1
00:00:14,056 --> 00:00:17,101
"और हालाँकि मुख्य रूप से
स्कैनलैन शॉर्टहॉल्ट ने ही
2
00:00:17,101 --> 00:00:19,520
"खूँखार ड्रैगन, अंब्रसिल को मारा
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,482
"और वेस्ट्रन को
उसके अत्याचारों से आज़ाद किया,
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,317
"वॉक्स माकिना के बाकी सदस्यों ने
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,572
"ख़ास नहीं, पर छोटे-मोटे
तरीकों से योगदान दिया।"
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,699
"समाप्त।"
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,493
फिर से पढ़कर सुनाइए, नाना जी।
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
आप पढ़ सकते हैं? प्लीज़?
9
00:00:35,828 --> 00:00:38,581
वह ड्रैगन वाला हिस्सा कितना डरावना था।
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,040
बेहद डरावना!
11
00:00:40,624 --> 00:00:42,001
मुझे नहीं पता।
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
सोने का वक़्त हो गया है।
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,046
तुम्हारी माँ का क्या कहना है?
14
00:00:46,714 --> 00:00:48,466
अच्छा, ठीक है।
15
00:00:48,924 --> 00:00:50,634
एक और कहानी सुन लो।
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,678
फिर सोने चले जाना।
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,806
ठीक है, पास आओ, बच्चो।
18
00:00:55,806 --> 00:00:59,143
अब तुम सुनोगे कि मैंने किस तरह
क्रैगहैमर की प्राचीन खदानों में
19
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
वॉक्स माकिना का अकेले नेतृत्व किया।
20
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
रुको...
21
00:01:04,315 --> 00:01:05,316
क्या?
22
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
"उठो"?
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,028
मैं...
24
00:01:09,487 --> 00:01:11,322
स्कैनलैन। चलो भी, यार!
25
00:01:11,322 --> 00:01:12,698
अपनी आँखें खोलो!
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,326
चलो, शॉर्टहॉल्ट। प्लीज़!
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
तुम्हें होश में आना होगा!
28
00:01:22,833 --> 00:01:23,667
भाड़ में जाओ।
29
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
वैक्स!
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,924
क्या बकवास है? इतना अच्छा सपना देख रहा था!
31
00:01:29,924 --> 00:01:32,885
तो अपने सबसे बुरे सपने में वापस स्वागत है।
32
00:01:36,222 --> 00:01:37,056
सत्यानाश।
33
00:02:52,339 --> 00:02:56,927
द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना
34
00:03:00,598 --> 00:03:02,349
यह उनकी तरकीब थी?
35
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
पिछवाड़े से अंदर?
36
00:03:03,517 --> 00:03:05,686
हम स्कैनलैन की बात कर रहे हैं।
37
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
सब चौपट हो गया।
38
00:03:07,521 --> 00:03:09,523
उन्हें पकड़ने के लिए हवाई जहाज़ चाहिए!
39
00:03:09,732 --> 00:03:11,317
शायद ज़रूरत न पड़े।
40
00:03:12,610 --> 00:03:13,569
तैयार हो, कीकी?
41
00:03:13,986 --> 00:03:14,820
चलो उड़ते हैं।
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,209
धत्, वह तेज़ उड़ रहा है।
43
00:03:29,710 --> 00:03:30,753
हिलो मत, कीलिथ।
44
00:03:30,753 --> 00:03:32,004
उसे गोली मारो, अभी!
45
00:03:32,004 --> 00:03:34,298
मुझे साफ़ निशाना नहीं मिल रहा!
46
00:03:34,924 --> 00:03:37,134
और तेज़, कीलिथ! वे आगे जा रहे हैं!
47
00:03:39,470 --> 00:03:40,554
पकड़े रहना, ग्रॉग।
48
00:03:50,689 --> 00:03:53,108
मुझसे पीछा छुड़ाने के लिए
इतना काफ़ी नहीं है!
49
00:03:53,484 --> 00:03:54,693
बिल्कुल सही, कमीने!
50
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
और कितना दम है?
51
00:04:04,244 --> 00:04:05,162
धत् तेरे की!
52
00:04:13,545 --> 00:04:14,505
हैलो।
53
00:04:19,885 --> 00:04:22,054
हम क्या करें? वापस इसके पिछवाड़े से जाएँ?
54
00:04:23,430 --> 00:04:24,515
बहुत तेज़ाब है।
55
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
तलवार का घाव।
56
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
हम उससे बाहर नहीं निकल पाएँगे!
57
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
तो हमें और बड़ा छेद करना होगा।
58
00:04:42,783 --> 00:04:45,744
मुझे मेरे दोस्त वापस दे!
59
00:04:49,498 --> 00:04:50,457
मर जा!
60
00:04:55,963 --> 00:04:56,797
नहीं!
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,132
रुको, दोस्त!
62
00:04:58,549 --> 00:05:00,718
वह बहुत दूर है। हम कभी नहीं पहुँच पाएँगे!
63
00:05:03,303 --> 00:05:04,680
कुछ सोचो, ग्रॉग!
64
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
कोई होशियारी का काम करो।
65
00:05:06,348 --> 00:05:08,017
सोचो!
66
00:05:10,060 --> 00:05:10,978
अरे, हाँ!
67
00:05:19,445 --> 00:05:20,362
दोस्त!
68
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
मैं आ रही हूँ!
69
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
रुको, ग्रॉग।
70
00:05:41,175 --> 00:05:42,051
रुक जाओ।
71
00:05:48,057 --> 00:05:49,975
धत्, इसमें तो बहुत समय लग जाएगा।
72
00:05:53,353 --> 00:05:55,564
हमेशा इतना तेज़ाब क्यों होता है?
73
00:06:03,947 --> 00:06:04,865
वैक्स?
74
00:06:10,412 --> 00:06:11,497
हम बहुत ऊपर हैं।
75
00:06:11,622 --> 00:06:12,956
क्या तुम...
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
हाँ, मैं करता हूँ!
77
00:06:19,505 --> 00:06:21,131
तुमने बढ़िया मुट्ठी बनाई।
78
00:06:21,256 --> 00:06:22,341
सालों का अभ्यास है।
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,718
-कीड़े कहीं के।
-अरे, नहीं।
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,768
स्कैनलैन!
81
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
मेट्रेन, मुझे आपकी ज़रूरत है।
82
00:06:41,068 --> 00:06:43,320
आपके सूरमा को आपकी ज़रूरत है।
83
00:06:57,126 --> 00:06:58,585
मैं आपको हाथों में हूँ।
84
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
और मुझे अब कोई डर नहीं है।
85
00:07:27,906 --> 00:07:28,866
पंख?
86
00:07:29,741 --> 00:07:32,369
यार, मुझे इस वक़्त तुम पर प्यार आ रहा है।
87
00:07:36,832 --> 00:07:39,126
मैं पूरा नहीं कर पा रही।
88
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
माफ़ कर दो, दोस्त।
89
00:07:42,087 --> 00:07:43,547
कोई बात नहीं, पाइकी।
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,507
मैं काफ़ी बेहतर महसूस कर रहा...
91
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
आराम से!
92
00:08:02,107 --> 00:08:03,358
वैक्स।
93
00:08:03,692 --> 00:08:05,694
तुम कितने ख़ूबसूरत लग रहे हो।
94
00:08:05,694 --> 00:08:08,864
मेरे पास एक झाड़ू है
और तुम्हें कमबख्त पंख मिले।
95
00:08:09,031 --> 00:08:09,907
कैसे?
96
00:08:09,907 --> 00:08:11,074
विश्वास की छलाँग?
97
00:08:12,284 --> 00:08:13,660
मैंने देखा...
98
00:08:13,660 --> 00:08:15,996
हे भगवान! ग्रॉग!
99
00:08:18,081 --> 00:08:18,957
पाइक!
100
00:08:20,042 --> 00:08:21,627
-ए, मैंने तुम्हें...
-थाम लिया?
101
00:08:22,836 --> 00:08:23,795
शुक्रिया, स्कैनलैन।
102
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
हमने ड्रैगन को मार डाला?
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
अफ़सोस है कि नहीं।
104
00:08:28,675 --> 00:08:30,469
वह उस पहाड़ के अंदर जा रहा है।
105
00:08:32,054 --> 00:08:33,138
हमें जल्दी चलना होगा।
106
00:08:33,680 --> 00:08:35,307
जल्दी? तुम मज़ाक कर रहे हो?
107
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
ग्रॉग घायल है, पाइक थक चुकी है।
और उसके पास मिथकार्वर है।
108
00:08:39,686 --> 00:08:40,854
यह सही कह रहा है।
109
00:08:41,146 --> 00:08:42,397
संभावनाएँ अच्छी नहीं हैं।
110
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
हमने उसे वेस्ट्रन से बाहर निकाला।
शायद इतना काफ़ी है।
111
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
हम उसके पेट को चीरकर निकले
और वह धीमा तक न हुआ।
112
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
वह तुम्हारा सुझाव था।
113
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
और वह नाकामयाब रहा।
114
00:08:52,199 --> 00:08:53,283
किस्मत को ललकारें?
115
00:08:54,534 --> 00:08:56,328
किस्मत जैसी कोई चीज़ नहीं होती।
116
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
क्या?
117
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
हम सबके जीवन में ऐसे पल आए,
जब हम भागना चाहते थे।
118
00:09:02,459 --> 00:09:04,253
लेकिन यह वैसा पल नहीं हो सकता।
119
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
मुझे पता है कि हम घायल हैं।
120
00:09:06,964 --> 00:09:08,590
पर अंब्रसिल भी घायल है।
121
00:09:09,508 --> 00:09:11,593
यही हमारा सबसे अच्छा मौका है।
122
00:09:19,518 --> 00:09:20,352
हाँ।
123
00:09:21,478 --> 00:09:22,396
हम मरने वाले हैं।
124
00:09:30,195 --> 00:09:31,154
अंब्रसिल!
125
00:09:31,154 --> 00:09:32,281
थोरडैक!
126
00:09:32,281 --> 00:09:35,367
मुझे अपने उत्थान के लिए
जो चाहिए, तुम्हारे पास वह है।
127
00:09:35,367 --> 00:09:37,661
मेरा सोना कहाँ है?
128
00:09:38,370 --> 00:09:41,498
माफ़ कीजिए, मेरे राजा।
129
00:09:42,291 --> 00:09:44,251
अंब्रसिल, क्या हुआ?
130
00:09:44,251 --> 00:09:45,711
चुपके से हमला किया गया।
131
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
और बाकी अवशेष?
132
00:09:47,087 --> 00:09:49,256
हमारे पास आने वाले हैं।
133
00:09:49,715 --> 00:09:52,551
वे बेवकूफ़ ख़ुद उन्हें
हमारे पास ला रहे हैं।
134
00:09:52,551 --> 00:09:54,344
लेकिन तुम उन्हें कैसे हराओगे?
135
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
हमें भाग जाना चाहिए। तुम ज़ख्मी हो।
136
00:09:58,265 --> 00:09:59,641
सच में?
137
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
क्या बात है।
138
00:10:05,314 --> 00:10:09,484
एक बार वे मर गए,
तो हमें ज़रूरत के सभी अवशेष मिल जाएँगे।
139
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
एक और मनहूस पहाड़ी गुफ़ा।
140
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
ड्रैगन ऐसे क्यों होते हैं?
141
00:10:17,993 --> 00:10:20,620
काश हम अंदर निगरानी रख पाते।
142
00:10:20,746 --> 00:10:23,582
मैं जाता हूँ।
इस कवच की वजह से बेहद फुर्तीला हूँ।
143
00:10:23,582 --> 00:10:24,583
अकेले?
144
00:10:25,000 --> 00:10:26,376
पक्का, भाई?
145
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
यह कायरता का समय नहीं है।
146
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
मैं झट से वापस आ जाऊँगा।
147
00:10:38,221 --> 00:10:39,181
वैक्स, रुको।
148
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
मैं...
149
00:10:46,063 --> 00:10:49,608
याद रहे, कुछ गड़बड़ हो,
तो बस "चेंगा" कह देना।
150
00:11:03,038 --> 00:11:03,997
ए।
151
00:11:04,247 --> 00:11:05,624
तुम ठीक तो हो, स्कैनलैन?
152
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
उसने भी मुझे कायर कहा था।
153
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
कहा था कि मैं सबसे भाग खड़ा हुआ।
154
00:11:11,254 --> 00:11:12,381
मैं बस...
155
00:11:12,381 --> 00:11:14,966
मैं उसे और निराश नहीं करना चाहता, पता है?
156
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
किसे?
157
00:11:20,305 --> 00:11:21,181
मेरी बेटी को।
158
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
केली?
159
00:11:26,353 --> 00:11:30,440
अगर तुम उसे
और निराश नहीं करना चाहते, तो मत करो।
160
00:11:31,650 --> 00:11:32,609
कहने में आसान है।
161
00:11:33,568 --> 00:11:35,862
यह आसान तो नहीं है, पर कोई भी
162
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
लायक चीज़ आसान नहीं होती।
163
00:12:12,315 --> 00:12:14,943
तुम कहाँ हो, डरपोक कमीने?
164
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
तुम एक अवशेष देने आए हो।
165
00:12:21,491 --> 00:12:23,160
कितने बड़े दिल वाले हो।
166
00:12:24,077 --> 00:12:26,037
दरअसल, मैं बस जा ही रहा था।
167
00:12:26,455 --> 00:12:27,914
इतने भी फुर्तीले नहीं हो।
168
00:12:45,348 --> 00:12:47,225
बेवकूफ़ चूज़े।
169
00:12:47,851 --> 00:12:51,646
मैं ख़ून से लथपथ तेरी लाश से
वह कवच नोचकर निकालूँगा।
170
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
हाँ, अब भी टूटा हुआ है।
171
00:13:03,116 --> 00:13:04,201
मुझे ठीक नहीं लग रहा।
172
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
कुछ तो हुआ है।
173
00:13:06,786 --> 00:13:09,915
अगर वैक्स मुसीबत में होता,
तो तुम्हें आभास हो जाता, है न?
174
00:13:09,915 --> 00:13:13,210
आभास तो हो जाता, पर मुझे कुछ महसूस
175
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
नहीं हो रहा?
176
00:13:17,130 --> 00:13:18,215
तो फिर अंदर जाओ।
177
00:13:19,591 --> 00:13:22,385
-मैं ग्रॉग के साथ रुकती हूँ।
-दल को बाँट रही हो?
178
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
रुको!
179
00:13:40,487 --> 00:13:44,449
अब तेरा कवच मेरा है, नन्हे कौवे।
180
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
उसे नीचे रख दे।
181
00:13:53,542 --> 00:13:56,211
मेरे संग्रह के लिए एक और अवशेष।
182
00:14:03,760 --> 00:14:04,636
वह छूमंतर हो गया।
183
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
धत्, फिर से नहीं।
184
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
नज़रें ऊपर!
185
00:14:31,538 --> 00:14:32,747
मैं बचाता हूँ, वैक्स।
186
00:14:37,919 --> 00:14:38,837
पर्सी!
187
00:15:00,358 --> 00:15:01,192
वेक्स!
188
00:15:10,076 --> 00:15:10,994
तुम्हें पकड़ लिया।
189
00:15:14,497 --> 00:15:15,457
वॉक्स!
190
00:15:20,837 --> 00:15:22,047
ले चलने के लिए शुक्रिया!
191
00:15:23,590 --> 00:15:25,592
अब हमें यहाँ से बाहर निकालो!
192
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
नीचे! बाहर निकलने का रास्ता है!
193
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
समय बहुत कम है!
194
00:15:50,116 --> 00:15:50,950
चेंगा!
195
00:15:51,743 --> 00:15:53,578
घबराओ मत। अब तुम महफ़ूज़ हो।
196
00:15:58,124 --> 00:16:00,293
-कह सकते हैं।
-अच्छा, वैक्स मिल गया।
197
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
अब पीछे के रास्ते से चलो।
198
00:16:02,337 --> 00:16:04,005
हम नहीं भागेंगे।
199
00:16:04,881 --> 00:16:06,800
मुझे यह कितनी बार कहना होगा?
200
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
हम जीत नहीं सकते!
201
00:16:10,720 --> 00:16:12,514
इसकी बात में काफ़ी दम है।
202
00:16:13,223 --> 00:16:15,850
अच्छा, क्या हम जाकर
मदद के साथ वापस नहीं आ सकते?
203
00:16:15,850 --> 00:16:18,395
उफ़, नहीं, हम समय रहते नहीं लौट पाएँगे।
204
00:16:20,897 --> 00:16:22,691
तो तुम यहाँ हो।
205
00:16:23,274 --> 00:16:24,567
तुम लोग समझ नहीं रहे हो?
206
00:16:25,276 --> 00:16:29,239
अगर मेट्रेन ने मुझे कुछ दिखाया है,
तो वह यह है कि किस्मत असली चीज़ है।
207
00:16:29,239 --> 00:16:32,909
कीलिथ के लोग, ग्रॉग का हर्ड, हमारे पिता।
208
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
तुम्हें लगता है कि सब इत्तफ़ाक था?
209
00:16:35,453 --> 00:16:37,330
हमारा यहाँ होना तय था।
210
00:16:37,497 --> 00:16:39,999
तुम्हारा यहाँ होना तय था।
211
00:16:41,918 --> 00:16:43,128
भाड़ में जाए मेट्रेन।
212
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
वह मेरी किस्मत नहीं तय करेगी।
213
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
नहीं, स्कैनलैन। तुम ख़ुद तय करते हो।
214
00:16:48,216 --> 00:16:51,803
और या तो तुम उससे भाग सकते हो
या फिर उसका सामना कर सकते हो।
215
00:16:53,722 --> 00:16:54,806
तुम्हें क्या परवाह?
216
00:16:55,306 --> 00:16:57,767
तुम्हारी तमाम ग़लतियों के बाद,
217
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
तुम्हें बहुत कुछ ठीक करना होगा।
218
00:17:02,021 --> 00:17:03,273
वैक्स, मैं...
219
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
तुम्हारी निशानियाँ
मुझे सीधे तुम्हारे पास ले आईं!
220
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
पर्सी!
221
00:17:48,151 --> 00:17:50,695
बहुत हो गया!
222
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
सत्यानाश।
223
00:18:02,290 --> 00:18:03,208
फ़ेंथ्रस!
224
00:18:03,208 --> 00:18:06,836
इस तमाशे को ख़त्म करते हैं, ठीक है?
225
00:18:15,094 --> 00:18:16,346
ज़रा खुद को देखो।
226
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
तुम्हें खाने में मज़ा नहीं आएगा।
227
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
तो फिर मुझे चबाकर दिखा, उल्लू के पट्ठे?
228
00:18:33,613 --> 00:18:34,697
कितना कमीना है!
229
00:18:36,074 --> 00:18:39,160
वे पोर मेरे होकर रहेंगे।
230
00:18:42,539 --> 00:18:43,373
ग्रॉग!
231
00:18:51,339 --> 00:18:52,298
थोड़ी मदद मिलेगी?
232
00:18:57,428 --> 00:18:59,264
मैंने ज़िंदगी में एक चीज़ सीखी है,
233
00:18:59,264 --> 00:19:01,057
कोई तुम्हें बचाने वापस नहीं आता।
234
00:19:02,016 --> 00:19:03,852
तो तुम क्या करने को तैयार हो?
235
00:19:05,770 --> 00:19:06,604
अच्छा।
236
00:19:07,021 --> 00:19:08,231
चलो भी, स्कैन।
237
00:19:08,648 --> 00:19:11,150
अपने दल के लिए
बौनों वाला साहस दिखाना होगा।
238
00:19:11,150 --> 00:19:12,277
केली की ख़ातिर।
239
00:19:12,569 --> 00:19:14,404
अपने काल्पनिक नाती-नातिन की ख़ातिर।
240
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
नहीं। रहने दो।
241
00:19:30,545 --> 00:19:31,379
बहना!
242
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
जितना मैंने सुना है, तुम भाग निकलोगे।
243
00:19:39,721 --> 00:19:41,931
वह एक बड़ी भूल थी।
244
00:19:59,324 --> 00:20:00,199
ग्रॉग!
245
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
हम उसे नहीं हरा सकते!
246
00:20:14,255 --> 00:20:17,592
यह पहाड़ तुम्हारी कब्र बनेगा।
247
00:20:20,803 --> 00:20:23,014
अगर हमारी किस्मत में है, तो यही सही।
248
00:20:24,182 --> 00:20:26,684
मैं तुम लोगों का शुक्रगुज़ार हूँ।
249
00:20:27,477 --> 00:20:32,899
क्योंकि तुमने मुझे तीन विचलन के अवशेष दिए।
250
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
दो!
251
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
यह वाला मेरा है।
252
00:20:49,666 --> 00:20:50,583
नहीं!
253
00:21:36,462 --> 00:21:38,548
रुको। स्कैनलैन कहाँ है?
254
00:21:40,800 --> 00:21:41,676
नहीं!
255
00:21:42,301 --> 00:21:43,511
वैक्स, मुझे हाथ दो!
256
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
बेवकूफ़...
257
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
चलो। होश में आओ!
258
00:21:52,270 --> 00:21:53,229
हे भगवान!
259
00:21:53,938 --> 00:21:54,981
नहीं।
260
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
पाइक, क्या तुम कुछ नहीं...
261
00:21:59,485 --> 00:22:00,445
स्कैनलैन।
262
00:22:03,156 --> 00:22:04,115
तुमने कर दिखाया।
263
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
भले ही तुम नहीं जानते थे
कि क्या कर सकते हो,
264
00:22:08,661 --> 00:22:09,954
पर मुझे हमेशा से पता था।
265
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
तुम्हारी बेटी को तुम पर नाज़ होता।
266
00:22:20,757 --> 00:22:23,551
"और मैं भी तुमसे
प्यार करती हूँ, स्कैनलैन।"
267
00:22:26,095 --> 00:22:28,890
रुको। तुम ज़िंदा हो, बदतमीज़?
268
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
धत् तेरे की।
269
00:22:33,269 --> 00:22:34,312
तुम ठीक हो।
270
00:22:34,312 --> 00:22:36,606
-कमीने कहीं के!
-फिर कभी ऐसा मत करना!
271
00:22:41,486 --> 00:22:42,528
वह क्या चमक रहा है?
272
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
आख़िरकार!
273
00:22:53,206 --> 00:22:54,791
इकट्ठा किया गया खज़ाना!
274
00:22:54,791 --> 00:22:57,043
हम इससे वेस्ट्रन को दोबारा बना सकते हैं!
275
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
यह मेरी है!
276
00:23:07,178 --> 00:23:08,179
क्या बकवास है?
277
00:23:08,179 --> 00:23:10,973
तुम्हें वह अवशेष मिला,
अब यह जादुई चाबी भी?
278
00:23:11,224 --> 00:23:12,725
ड्रैगन को मारा भी तो था?
279
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
मुझे तो सारी जादुई चाबियाँ मिलनी चाहिए।
280
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
रुको, क्या? ज़रा रुको।
ग्रॉग और मैंने काफ़ी मदद की थी।
281
00:23:18,648 --> 00:23:20,233
हाँ, सही कहा!
282
00:23:20,399 --> 00:23:22,276
हम सबने भूमिका निभाई थी।
283
00:23:22,276 --> 00:23:25,530
नहीं, हाँ, सभी ने योगदान दिया था।
284
00:23:37,625 --> 00:23:39,585
तो? अब कहाँ चलें?
285
00:23:40,378 --> 00:23:41,420
व्हाइटस्टोन।
286
00:23:41,838 --> 00:23:44,799
हमें लोगों को बताना होगा
कि उम्मीद ख़त्म नहीं हुई है।
287
00:23:45,216 --> 00:23:47,510
क्रोमा कॉन्क्लेव अजेय नहीं है।
288
00:23:49,512 --> 00:23:51,305
-आराम से।
-हाँ, ज़ोर मत दो।
289
00:23:52,265 --> 00:23:53,182
किस्मत?
290
00:23:55,017 --> 00:23:56,853
मुझे लगा था कि तुम भाग जाओगे।
291
00:23:58,980 --> 00:24:00,022
भागने ही वाला था।
292
00:24:00,481 --> 00:24:04,443
फिर मुझे एहसास हुआ, भले ही
मुझे मेट्रेन वाली बात पर भरोसा न हो,
293
00:24:05,194 --> 00:24:06,237
पर तुम्हें तो है।
294
00:24:08,447 --> 00:24:09,699
और मुझे तुम पर भरोसा है।
295
00:24:19,876 --> 00:24:20,835
तक़दीर।
296
00:24:22,003 --> 00:24:23,379
वह चौंका सकती है,
297
00:24:24,338 --> 00:24:25,423
हौसला बढ़ा सकती है,
298
00:24:26,340 --> 00:24:27,758
ताक़त को उजागर कर सकती है।
299
00:24:28,467 --> 00:24:30,428
या आत्मविश्वास ख़त्म कर सकती है,
300
00:24:30,761 --> 00:24:32,180
कमियों को सामने ला सकती है,
301
00:24:32,555 --> 00:24:34,432
मकसद पर सवाल खड़े कर सकती है।
302
00:24:35,266 --> 00:24:38,227
सच कहूँ, तो किस्मत थोड़ी कमीनी होती है।
303
00:24:40,021 --> 00:24:42,899
लेकिन हममें से कुछ ख़ुशकिस्मत लोग
304
00:24:43,733 --> 00:24:45,526
अपनी किस्मत को काबू में रख सकते हैं
305
00:24:46,694 --> 00:24:48,738
और उसे अच्छाई की ओर मोड़ सकते हैं।
306
00:24:50,865 --> 00:24:51,782
निष्पक्ष।
307
00:24:52,700 --> 00:24:53,618
न्यायसंगत।
308
00:24:55,203 --> 00:24:56,537
मेरे भाई जैसे लोग।
309
00:24:56,996 --> 00:24:58,080
और दोस्तों जैसे।
310
00:24:58,873 --> 00:25:01,876
तो इनके बलिदान, समर्पण
311
00:25:02,293 --> 00:25:04,045
और ज़िद्दीपन के सम्मान में,
312
00:25:04,587 --> 00:25:08,257
मैं यह जाम वॉक्स माकिना के नाम करती हूँ।
313
00:25:08,674 --> 00:25:10,343
-चीयर्स।
-चीयर्स।
314
00:25:12,511 --> 00:25:14,555
एक गया, तीन और बचे हैं।
315
00:25:15,348 --> 00:25:17,725
हाँ, तीन सबसे मुश्किल ड्रैगन।
316
00:25:17,725 --> 00:25:21,103
अकेले थोरडैक को ही
एक पूरा आयाम काबू में नहीं कर सकता।
317
00:25:21,938 --> 00:25:24,899
सिंडर किंग की भी अपनी कमज़ोरियाँ हैं।
318
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
कीपर येनन, इस ड्रैगन को जानती हैं?
319
00:25:27,526 --> 00:25:28,653
हाँ।
320
00:25:29,362 --> 00:25:31,155
इससे पहले कि मैं आगे बढ़ूँ,
321
00:25:31,155 --> 00:25:32,949
मेरी बात ध्यान से सुनो।
322
00:25:33,449 --> 00:25:35,451
कुछ करने से पहले उस बारे में सोचो।
323
00:25:35,451 --> 00:25:39,622
यह समझो कि चीज़े
जैसी दिखती हैं, वैसी होती नहीं हैं।
324
00:25:41,207 --> 00:25:42,833
वह येनन का रूप ले रही है!
325
00:25:42,833 --> 00:25:43,834
वह एक...
326
00:25:44,043 --> 00:25:45,962
-धत् तेरे की! शॉन! गिल्मोर!
-अल्यूरा!
327
00:25:45,962 --> 00:25:46,879
-नहीं!
-कैस!
328
00:25:46,879 --> 00:25:48,005
-अल्यूरा?
-नहीं।
329
00:25:48,464 --> 00:25:50,758
मैं महज़ एक ड्रैगन नहीं हूँ।
330
00:25:50,758 --> 00:25:53,135
क्रोमा कॉन्क्लेव की सदस्या हूँ।
331
00:25:53,678 --> 00:25:54,679
राइशान।
332
00:25:55,388 --> 00:25:57,056
तुमने इनके साथ क्या किया?
333
00:25:57,348 --> 00:25:59,141
मुझे तुम लोगों का ध्यान खींचना था।
334
00:25:59,141 --> 00:26:03,187
और आजकल अकेले में
मिल पाना कितना मुश्किल है।
335
00:26:08,693 --> 00:26:10,778
ज़रा तमीज़ से।
336
00:26:11,779 --> 00:26:14,782
अपने सोते हुए दोस्तों की चिंता मत करो।
337
00:26:15,783 --> 00:26:17,118
इन्हें आराम की ज़रूरत थी।
338
00:26:18,286 --> 00:26:20,830
मैं एक सहयोगी के रूप में
तुम्हारे पास आई हूँ।
339
00:26:21,372 --> 00:26:25,126
थोरडैक को रोकने के लिए
इन अवशेषों से बढ़कर चीज़ें चाहिए होंगी।
340
00:26:25,710 --> 00:26:27,586
तुम्हें मदद की ज़रूरत पड़ेगी।
341
00:26:27,962 --> 00:26:29,922
और हम तुम्हारी बात क्यों मानें?
342
00:26:30,256 --> 00:26:33,050
तुम तो मुझे महसूस भी नहीं कर सकती, जान।
343
00:26:33,050 --> 00:26:36,804
तुम सबके इस कमरे में कदम रखते ही
मैं तुम लोगों को मार सकती थी।
344
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
मेरा यकीन मानो,
345
00:26:40,182 --> 00:26:42,810
मैं भी थोरडैक से
तुम्हारे जितनी नफ़रत करती हूँ।
346
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
आगे बोलो।
347
00:26:45,271 --> 00:26:48,190
थोरडैक बेअक्ल, पागल होता जा रहा है।
348
00:26:48,190 --> 00:26:51,068
वह टैल'डोरे का सारा सोना छीनने पर तुला है।
349
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
लेकिन अपने लालच को पूरा करने के लिए नहीं।
350
00:26:55,156 --> 00:26:57,283
एक और मकसद के लिए।
351
00:26:57,908 --> 00:26:59,118
कौन सा मकसद?
352
00:27:11,213 --> 00:27:14,759
वोरुगल, तुम क्या ख़बर लाए हो?
353
00:27:15,343 --> 00:27:20,097
मेरे राजा, अंब्रसिल को
अवशेष के मालिकों ने मार गिराया है।
354
00:27:20,681 --> 00:27:24,268
वे जल्द ही हमें मारने के लिए आएँगे।
355
00:27:26,437 --> 00:27:27,521
तो उन्हें आने दो।
356
00:27:28,397 --> 00:27:30,399
एक नई सेना इंतज़ार कर रही है।
357
00:27:30,649 --> 00:27:34,653
एक ऐसी सेना, जो जल्द ही
इस दुनिया पर राज करेगी
358
00:27:34,653 --> 00:27:38,574
और क्रोमा कॉन्क्लेव का नाम रोशन करेगी!
359
00:28:26,580 --> 00:28:28,582
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
360
00:28:28,582 --> 00:28:30,668
{\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी