1 00:00:14,056 --> 00:00:17,101 "और हालाँकि मुख्य रूप से स्कैनलैन शॉर्टहॉल्ट ने ही 2 00:00:17,101 --> 00:00:19,520 "खूँखार ड्रैगन, अंब्रसिल को मारा 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,482 "और वेस्ट्रन को उसके अत्याचारों से आज़ाद किया, 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 "वॉक्स माकिना के बाकी सदस्यों ने 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,572 "ख़ास नहीं, पर छोटे-मोटे तरीकों से योगदान दिया।" 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,699 "समाप्त।" 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,493 फिर से पढ़कर सुनाइए, नाना जी। 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 आप पढ़ सकते हैं? प्लीज़? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,581 वह ड्रैगन वाला हिस्सा कितना डरावना था। 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,040 बेहद डरावना! 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,001 मुझे नहीं पता। 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 सोने का वक़्त हो गया है। 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 तुम्हारी माँ का क्या कहना है? 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 अच्छा, ठीक है। 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 एक और कहानी सुन लो। 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 फिर सोने चले जाना। 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,806 ठीक है, पास आओ, बच्चो। 18 00:00:55,806 --> 00:00:59,143 अब तुम सुनोगे कि मैंने किस तरह क्रैगहैमर की प्राचीन खदानों में 19 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 वॉक्स माकिना का अकेले नेतृत्व किया। 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 रुको... 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,316 क्या? 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 "उठो"? 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,028 मैं... 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 स्कैनलैन। चलो भी, यार! 25 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 अपनी आँखें खोलो! 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 चलो, शॉर्टहॉल्ट। प्लीज़! 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,164 तुम्हें होश में आना होगा! 28 00:01:22,833 --> 00:01:23,667 भाड़ में जाओ। 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 वैक्स! 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,924 क्या बकवास है? इतना अच्छा सपना देख रहा था! 31 00:01:29,924 --> 00:01:32,885 तो अपने सबसे बुरे सपने में वापस स्वागत है। 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 सत्यानाश। 33 00:02:52,339 --> 00:02:56,927 द लेजेंड ऑफ़ वॉक्स माकिना 34 00:03:00,598 --> 00:03:02,349 यह उनकी तरकीब थी? 35 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 पिछवाड़े से अंदर? 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 हम स्कैनलैन की बात कर रहे हैं। 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,062 सब चौपट हो गया। 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 उन्हें पकड़ने के लिए हवाई जहाज़ चाहिए! 39 00:03:09,732 --> 00:03:11,317 शायद ज़रूरत न पड़े। 40 00:03:12,610 --> 00:03:13,569 तैयार हो, कीकी? 41 00:03:13,986 --> 00:03:14,820 चलो उड़ते हैं। 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,209 धत्, वह तेज़ उड़ रहा है। 43 00:03:29,710 --> 00:03:30,753 हिलो मत, कीलिथ। 44 00:03:30,753 --> 00:03:32,004 उसे गोली मारो, अभी! 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,298 मुझे साफ़ निशाना नहीं मिल रहा! 46 00:03:34,924 --> 00:03:37,134 और तेज़, कीलिथ! वे आगे जा रहे हैं! 47 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 पकड़े रहना, ग्रॉग। 48 00:03:50,689 --> 00:03:53,108 मुझसे पीछा छुड़ाने के लिए इतना काफ़ी नहीं है! 49 00:03:53,484 --> 00:03:54,693 बिल्कुल सही, कमीने! 50 00:03:54,693 --> 00:03:55,819 और कितना दम है? 51 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 धत् तेरे की! 52 00:04:13,545 --> 00:04:14,505 हैलो। 53 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 हम क्या करें? वापस इसके पिछवाड़े से जाएँ? 54 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 बहुत तेज़ाब है। 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 तलवार का घाव। 56 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 हम उससे बाहर नहीं निकल पाएँगे! 57 00:04:30,604 --> 00:04:32,773 तो हमें और बड़ा छेद करना होगा। 58 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 मुझे मेरे दोस्त वापस दे! 59 00:04:49,498 --> 00:04:50,457 मर जा! 60 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 नहीं! 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,132 रुको, दोस्त! 62 00:04:58,549 --> 00:05:00,718 वह बहुत दूर है। हम कभी नहीं पहुँच पाएँगे! 63 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 कुछ सोचो, ग्रॉग! 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 कोई होशियारी का काम करो। 65 00:05:06,348 --> 00:05:08,017 सोचो! 66 00:05:10,060 --> 00:05:10,978 अरे, हाँ! 67 00:05:19,445 --> 00:05:20,362 दोस्त! 68 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 मैं आ रही हूँ! 69 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 रुको, ग्रॉग। 70 00:05:41,175 --> 00:05:42,051 रुक जाओ। 71 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 धत्, इसमें तो बहुत समय लग जाएगा। 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,564 हमेशा इतना तेज़ाब क्यों होता है? 73 00:06:03,947 --> 00:06:04,865 वैक्स? 74 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 हम बहुत ऊपर हैं। 75 00:06:11,622 --> 00:06:12,956 क्या तुम... 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 हाँ, मैं करता हूँ! 77 00:06:19,505 --> 00:06:21,131 तुमने बढ़िया मुट्ठी बनाई। 78 00:06:21,256 --> 00:06:22,341 सालों का अभ्यास है। 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,718 -कीड़े कहीं के। -अरे, नहीं। 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,768 स्कैनलैन! 81 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 मेट्रेन, मुझे आपकी ज़रूरत है। 82 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 आपके सूरमा को आपकी ज़रूरत है। 83 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 मैं आपको हाथों में हूँ। 84 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 और मुझे अब कोई डर नहीं है। 85 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 पंख? 86 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 यार, मुझे इस वक़्त तुम पर प्यार आ रहा है। 87 00:07:36,832 --> 00:07:39,126 मैं पूरा नहीं कर पा रही। 88 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 माफ़ कर दो, दोस्त। 89 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 कोई बात नहीं, पाइकी। 90 00:07:43,839 --> 00:07:45,507 मैं काफ़ी बेहतर महसूस कर रहा... 91 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 आराम से! 92 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 वैक्स। 93 00:08:03,692 --> 00:08:05,694 तुम कितने ख़ूबसूरत लग रहे हो। 94 00:08:05,694 --> 00:08:08,864 मेरे पास एक झाड़ू है और तुम्हें कमबख्त पंख मिले। 95 00:08:09,031 --> 00:08:09,907 कैसे? 96 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 विश्वास की छलाँग? 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,660 मैंने देखा... 98 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 हे भगवान! ग्रॉग! 99 00:08:18,081 --> 00:08:18,957 पाइक! 100 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 -ए, मैंने तुम्हें... -थाम लिया? 101 00:08:22,836 --> 00:08:23,795 शुक्रिया, स्कैनलैन। 102 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 हमने ड्रैगन को मार डाला? 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 अफ़सोस है कि नहीं। 104 00:08:28,675 --> 00:08:30,469 वह उस पहाड़ के अंदर जा रहा है। 105 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 हमें जल्दी चलना होगा। 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,307 जल्दी? तुम मज़ाक कर रहे हो? 107 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 ग्रॉग घायल है, पाइक थक चुकी है। और उसके पास मिथकार्वर है। 108 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 यह सही कह रहा है। 109 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 संभावनाएँ अच्छी नहीं हैं। 110 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 हमने उसे वेस्ट्रन से बाहर निकाला। शायद इतना काफ़ी है। 111 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 हम उसके पेट को चीरकर निकले और वह धीमा तक न हुआ। 112 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 वह तुम्हारा सुझाव था। 113 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 और वह नाकामयाब रहा। 114 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 किस्मत को ललकारें? 115 00:08:54,534 --> 00:08:56,328 किस्मत जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 116 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 क्या? 117 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 हम सबके जीवन में ऐसे पल आए, जब हम भागना चाहते थे। 118 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 लेकिन यह वैसा पल नहीं हो सकता। 119 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 मुझे पता है कि हम घायल हैं। 120 00:09:06,964 --> 00:09:08,590 पर अंब्रसिल भी घायल है। 121 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 यही हमारा सबसे अच्छा मौका है। 122 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 हाँ। 123 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 हम मरने वाले हैं। 124 00:09:30,195 --> 00:09:31,154 अंब्रसिल! 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,281 थोरडैक! 126 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 मुझे अपने उत्थान के लिए जो चाहिए, तुम्हारे पास वह है। 127 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 मेरा सोना कहाँ है? 128 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 माफ़ कीजिए, मेरे राजा। 129 00:09:42,291 --> 00:09:44,251 अंब्रसिल, क्या हुआ? 130 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 चुपके से हमला किया गया। 131 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 और बाकी अवशेष? 132 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 हमारे पास आने वाले हैं। 133 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 वे बेवकूफ़ ख़ुद उन्हें हमारे पास ला रहे हैं। 134 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 लेकिन तुम उन्हें कैसे हराओगे? 135 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 हमें भाग जाना चाहिए। तुम ज़ख्मी हो। 136 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 सच में? 137 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 क्या बात है। 138 00:10:05,314 --> 00:10:09,484 एक बार वे मर गए, तो हमें ज़रूरत के सभी अवशेष मिल जाएँगे। 139 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 एक और मनहूस पहाड़ी गुफ़ा। 140 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 ड्रैगन ऐसे क्यों होते हैं? 141 00:10:17,993 --> 00:10:20,620 काश हम अंदर निगरानी रख पाते। 142 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 मैं जाता हूँ। इस कवच की वजह से बेहद फुर्तीला हूँ। 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 अकेले? 144 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 पक्का, भाई? 145 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 यह कायरता का समय नहीं है। 146 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 मैं झट से वापस आ जाऊँगा। 147 00:10:38,221 --> 00:10:39,181 वैक्स, रुको। 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 मैं... 149 00:10:46,063 --> 00:10:49,608 याद रहे, कुछ गड़बड़ हो, तो बस "चेंगा" कह देना। 150 00:11:03,038 --> 00:11:03,997 ए। 151 00:11:04,247 --> 00:11:05,624 तुम ठीक तो हो, स्कैनलैन? 152 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 उसने भी मुझे कायर कहा था। 153 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 कहा था कि मैं सबसे भाग खड़ा हुआ। 154 00:11:11,254 --> 00:11:12,381 मैं बस... 155 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 मैं उसे और निराश नहीं करना चाहता, पता है? 156 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 किसे? 157 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 मेरी बेटी को। 158 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 केली? 159 00:11:26,353 --> 00:11:30,440 अगर तुम उसे और निराश नहीं करना चाहते, तो मत करो। 160 00:11:31,650 --> 00:11:32,609 कहने में आसान है। 161 00:11:33,568 --> 00:11:35,862 यह आसान तो नहीं है, पर कोई भी 162 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 लायक चीज़ आसान नहीं होती। 163 00:12:12,315 --> 00:12:14,943 तुम कहाँ हो, डरपोक कमीने? 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 तुम एक अवशेष देने आए हो। 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,160 कितने बड़े दिल वाले हो। 166 00:12:24,077 --> 00:12:26,037 दरअसल, मैं बस जा ही रहा था। 167 00:12:26,455 --> 00:12:27,914 इतने भी फुर्तीले नहीं हो। 168 00:12:45,348 --> 00:12:47,225 बेवकूफ़ चूज़े। 169 00:12:47,851 --> 00:12:51,646 मैं ख़ून से लथपथ तेरी लाश से वह कवच नोचकर निकालूँगा। 170 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 हाँ, अब भी टूटा हुआ है। 171 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 मुझे ठीक नहीं लग रहा। 172 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 कुछ तो हुआ है। 173 00:13:06,786 --> 00:13:09,915 अगर वैक्स मुसीबत में होता, तो तुम्हें आभास हो जाता, है न? 174 00:13:09,915 --> 00:13:13,210 आभास तो हो जाता, पर मुझे कुछ महसूस 175 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 नहीं हो रहा? 176 00:13:17,130 --> 00:13:18,215 तो फिर अंदर जाओ। 177 00:13:19,591 --> 00:13:22,385 -मैं ग्रॉग के साथ रुकती हूँ। -दल को बाँट रही हो? 178 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 रुको! 179 00:13:40,487 --> 00:13:44,449 अब तेरा कवच मेरा है, नन्हे कौवे। 180 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 उसे नीचे रख दे। 181 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 मेरे संग्रह के लिए एक और अवशेष। 182 00:14:03,760 --> 00:14:04,636 वह छूमंतर हो गया। 183 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 धत्, फिर से नहीं। 184 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 नज़रें ऊपर! 185 00:14:31,538 --> 00:14:32,747 मैं बचाता हूँ, वैक्स। 186 00:14:37,919 --> 00:14:38,837 पर्सी! 187 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 वेक्स! 188 00:15:10,076 --> 00:15:10,994 तुम्हें पकड़ लिया। 189 00:15:14,497 --> 00:15:15,457 वॉक्स! 190 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 ले चलने के लिए शुक्रिया! 191 00:15:23,590 --> 00:15:25,592 अब हमें यहाँ से बाहर निकालो! 192 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 नीचे! बाहर निकलने का रास्ता है! 193 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 समय बहुत कम है! 194 00:15:50,116 --> 00:15:50,950 चेंगा! 195 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 घबराओ मत। अब तुम महफ़ूज़ हो। 196 00:15:58,124 --> 00:16:00,293 -कह सकते हैं। -अच्छा, वैक्स मिल गया। 197 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 अब पीछे के रास्ते से चलो। 198 00:16:02,337 --> 00:16:04,005 हम नहीं भागेंगे। 199 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 मुझे यह कितनी बार कहना होगा? 200 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 हम जीत नहीं सकते! 201 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 इसकी बात में काफ़ी दम है। 202 00:16:13,223 --> 00:16:15,850 अच्छा, क्या हम जाकर मदद के साथ वापस नहीं आ सकते? 203 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 उफ़, नहीं, हम समय रहते नहीं लौट पाएँगे। 204 00:16:20,897 --> 00:16:22,691 तो तुम यहाँ हो। 205 00:16:23,274 --> 00:16:24,567 तुम लोग समझ नहीं रहे हो? 206 00:16:25,276 --> 00:16:29,239 अगर मेट्रेन ने मुझे कुछ दिखाया है, तो वह यह है कि किस्मत असली चीज़ है। 207 00:16:29,239 --> 00:16:32,909 कीलिथ के लोग, ग्रॉग का हर्ड, हमारे पिता। 208 00:16:33,410 --> 00:16:35,453 तुम्हें लगता है कि सब इत्तफ़ाक था? 209 00:16:35,453 --> 00:16:37,330 हमारा यहाँ होना तय था। 210 00:16:37,497 --> 00:16:39,999 तुम्हारा यहाँ होना तय था। 211 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 भाड़ में जाए मेट्रेन। 212 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 वह मेरी किस्मत नहीं तय करेगी। 213 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 नहीं, स्कैनलैन। तुम ख़ुद तय करते हो। 214 00:16:48,216 --> 00:16:51,803 और या तो तुम उससे भाग सकते हो या फिर उसका सामना कर सकते हो। 215 00:16:53,722 --> 00:16:54,806 तुम्हें क्या परवाह? 216 00:16:55,306 --> 00:16:57,767 तुम्हारी तमाम ग़लतियों के बाद, 217 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 तुम्हें बहुत कुछ ठीक करना होगा। 218 00:17:02,021 --> 00:17:03,273 वैक्स, मैं... 219 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 तुम्हारी निशानियाँ मुझे सीधे तुम्हारे पास ले आईं! 220 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 पर्सी! 221 00:17:48,151 --> 00:17:50,695 बहुत हो गया! 222 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 सत्यानाश। 223 00:18:02,290 --> 00:18:03,208 फ़ेंथ्रस! 224 00:18:03,208 --> 00:18:06,836 इस तमाशे को ख़त्म करते हैं, ठीक है? 225 00:18:15,094 --> 00:18:16,346 ज़रा खुद को देखो। 226 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 तुम्हें खाने में मज़ा नहीं आएगा। 227 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 तो फिर मुझे चबाकर दिखा, उल्लू के पट्ठे? 228 00:18:33,613 --> 00:18:34,697 कितना कमीना है! 229 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 वे पोर मेरे होकर रहेंगे। 230 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 ग्रॉग! 231 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 थोड़ी मदद मिलेगी? 232 00:18:57,428 --> 00:18:59,264 मैंने ज़िंदगी में एक चीज़ सीखी है, 233 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 कोई तुम्हें बचाने वापस नहीं आता। 234 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 तो तुम क्या करने को तैयार हो? 235 00:19:05,770 --> 00:19:06,604 अच्छा। 236 00:19:07,021 --> 00:19:08,231 चलो भी, स्कैन। 237 00:19:08,648 --> 00:19:11,150 अपने दल के लिए बौनों वाला साहस दिखाना होगा। 238 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 केली की ख़ातिर। 239 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 अपने काल्पनिक नाती-नातिन की ख़ातिर। 240 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 नहीं। रहने दो। 241 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 बहना! 242 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 जितना मैंने सुना है, तुम भाग निकलोगे। 243 00:19:39,721 --> 00:19:41,931 वह एक बड़ी भूल थी। 244 00:19:59,324 --> 00:20:00,199 ग्रॉग! 245 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 हम उसे नहीं हरा सकते! 246 00:20:14,255 --> 00:20:17,592 यह पहाड़ तुम्हारी कब्र बनेगा। 247 00:20:20,803 --> 00:20:23,014 अगर हमारी किस्मत में है, तो यही सही। 248 00:20:24,182 --> 00:20:26,684 मैं तुम लोगों का शुक्रगुज़ार हूँ। 249 00:20:27,477 --> 00:20:32,899 क्योंकि तुमने मुझे तीन विचलन के अवशेष दिए। 250 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 दो! 251 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 यह वाला मेरा है। 252 00:20:49,666 --> 00:20:50,583 नहीं! 253 00:21:36,462 --> 00:21:38,548 रुको। स्कैनलैन कहाँ है? 254 00:21:40,800 --> 00:21:41,676 नहीं! 255 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 वैक्स, मुझे हाथ दो! 256 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 बेवकूफ़... 257 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 चलो। होश में आओ! 258 00:21:52,270 --> 00:21:53,229 हे भगवान! 259 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 नहीं। 260 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 पाइक, क्या तुम कुछ नहीं... 261 00:21:59,485 --> 00:22:00,445 स्कैनलैन। 262 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 तुमने कर दिखाया। 263 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 भले ही तुम नहीं जानते थे कि क्या कर सकते हो, 264 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 पर मुझे हमेशा से पता था। 265 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 तुम्हारी बेटी को तुम पर नाज़ होता। 266 00:22:20,757 --> 00:22:23,551 "और मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ, स्कैनलैन।" 267 00:22:26,095 --> 00:22:28,890 रुको। तुम ज़िंदा हो, बदतमीज़? 268 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 धत् तेरे की। 269 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 तुम ठीक हो। 270 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 -कमीने कहीं के! -फिर कभी ऐसा मत करना! 271 00:22:41,486 --> 00:22:42,528 वह क्या चमक रहा है? 272 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 आख़िरकार! 273 00:22:53,206 --> 00:22:54,791 इकट्ठा किया गया खज़ाना! 274 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 हम इससे वेस्ट्रन को दोबारा बना सकते हैं! 275 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 यह मेरी है! 276 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 क्या बकवास है? 277 00:23:08,179 --> 00:23:10,973 तुम्हें वह अवशेष मिला, अब यह जादुई चाबी भी? 278 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 ड्रैगन को मारा भी तो था? 279 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 मुझे तो सारी जादुई चाबियाँ मिलनी चाहिए। 280 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 रुको, क्या? ज़रा रुको। ग्रॉग और मैंने काफ़ी मदद की थी। 281 00:23:18,648 --> 00:23:20,233 हाँ, सही कहा! 282 00:23:20,399 --> 00:23:22,276 हम सबने भूमिका निभाई थी। 283 00:23:22,276 --> 00:23:25,530 नहीं, हाँ, सभी ने योगदान दिया था। 284 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 तो? अब कहाँ चलें? 285 00:23:40,378 --> 00:23:41,420 व्हाइटस्टोन। 286 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 हमें लोगों को बताना होगा कि उम्मीद ख़त्म नहीं हुई है। 287 00:23:45,216 --> 00:23:47,510 क्रोमा कॉन्क्लेव अजेय नहीं है। 288 00:23:49,512 --> 00:23:51,305 -आराम से। -हाँ, ज़ोर मत दो। 289 00:23:52,265 --> 00:23:53,182 किस्मत? 290 00:23:55,017 --> 00:23:56,853 मुझे लगा था कि तुम भाग जाओगे। 291 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 भागने ही वाला था। 292 00:24:00,481 --> 00:24:04,443 फिर मुझे एहसास हुआ, भले ही मुझे मेट्रेन वाली बात पर भरोसा न हो, 293 00:24:05,194 --> 00:24:06,237 पर तुम्हें तो है। 294 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 और मुझे तुम पर भरोसा है। 295 00:24:19,876 --> 00:24:20,835 तक़दीर। 296 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 वह चौंका सकती है, 297 00:24:24,338 --> 00:24:25,423 हौसला बढ़ा सकती है, 298 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 ताक़त को उजागर कर सकती है। 299 00:24:28,467 --> 00:24:30,428 या आत्मविश्वास ख़त्म कर सकती है, 300 00:24:30,761 --> 00:24:32,180 कमियों को सामने ला सकती है, 301 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 मकसद पर सवाल खड़े कर सकती है। 302 00:24:35,266 --> 00:24:38,227 सच कहूँ, तो किस्मत थोड़ी कमीनी होती है। 303 00:24:40,021 --> 00:24:42,899 लेकिन हममें से कुछ ख़ुशकिस्मत लोग 304 00:24:43,733 --> 00:24:45,526 अपनी किस्मत को काबू में रख सकते हैं 305 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 और उसे अच्छाई की ओर मोड़ सकते हैं। 306 00:24:50,865 --> 00:24:51,782 निष्पक्ष। 307 00:24:52,700 --> 00:24:53,618 न्यायसंगत। 308 00:24:55,203 --> 00:24:56,537 मेरे भाई जैसे लोग। 309 00:24:56,996 --> 00:24:58,080 और दोस्तों जैसे। 310 00:24:58,873 --> 00:25:01,876 तो इनके बलिदान, समर्पण 311 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 और ज़िद्दीपन के सम्मान में, 312 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 मैं यह जाम वॉक्स माकिना के नाम करती हूँ। 313 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 -चीयर्स। -चीयर्स। 314 00:25:12,511 --> 00:25:14,555 एक गया, तीन और बचे हैं। 315 00:25:15,348 --> 00:25:17,725 हाँ, तीन सबसे मुश्किल ड्रैगन। 316 00:25:17,725 --> 00:25:21,103 अकेले थोरडैक को ही एक पूरा आयाम काबू में नहीं कर सकता। 317 00:25:21,938 --> 00:25:24,899 सिंडर किंग की भी अपनी कमज़ोरियाँ हैं। 318 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 कीपर येनन, इस ड्रैगन को जानती हैं? 319 00:25:27,526 --> 00:25:28,653 हाँ। 320 00:25:29,362 --> 00:25:31,155 इससे पहले कि मैं आगे बढ़ूँ, 321 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 मेरी बात ध्यान से सुनो। 322 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 कुछ करने से पहले उस बारे में सोचो। 323 00:25:35,451 --> 00:25:39,622 यह समझो कि चीज़े जैसी दिखती हैं, वैसी होती नहीं हैं। 324 00:25:41,207 --> 00:25:42,833 वह येनन का रूप ले रही है! 325 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 वह एक... 326 00:25:44,043 --> 00:25:45,962 -धत् तेरे की! शॉन! गिल्मोर! -अल्यूरा! 327 00:25:45,962 --> 00:25:46,879 -नहीं! -कैस! 328 00:25:46,879 --> 00:25:48,005 -अल्यूरा? -नहीं। 329 00:25:48,464 --> 00:25:50,758 मैं महज़ एक ड्रैगन नहीं हूँ। 330 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 क्रोमा कॉन्क्लेव की सदस्या हूँ। 331 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 राइशान। 332 00:25:55,388 --> 00:25:57,056 तुमने इनके साथ क्या किया? 333 00:25:57,348 --> 00:25:59,141 मुझे तुम लोगों का ध्यान खींचना था। 334 00:25:59,141 --> 00:26:03,187 और आजकल अकेले में मिल पाना कितना मुश्किल है। 335 00:26:08,693 --> 00:26:10,778 ज़रा तमीज़ से। 336 00:26:11,779 --> 00:26:14,782 अपने सोते हुए दोस्तों की चिंता मत करो। 337 00:26:15,783 --> 00:26:17,118 इन्हें आराम की ज़रूरत थी। 338 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 मैं एक सहयोगी के रूप में तुम्हारे पास आई हूँ। 339 00:26:21,372 --> 00:26:25,126 थोरडैक को रोकने के लिए इन अवशेषों से बढ़कर चीज़ें चाहिए होंगी। 340 00:26:25,710 --> 00:26:27,586 तुम्हें मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 341 00:26:27,962 --> 00:26:29,922 और हम तुम्हारी बात क्यों मानें? 342 00:26:30,256 --> 00:26:33,050 तुम तो मुझे महसूस भी नहीं कर सकती, जान। 343 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 तुम सबके इस कमरे में कदम रखते ही मैं तुम लोगों को मार सकती थी। 344 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 मेरा यकीन मानो, 345 00:26:40,182 --> 00:26:42,810 मैं भी थोरडैक से तुम्हारे जितनी नफ़रत करती हूँ। 346 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 आगे बोलो। 347 00:26:45,271 --> 00:26:48,190 थोरडैक बेअक्ल, पागल होता जा रहा है। 348 00:26:48,190 --> 00:26:51,068 वह टैल'डोरे का सारा सोना छीनने पर तुला है। 349 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 लेकिन अपने लालच को पूरा करने के लिए नहीं। 350 00:26:55,156 --> 00:26:57,283 एक और मकसद के लिए। 351 00:26:57,908 --> 00:26:59,118 कौन सा मकसद? 352 00:27:11,213 --> 00:27:14,759 वोरुगल, तुम क्या ख़बर लाए हो? 353 00:27:15,343 --> 00:27:20,097 मेरे राजा, अंब्रसिल को अवशेष के मालिकों ने मार गिराया है। 354 00:27:20,681 --> 00:27:24,268 वे जल्द ही हमें मारने के लिए आएँगे। 355 00:27:26,437 --> 00:27:27,521 तो उन्हें आने दो। 356 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 एक नई सेना इंतज़ार कर रही है। 357 00:27:30,649 --> 00:27:34,653 एक ऐसी सेना, जो जल्द ही इस दुनिया पर राज करेगी 358 00:27:34,653 --> 00:27:38,574 और क्रोमा कॉन्क्लेव का नाम रोशन करेगी! 359 00:28:26,580 --> 00:28:28,582 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 360 00:28:28,582 --> 00:28:30,668 {\an8}रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी