1 00:00:14,056 --> 00:00:17,101 “雖然勇敢的史坎蘭肖荷居功甚偉 2 00:00:17,101 --> 00:00:19,520 “是斬莎恐懼之龍安布修的大功臣 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,482 “並解放威斯川,推翻巨龍的暴政 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 “機械之聲的其他成員 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,572 “沒有功勞也有苦勞 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,699 “故事結束” 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,493 再念一次,祖父 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 可以嗎?拜託? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,581 巨龍那段好恐怖 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,040 恐怖極了 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,001 不知道耶 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 睡覺時間快到了 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 你們媽媽怎麼說? 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 好吧 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 你們可以再聽一個故事 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 然後就要去睡覺 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,806 好的,圍在我旁邊,小朋友 18 00:00:55,806 --> 00:00:59,143 我要跟你們講 我如何獨自帶領機械之聲 19 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 通過克雷格漢的遠古礦井 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 等等... 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,316 什麼? 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 “醒醒”? 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,028 我... 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 史坎蘭,快點! 25 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 睜開眼睛 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 快點,肖荷,拜託你 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,164 你必須醒來! 28 00:01:22,833 --> 00:01:23,667 媽的 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 華斯! 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,924 搞什麼鬼?我剛剛在做美夢! 31 00:01:29,924 --> 00:01:32,885 歡迎回來最恐怖的惡夢 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 靠 33 00:02:52,339 --> 00:02:56,927 機械之聲的傳奇 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,349 那就是他們的計畫? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 鑽進他的屁股裡? 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 那畢竟是史坎蘭 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,062 情況嚴重了 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 需要一艘飛船才能追上他們 39 00:03:09,732 --> 00:03:11,317 或者不需要 40 00:03:12,610 --> 00:03:13,569 準備好了嗎,琪琪? 41 00:03:13,986 --> 00:03:14,820 我們飛吧 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,209 靠,那傢伙飛真快 43 00:03:29,710 --> 00:03:30,753 穩一點,凱莉 44 00:03:30,753 --> 00:03:32,004 現在開槍! 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,298 我沒辦法開槍 46 00:03:34,924 --> 00:03:37,134 凱莉,飛快一點!我們快被甩掉了 47 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 再撐一下,葛羅 48 00:03:50,689 --> 00:03:53,108 想甩掉我你還得再加把勁 49 00:03:53,484 --> 00:03:54,693 沒錯,混蛋! 50 00:03:54,693 --> 00:03:55,819 放馬過來 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 靠! 52 00:04:13,545 --> 00:04:14,505 你好 53 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 我們該怎麼辦?從他的屁眼出去嗎? 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 硫酸太多了 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 劍留下的傷口 56 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 那麼小,我們不可能擠得過去 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,773 我們只好把洞變大 58 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 把我的朋友還來! 59 00:04:49,498 --> 00:04:50,457 受死吧! 60 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 糟糕! 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,132 撐住,兄弟! 62 00:04:58,549 --> 00:05:00,718 他太遠了,我們絕對趕不上! 63 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 葛羅,快點 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 用用你的腦袋 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,017 快想啊... 66 00:05:10,060 --> 00:05:10,978 對耶 67 00:05:19,445 --> 00:05:20,362 兄弟! 68 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 我來了! 69 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 撐住,葛羅 70 00:05:41,175 --> 00:05:42,051 撐住 71 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 該死,這樣根本沒完沒了 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,564 為什麼每次都是該死的硫酸? 73 00:06:03,947 --> 00:06:04,865 華斯? 74 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 這裡很高 75 00:06:11,622 --> 00:06:12,956 麻煩你... 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 好,交給我! 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,131 你剛剛那一拳塞得真準 78 00:06:21,256 --> 00:06:22,341 多年來的練習 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,718 –賤民 –糟糕 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,768 史坎蘭! 81 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 渡鴉女神,我需要祢 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 祢的戰士需要祢 83 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 我有祢的保佑 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 我將不再恐懼 85 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 翅膀? 86 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 我現在真的超愛你的 87 00:07:36,832 --> 00:07:39,126 我...沒力了 88 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 抱歉,兄弟 89 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 沒關係,派克 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,507 我感覺好多了... 91 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 別太用力! 92 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 華斯 93 00:08:03,692 --> 00:08:05,694 你好美 94 00:08:05,694 --> 00:08:08,864 我拿到一根掃帚 你卻得到該死的翅膀 95 00:08:09,031 --> 00:08:09,907 怎麼會? 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 信仰之躍? 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,660 我看到... 98 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 我的天啊!葛羅 99 00:08:18,081 --> 00:08:18,957 派克! 100 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 –我來... –你來幫我嗎? 101 00:08:22,836 --> 00:08:23,795 謝了,史坎蘭 102 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 我們幹掉那條龍了嗎? 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 恐怕沒有 104 00:08:28,675 --> 00:08:30,469 他往山裡飛了 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 我們得趕過去 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,307 趕過去?你在說笑吧? 107 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 葛羅傷得這麼重 派克沒力了,他還有神音劍 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 他說得有理 109 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 我們沒什麼勝算 110 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 我們的確把他趕出了威斯川 也許那樣就夠了 111 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 我們在他胃裡開了一個洞 他連動作都沒變慢 112 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 那是你的計畫 113 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 計畫失敗了 114 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 幹嘛去賭命? 115 00:08:54,534 --> 00:08:56,328 這才不是賭命 116 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 什麼? 117 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 我們人生中都逃避過 118 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 但這次不行 119 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 我知道大家傷得很重 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,590 但安布修也一樣 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 現在是進攻的最佳機會 122 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 好 123 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 我們死定了 124 00:09:30,195 --> 00:09:31,154 安布修! 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,281 索達克! 126 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 你拿到龍現需要的黃金了嗎? 127 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 我的黃金在哪裡? 128 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 對不起,吾王 129 00:09:42,291 --> 00:09:44,251 安布修,出了什麼事? 130 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 我遭到埋伏 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 其他神器呢? 132 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 正要自己送上門 133 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 那些傻子自願把神器帶過來 134 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 但你要怎麼打倒他們? 135 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 我們應該先跑,你受傷了 136 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 是嗎? 137 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 厲害 138 00:10:05,314 --> 00:10:09,484 他們死後,我們就會擁有所需的神器 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 又是不祥的山洞巢穴 140 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 龍為什麼都一樣? 141 00:10:17,993 --> 00:10:20,620 我們能知道裡面的狀況就好了 142 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 我去,這副盔甲讓我跑超快 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 獨自進去? 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 你確定嗎,哥哥? 145 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 此時不能當膽小鬼 146 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 我去去就回 147 00:10:38,221 --> 00:10:39,181 華斯,等等 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 我... 149 00:10:46,063 --> 00:10:49,608 記住,需要幫忙就喊“昌加” 150 00:11:03,038 --> 00:11:03,997 嘿 151 00:11:04,247 --> 00:11:05,624 你沒事吧,史坎蘭? 152 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 她也說我是懦夫 153 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 她說我遇到事只會逃避 154 00:11:11,254 --> 00:11:12,381 我... 155 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 我不想再讓她失望了 156 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 讓誰失望? 157 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 我女兒 158 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 凱麗? 159 00:11:26,353 --> 00:11:30,440 如果你不想再讓她失望,就振作起來 160 00:11:31,650 --> 00:11:32,609 聽起來很簡單 161 00:11:33,568 --> 00:11:35,862 並不會 162 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 但值得你奮鬥的事從沒簡單過 163 00:12:12,315 --> 00:12:14,943 你在哪,鬼鬼祟祟的混蛋? 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 你幫我送神器過來 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,160 真慷慨 166 00:12:24,077 --> 00:12:26,037 其實我正要離開 167 00:12:26,455 --> 00:12:27,914 還不夠快 168 00:12:45,348 --> 00:12:47,225 可悲的臭蟲 169 00:12:47,851 --> 00:12:51,646 我會從你的殘骸上脫下那副盔甲 170 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 沒錯,骨頭還是斷的 171 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 我不喜歡這樣 172 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 出事了 173 00:13:06,786 --> 00:13:09,915 華斯有麻煩時妳感應得到吧? 174 00:13:09,915 --> 00:13:13,210 應該會,但我現在... 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 什麼都感應不到? 176 00:13:17,130 --> 00:13:18,215 那你們就進去 177 00:13:19,591 --> 00:13:22,385 –我留下來陪葛羅 –我們要分頭行動? 178 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 等等! 179 00:13:40,487 --> 00:13:44,449 你的盔甲歸我了,小渡鴉 180 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 放下他 181 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 又有神器送上門來 182 00:14:03,760 --> 00:14:04,636 他不見了 183 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 靠,別又來了 184 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 看上面! 185 00:14:31,538 --> 00:14:32,747 我來救你,華斯 186 00:14:37,919 --> 00:14:38,837 波西! 187 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 薇絲! 188 00:15:10,076 --> 00:15:10,994 我接住你了 189 00:15:14,497 --> 00:15:15,457 薇絲! 190 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 謝謝妳載我一程 191 00:15:23,590 --> 00:15:25,592 快帶我們離開這裡! 192 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 走這邊,這裡有出口! 193 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 洞口很小! 194 00:15:50,116 --> 00:15:50,950 昌加! 195 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 沒事了,你安全了 196 00:15:58,124 --> 00:16:00,293 –大概吧 –好,我們救到華斯了 197 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 接下來從後門逃走吧 198 00:16:02,337 --> 00:16:04,005 我們不會逃跑 199 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 我要說幾次? 200 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 我們贏不了! 201 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 他說得很有道理 202 00:16:13,223 --> 00:16:15,850 如果我們先離開 之後帶援兵回來呢? 203 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 不行,該死的,那樣一定來不及 204 00:16:20,897 --> 00:16:22,691 找到你們了 205 00:16:23,274 --> 00:16:24,567 你們還不懂嗎? 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,239 如果渡鴉女神有教會我任何事 就是宿命真的存在 207 00:16:29,239 --> 00:16:32,909 凱莉的同胞、葛羅的部族 我們的父親 208 00:16:33,410 --> 00:16:35,453 你們覺得只是巧合嗎? 209 00:16:35,453 --> 00:16:37,330 我們注定要在這裡 210 00:16:37,497 --> 00:16:39,999 你們注定要在這裡 211 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 去你的渡鴉女神 212 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 她無法控制我的命運 213 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 沒錯,史坎蘭,你才能控制 214 00:16:48,216 --> 00:16:51,803 你可以逃避,或是鼓起勇氣面對挑戰 215 00:16:53,722 --> 00:16:54,806 你幹嘛在乎? 216 00:16:55,306 --> 00:16:57,767 你犯過那麼多錯誤 217 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 要做很多事才能彌補 218 00:17:02,021 --> 00:17:03,273 華斯,我... 219 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 你們的神器暴露了你們的行蹤! 220 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 波西! 221 00:17:48,151 --> 00:17:50,695 夠了! 222 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 他媽的 223 00:18:02,290 --> 00:18:03,208 芬瑟斯弓! 224 00:18:03,208 --> 00:18:06,836 讓我們結束這場遊戲吧 225 00:18:15,094 --> 00:18:16,346 看看妳 226 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 連塞牙縫都不夠 227 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 你何不嚐嚐我的味道,下三濫 228 00:18:33,613 --> 00:18:34,697 太賤了! 229 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 那對拳套將會歸我所有 230 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 葛羅! 231 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 幫我一下? 232 00:18:57,428 --> 00:18:59,264 我這輩子學到一個道理 233 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 沒有人會回來救你 234 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 你打算怎麼做? 235 00:19:05,770 --> 00:19:06,604 好吧 236 00:19:07,021 --> 00:19:08,231 加油,史哥 237 00:19:08,648 --> 00:19:11,150 為了團隊,你得拿出侏儒的骨氣 238 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 為了凱麗 239 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 為了你幻想出來的孫子 240 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 算了,管他的 241 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 妹妹! 242 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 根據傳言,你逃跑我也不意外 243 00:19:39,721 --> 00:19:41,931 你失誤了 244 00:19:59,324 --> 00:20:00,199 葛羅! 245 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 我們打不贏他! 246 00:20:14,255 --> 00:20:17,592 你們將葬身在這座山裡 247 00:20:20,803 --> 00:20:23,014 若這就是我們的宿命,就這樣吧 248 00:20:24,182 --> 00:20:26,684 我需要跟你們道謝 249 00:20:27,477 --> 00:20:32,899 你們給了我三個散落的古神器 250 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 是兩個! 251 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 這把劍是我的 252 00:20:49,666 --> 00:20:50,583 不! 253 00:21:36,462 --> 00:21:38,548 等等,史坎蘭在哪裡? 254 00:21:40,800 --> 00:21:41,676 不! 255 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 華斯,過來幫我! 256 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 蠢石頭... 257 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 快點... 258 00:21:52,270 --> 00:21:53,229 天啊! 259 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 不要 260 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 派克,妳能不能... 261 00:21:59,485 --> 00:22:00,445 史坎蘭 262 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 你做到了 263 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 你也許不知道你有多大能耐 264 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 但我一直都知道 265 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 你女兒一定會以你為傲 266 00:22:20,757 --> 00:22:23,551 “還有我愛上你了,史坎蘭” 267 00:22:26,095 --> 00:22:28,890 等等,你還活著?王八蛋 268 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 糟糕 269 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 你沒事 270 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 –你這大爛人 –不准你再騙我們! 271 00:22:41,486 --> 00:22:42,528 那是什麼光? 272 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 終於中大獎了! 273 00:22:53,206 --> 00:22:54,791 真的有寶藏! 274 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 我們可以用來重建威斯川 275 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 這是我的! 276 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 搞什麼鬼? 277 00:23:08,179 --> 00:23:10,973 你拿到神器後,連魔法鑰匙都要? 278 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 龍是我屠的,不是嗎? 279 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 我要幾把魔法鑰匙都可以 280 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 等等,什麼?等一下 葛羅和我也出了很多力 281 00:23:18,648 --> 00:23:20,233 對啊! 282 00:23:20,399 --> 00:23:22,276 我們都有“粗粒” 283 00:23:22,276 --> 00:23:25,530 對啊,我們實際出了很多力 284 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 好吧,現在要去哪? 285 00:23:40,378 --> 00:23:41,420 白石 286 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 我們必須通知大家,這世界還有希望 287 00:23:45,216 --> 00:23:47,510 五色會並不是所向無敵 288 00:23:49,512 --> 00:23:51,305 –小力一點 –對啊,慢慢走 289 00:23:52,265 --> 00:23:53,182 宿命? 290 00:23:55,017 --> 00:23:56,853 我以為你當時會逃跑 291 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 我差點就跑了 292 00:24:00,481 --> 00:24:04,443 然後我發現,就算我不相信渡鴉女神 293 00:24:05,194 --> 00:24:06,237 你相信祂 294 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 而我相信你 295 00:24:19,876 --> 00:24:20,835 命運 296 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 會讓你出乎意料 297 00:24:24,338 --> 00:24:25,423 讓你開心 298 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 展現你的長處 299 00:24:28,467 --> 00:24:30,428 或是摧毀你的自信心 300 00:24:30,761 --> 00:24:32,180 揭露你的過錯 301 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 讓你質疑自己 302 00:24:35,266 --> 00:24:38,227 命運真的很難搞 303 00:24:40,021 --> 00:24:42,899 但我們其中少數的幸運兒 304 00:24:43,733 --> 00:24:45,526 能掌控自己的命運 305 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 將其導向善良 306 00:24:50,865 --> 00:24:51,782 公平 307 00:24:52,700 --> 00:24:53,618 正義 308 00:24:55,203 --> 00:24:56,537 這些特質能形容我的哥哥 309 00:24:56,996 --> 00:24:58,080 還有我們的朋友 310 00:24:58,873 --> 00:25:01,876 為了紀念他們的犧牲和奉獻 311 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 還有他們的頑固 312 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 我向機械之聲敬一杯 313 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 –乾杯 –乾杯 314 00:25:12,511 --> 00:25:14,555 幹掉一條,還剩三條 315 00:25:15,348 --> 00:25:17,725 沒錯,三條最強的龍 316 00:25:17,725 --> 00:25:21,103 連一整個次元都關不住索達克 317 00:25:21,938 --> 00:25:24,899 就算是薪王也會有弱點 318 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 你知道這條龍嗎,守護者葉妮? 319 00:25:27,526 --> 00:25:28,653 我知道 320 00:25:29,362 --> 00:25:31,155 在我說下去之前 321 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 你們聽好了 322 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 三思而後行 323 00:25:35,451 --> 00:25:39,622 不要被外表所欺騙 324 00:25:41,207 --> 00:25:42,833 她變成守護者葉妮的樣子! 325 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 她是龍... 326 00:25:44,043 --> 00:25:45,962 –沙恩!吉爾摩! –亞羅拉! 327 00:25:45,962 --> 00:25:46,879 –不! –凱珊! 328 00:25:46,879 --> 00:25:48,005 –亞羅拉? –不 329 00:25:48,464 --> 00:25:50,758 我不是普通的龍 330 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 我是五色會的成員 331 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 瑞莎 332 00:25:55,388 --> 00:25:57,056 妳把他們怎麼了? 333 00:25:57,348 --> 00:25:59,141 我必須引起你們的注意 334 00:25:59,141 --> 00:26:03,187 這年頭想私下談事情越來越難了 335 00:26:08,693 --> 00:26:10,778 注意你們的禮數 336 00:26:11,779 --> 00:26:14,782 不必擔心你們睡著的朋友 337 00:26:15,783 --> 00:26:17,118 他們需要睡一覺 338 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 我是以盟友的身分前來的 339 00:26:21,372 --> 00:26:25,126 要阻止索達克,你們不只需要神器 340 00:26:25,710 --> 00:26:27,586 你們需要協助 341 00:26:27,962 --> 00:26:29,922 我們憑什麼要聽妳的? 342 00:26:30,256 --> 00:26:33,050 親愛的,妳連感應我都沒辦法 343 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 我大可在你們踏進這裡時 直接殺了所有人 344 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 相信我 345 00:26:40,182 --> 00:26:42,810 我跟你們一樣痛恨索達克 346 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 繼續說 347 00:26:45,271 --> 00:26:48,190 索達克越來越不理智,越來越瘋狂 348 00:26:48,190 --> 00:26:51,068 他打算奪走陶多瑞所有黃金 349 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 但不是為了滿足他的貪欲 350 00:26:55,156 --> 00:26:57,283 他另有目的 351 00:26:57,908 --> 00:26:59,118 什麼目的? 352 00:27:11,213 --> 00:27:14,759 沃魯戈,你帶來什麼消息? 353 00:27:15,343 --> 00:27:20,097 那些神器使者殺死了安布修,吾王 354 00:27:20,681 --> 00:27:24,268 他們不久之後就會向我們襲來 355 00:27:26,437 --> 00:27:27,521 儘管過來 356 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 我有一支全新的大軍 357 00:27:30,649 --> 00:27:34,653 這支大軍很快就會掌控全世界 358 00:27:34,653 --> 00:27:38,574 讓五色會雄霸天下 359 00:28:26,580 --> 00:28:28,582 字幕翻譯: 陳廷倫 360 00:28:28,582 --> 00:28:30,668 {\an8}創意監督 謝慧霓