1
00:00:14,056 --> 00:00:17,101
"Bagaman ang matapang
na si Scanlan Shorthalt ang nanguna
2
00:00:17,101 --> 00:00:19,520
sa pagtalo sa dragong si Umbrasyl,
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,482
at nagpalaya sa lungsod ng Westruun
sa malupit na pamumuno nito,
4
00:00:23,482 --> 00:00:25,317
ang iba sa Vox Machina
5
00:00:25,317 --> 00:00:29,572
ay nakapag-ambag din sa maliliit
ngunit di matatawarang pamamaraan."
6
00:00:29,905 --> 00:00:31,699
"Ang wakas."
7
00:00:32,867 --> 00:00:34,493
Basahin mo ulit, Lolo.
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,828
Puwede? Pakiusap?
9
00:00:35,828 --> 00:00:38,581
Nakakatakot 'yung may dragon.
10
00:00:38,873 --> 00:00:40,040
Nakakatakot!
11
00:00:40,624 --> 00:00:42,001
Di ko alam.
12
00:00:42,001 --> 00:00:44,378
Malapit na ang oras ng pagtulog.
13
00:00:44,378 --> 00:00:46,046
Anong sinasabi ng nanay?
14
00:00:46,714 --> 00:00:48,466
Sige na nga.
15
00:00:48,924 --> 00:00:50,634
Isang kuwento pa.
16
00:00:51,385 --> 00:00:52,678
At matutulog na tayo.
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,806
Okey, lapit kayo, mga bata.
18
00:00:55,806 --> 00:00:59,143
Maririnig ninyo kung paano ko
pinangunahan ang Vox Machina
19
00:00:59,143 --> 00:01:01,729
sa makalumang minahan ng Kraghammer.
20
00:01:03,314 --> 00:01:04,315
Teka...
21
00:01:04,315 --> 00:01:05,316
Ano?
22
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
"Gising"?
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,028
Ako...
24
00:01:09,487 --> 00:01:11,322
Scanlan. Sige na naman!
25
00:01:11,322 --> 00:01:12,698
Buksan mo ang mga mata mo!
26
00:01:12,698 --> 00:01:15,326
Sige na, Shorthalt. Pakiusap.
27
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
Kailangan mong gumising!
28
00:01:22,833 --> 00:01:23,667
Buwisit.
29
00:01:26,754 --> 00:01:27,588
Vax!
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,924
Ano ba naman? Ang ganda ng panaginip ko!
31
00:01:29,924 --> 00:01:32,885
Maligayang pagbabalik
sa pinakamatinding bangungot mo.
32
00:01:36,222 --> 00:01:37,056
Naku.
33
00:03:00,598 --> 00:03:02,349
Iyan ang plano nila?
34
00:03:02,349 --> 00:03:03,517
Umakyat?
35
00:03:03,517 --> 00:03:05,686
Si Scanlan ang pinag-uusapan natin.
36
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
Mapanganib ito.
37
00:03:07,521 --> 00:03:09,523
Kailangan natin ng skyship
para mahuli sila!
38
00:03:09,732 --> 00:03:11,317
O baka di pala kailangan.
39
00:03:12,610 --> 00:03:13,569
Handa na, Kiki?
40
00:03:13,986 --> 00:03:14,820
Lumipad na tayo.
41
00:03:27,458 --> 00:03:29,209
Naku, nakagagalaw ang bagay na 'yan.
42
00:03:29,710 --> 00:03:30,753
Manatili lang, Keyleth.
43
00:03:30,753 --> 00:03:32,004
Tumira ka na ngayon!
44
00:03:32,004 --> 00:03:34,298
Di perpekto ang tira ko.
45
00:03:34,924 --> 00:03:37,134
Dali, Keyleth! Nawawala na sila!
46
00:03:39,470 --> 00:03:40,554
Kapit lang, Grog.
47
00:03:50,689 --> 00:03:53,108
Higit pa riyan ang kailangan
para matakot ako!
48
00:03:53,484 --> 00:03:54,693
Tama 'yan, peste!
49
00:03:54,693 --> 00:03:55,819
Ano pang meron ka?
50
00:04:04,244 --> 00:04:05,162
Buwisit!
51
00:04:13,545 --> 00:04:14,505
Hello.
52
00:04:19,885 --> 00:04:22,054
Anong gagawin natin?
Bumalik gamit ang puwet?
53
00:04:23,430 --> 00:04:24,515
Masyadong maraming asido.
54
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
Ang sugat mula sa patalim.
55
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
Di tayo kasya riyan!
56
00:04:30,604 --> 00:04:32,773
Bale, gumawa tayo ng mas malaking butas.
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,744
Ibalik mo ang mga kaibigan ko!
58
00:04:49,498 --> 00:04:50,457
Mamatay ka!
59
00:04:55,963 --> 00:04:56,797
Hindi!
60
00:04:56,797 --> 00:04:58,132
Kapit lang, mga kaibigan.
61
00:04:58,549 --> 00:05:00,718
Masyado na siyang malayo.
Di natin kakayanin.
62
00:05:03,303 --> 00:05:04,680
Sige, Grog!
63
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Gumawa ka ng katalinuhan.
64
00:05:06,348 --> 00:05:08,017
Mag-isip, mag-isip, mag-isip!
65
00:05:10,060 --> 00:05:10,978
Ayos!
66
00:05:19,445 --> 00:05:20,362
Mga kasama!
67
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
Parating na ako!
68
00:05:39,298 --> 00:05:40,632
Kapit lang, Grog.
69
00:05:41,175 --> 00:05:42,051
Kapit lang.
70
00:05:48,057 --> 00:05:49,975
Naku, habangbuhay ang aabutin nito.
71
00:05:53,353 --> 00:05:55,564
Bakit kailangang laging asido?
72
00:06:03,947 --> 00:06:04,865
Vax?
73
00:06:10,412 --> 00:06:11,497
Ang taas.
74
00:06:11,622 --> 00:06:12,956
Kaya mo bang...
75
00:06:12,956 --> 00:06:14,041
Oo, ako ang bahala.
76
00:06:19,505 --> 00:06:21,131
Ayos ang galawan doon.
77
00:06:21,256 --> 00:06:22,341
Mga taon ng pag-eensayo.
78
00:06:23,050 --> 00:06:24,718
- Mga insekto.
- Naku.
79
00:06:31,850 --> 00:06:32,768
Scanlan!
80
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Matron, kailangan kita.
81
00:06:41,068 --> 00:06:43,320
Kailangan ka ng kampeon mo.
82
00:06:57,126 --> 00:06:58,585
Nasa mga kamay mo ako.
83
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
At hindi na ako natatakot.
84
00:07:27,906 --> 00:07:28,866
Mga pakpak?
85
00:07:29,741 --> 00:07:32,369
Gustong-gusto na kita ngayon.
86
00:07:36,832 --> 00:07:39,126
Hindi ko matapos.
87
00:07:39,793 --> 00:07:40,961
Patawad, mga kasama.
88
00:07:42,087 --> 00:07:43,547
Okey lang, Pikey.
89
00:07:43,839 --> 00:07:45,507
Mas maayos na ang pakiramdam ko...
90
00:07:46,550 --> 00:07:48,177
Kumalma ka!
91
00:08:02,107 --> 00:08:03,358
Vax.
92
00:08:03,692 --> 00:08:05,694
Ang ganda mo.
93
00:08:05,694 --> 00:08:08,864
May walis ako at may mga pakpak ka.
94
00:08:09,031 --> 00:08:09,907
Paano?
95
00:08:09,907 --> 00:08:11,074
Pagbabakasakali?
96
00:08:12,284 --> 00:08:13,660
Nakita ko...
97
00:08:13,660 --> 00:08:15,996
Naku! Grog!
98
00:08:18,081 --> 00:08:18,957
Pike!
99
00:08:20,042 --> 00:08:21,627
- Uy, meron akong...
- Sagot mo ako?
100
00:08:22,836 --> 00:08:23,795
Salamat, Scanlan.
101
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Napatay ba natin ang dragon?
102
00:08:27,090 --> 00:08:28,133
Hindi.
103
00:08:28,675 --> 00:08:30,469
Papunta siya sa bundok na 'yan.
104
00:08:32,054 --> 00:08:33,138
Kailangan nating bilisan.
105
00:08:33,680 --> 00:08:35,307
Bilisan? Nagbibiro ka ba?
106
00:08:35,974 --> 00:08:39,144
Di okey si Grog, tapos na si Pike.
At may Mythcarver.
107
00:08:39,686 --> 00:08:40,854
May punto siya.
108
00:08:41,146 --> 00:08:42,397
Mukhang mapanganib.
109
00:08:42,940 --> 00:08:45,776
Napaalis naman natin sa Westruun.
Baka sapat na 'yun.
110
00:08:45,776 --> 00:08:48,570
Binutas natin ang sikmura,
ni di natin binagalan.
111
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
Ideya mo 'yun.
112
00:08:50,405 --> 00:08:51,740
At pumalpak.
113
00:08:52,199 --> 00:08:53,283
Bakit tayo susugal?
114
00:08:54,534 --> 00:08:56,328
Walang suwerte.
115
00:08:56,328 --> 00:08:57,329
Ano?
116
00:08:59,122 --> 00:09:01,750
May mga naging suwerte tayo
nang ginusto nating umalis.
117
00:09:02,459 --> 00:09:04,253
Pero di ito isa sa mga 'yun.
118
00:09:04,795 --> 00:09:06,213
Alam kong nasaktan tayo.
119
00:09:06,964 --> 00:09:08,590
Pero si Umbrasyl din naman.
120
00:09:09,508 --> 00:09:11,593
Ngayon ang pinakaakmang pagkakataon.
121
00:09:19,518 --> 00:09:20,352
Oo.
122
00:09:21,478 --> 00:09:22,396
Lagot tayo.
123
00:09:30,195 --> 00:09:31,154
Umbrasyl!
124
00:09:31,154 --> 00:09:32,281
Thordak!
125
00:09:32,281 --> 00:09:35,367
Nasa iyo ang kailangan ko sa paghahari.
126
00:09:35,367 --> 00:09:37,661
Nasaan ang ginto ko?
127
00:09:38,370 --> 00:09:41,498
Patawad, aking hari.
128
00:09:42,291 --> 00:09:44,251
Umbrasyl, anong nangyari?
129
00:09:44,251 --> 00:09:45,711
Nagka-ambush.
130
00:09:45,711 --> 00:09:47,087
At ang ibang Vestiges?
131
00:09:47,087 --> 00:09:49,256
Parating na sa atin.
132
00:09:49,715 --> 00:09:52,551
Kusa silang dadalhin dito ng mga tanga.
133
00:09:52,551 --> 00:09:54,344
Pero paano mo sila matatalo?
134
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
Tumakas na tayo. Hindi ka okey.
135
00:09:58,265 --> 00:09:59,641
Talaga?
136
00:10:00,767 --> 00:10:01,935
Kahanga-hanga.
137
00:10:05,314 --> 00:10:09,484
Pag patay na sila, mapapasaatin
ang lahat ng Vestiges na kailangan natin.
138
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
Isa na namang mapanganib na kabundukan.
139
00:10:15,490 --> 00:10:17,242
Bakit ganito ang mga dragon?
140
00:10:17,993 --> 00:10:20,620
Kung may mga mata lang tayo sa loob.
141
00:10:20,746 --> 00:10:23,582
Pupunta ako.
Napakabilis ko sa armor na ito.
142
00:10:23,582 --> 00:10:24,583
Mag-isa?
143
00:10:25,000 --> 00:10:26,376
Sigurado ka, kapatid?
144
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
Di ngayon ang oras para sa kaduwagan.
145
00:10:34,259 --> 00:10:35,677
Babalik ako agad.
146
00:10:38,221 --> 00:10:39,181
Vax, teka.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
Ako...
148
00:10:46,063 --> 00:10:49,608
Tandaan mo, "chenga"
ang salitang pangkaligtasan.
149
00:11:03,038 --> 00:11:03,997
Uy.
150
00:11:04,247 --> 00:11:05,624
Okey ka lang, Scanlan?
151
00:11:05,999 --> 00:11:07,709
Tinawag niya rin akong duwag.
152
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
Sabi niya, lahat ay tinatakbuhan ko.
153
00:11:11,254 --> 00:11:12,381
Ano lang...
154
00:11:12,381 --> 00:11:14,966
Ayaw ko na siyang madismaya.
155
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Madismaya sino?
156
00:11:20,305 --> 00:11:21,181
Ang anak ko.
157
00:11:22,891 --> 00:11:23,850
Kaylie?
158
00:11:26,353 --> 00:11:30,440
Kung ayaw mo siyang madismaya,
huwag kang gumawa ng nakakadismaya.
159
00:11:31,650 --> 00:11:32,609
Mukhang madali.
160
00:11:33,568 --> 00:11:35,862
Pero hindi,
161
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
pero wala namang madali.
162
00:12:12,315 --> 00:12:14,943
Nasaan ka, buwisit na mapagmatyag?
163
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
Dumating ka para magdala ng Vestige.
164
00:12:21,491 --> 00:12:23,160
Ang bait naman.
165
00:12:24,077 --> 00:12:26,037
Ang totoo, aalis na ako.
166
00:12:26,455 --> 00:12:27,914
Hindi agad-agad.
167
00:12:45,348 --> 00:12:47,225
Mababang uri.
168
00:12:47,851 --> 00:12:51,646
Tatanggalin ko ang armor na 'yan
sa bangkay mo.
169
00:12:57,861 --> 00:12:59,404
Oo, sira pa rin.
170
00:13:03,116 --> 00:13:04,201
Di ko ito gusto.
171
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
May nangyari.
172
00:13:06,786 --> 00:13:09,915
Mararamdaman mo pag nasa panganib
si Vax, hindi ba?
173
00:13:09,915 --> 00:13:13,210
Oo, pero di ko damang...
174
00:13:14,294 --> 00:13:15,295
Kahit ano?
175
00:13:17,130 --> 00:13:18,215
Pumunta ka na ro'n.
176
00:13:19,591 --> 00:13:22,385
- Sasamahan ko si Grog.
- Maghihiwalay tayo?
177
00:13:28,141 --> 00:13:29,017
Teka lang!
178
00:13:40,487 --> 00:13:44,449
Akin na ang armor mo, munting uwak.
179
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Bitawan mo siya.
180
00:13:53,542 --> 00:13:56,211
Isa na namang Vestige
para sa koleksiyon ko.
181
00:14:03,760 --> 00:14:04,636
Wala na siya.
182
00:14:05,011 --> 00:14:06,429
Naku, hindi na muli.
183
00:14:09,683 --> 00:14:10,684
Tingin sa taas!
184
00:14:31,538 --> 00:14:32,747
Sagot kita, Vax.
185
00:14:37,919 --> 00:14:38,837
Percy!
186
00:15:00,358 --> 00:15:01,192
Vex!
187
00:15:10,076 --> 00:15:10,994
Sagot kita.
188
00:15:14,497 --> 00:15:15,457
A, Vox!
189
00:15:20,837 --> 00:15:22,047
Salamat sa sakay.
190
00:15:23,590 --> 00:15:25,592
Umalis na tayo rito agad!
191
00:15:28,428 --> 00:15:30,138
Dito sa baba! May labasan!
192
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
Malapit na!
193
00:15:50,116 --> 00:15:50,950
Chenga!
194
00:15:51,743 --> 00:15:53,578
Okey na. Ligtas ka na.
195
00:15:58,124 --> 00:16:00,293
- Medyo.
- Okey, nandito na si Vax.
196
00:16:00,794 --> 00:16:02,337
Dumaan tayo sa likod.
197
00:16:02,337 --> 00:16:04,005
Di tayo aalis.
198
00:16:04,881 --> 00:16:06,800
Ilang beses ko bang sasabihin ito?
199
00:16:06,800 --> 00:16:09,344
Di tayo mananalo!
200
00:16:10,720 --> 00:16:12,514
Eksakto ang punto niya.
201
00:16:13,223 --> 00:16:15,850
Paano kung umalis tayo
at humingi ng saklolo?
202
00:16:15,850 --> 00:16:18,395
Hindi, naku, di tayo makababalik sa oras.
203
00:16:20,897 --> 00:16:22,691
Ayan kayo.
204
00:16:23,274 --> 00:16:24,567
Di ba ninyo nakikita?
205
00:16:25,276 --> 00:16:29,239
Kung may naipakita man sa akin ang Matron,
'yun ay totoo ang pananampalataya.
206
00:16:29,239 --> 00:16:32,909
Mga tao ni Keyleth, lahi ni Grog, ang ama.
207
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
Tingin mo, nagkataon lang lahat?
208
00:16:35,453 --> 00:16:37,330
Itinadhana tayong maparito.
209
00:16:37,497 --> 00:16:39,999
Itinadhana kayong maparito.
210
00:16:41,918 --> 00:16:43,128
Ewan ko sa Matron mo.
211
00:16:43,128 --> 00:16:44,963
Di niya kontrolado ang tadhana ko.
212
00:16:45,547 --> 00:16:47,549
Hindi, Scanlan. Kontrolado mo.
213
00:16:48,216 --> 00:16:51,803
At puwede mo itong takasan
o umalwan at kilalanin ito.
214
00:16:53,722 --> 00:16:54,806
Anong pakialam mo?
215
00:16:55,306 --> 00:16:57,767
Sa lahat ng mga pagkakamaling nagawa mo
sa buhay mo,
216
00:16:57,767 --> 00:16:59,811
marami kang kailangang magawang tama.
217
00:17:02,021 --> 00:17:03,273
Vax, ako...
218
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
Dinala ako sa iyo ng mga relik mo!
219
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Percy!
220
00:17:48,151 --> 00:17:50,695
Tama na!
221
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Buwisit.
222
00:18:02,290 --> 00:18:03,208
Fenthras!
223
00:18:03,208 --> 00:18:06,836
Itigil na natin ang larong ito, puwede?
224
00:18:15,094 --> 00:18:16,346
Tingnan niyo ang sarili niyo.
225
00:18:16,346 --> 00:18:18,056
Ni di mameryenda.
226
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
Ba't di mo ako kainin, peste?
227
00:18:33,613 --> 00:18:34,697
Buwisit!
228
00:18:36,074 --> 00:18:39,160
Mapapasaakin ang mga liyabeng iyan.
229
00:18:42,539 --> 00:18:43,373
Grog!
230
00:18:51,339 --> 00:18:52,298
Kaunting tulong?
231
00:18:57,428 --> 00:18:59,264
Isang natutuhan ko sa buhay na ito,
232
00:18:59,264 --> 00:19:01,057
walang bumabalik para iligtas ka.
233
00:19:02,016 --> 00:19:03,852
Bale, ano ang kaya mong gawin?
234
00:19:05,770 --> 00:19:06,604
Okey.
235
00:19:07,021 --> 00:19:08,231
Sige, Scan.
236
00:19:08,648 --> 00:19:11,150
Magbantay ka para sa grupo.
237
00:19:11,150 --> 00:19:12,277
Para kay Kaylie.
238
00:19:12,569 --> 00:19:14,404
Para sa mga apo mong kathang-isip.
239
00:19:25,707 --> 00:19:26,708
Hindi. Tigil.
240
00:19:30,545 --> 00:19:31,379
Kapatid!
241
00:19:31,379 --> 00:19:33,756
Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka.
242
00:19:39,721 --> 00:19:41,931
Isang pagkakamali 'yun.
243
00:19:59,324 --> 00:20:00,199
Grog!
244
00:20:12,629 --> 00:20:13,838
Di natin siya matatalo!
245
00:20:14,255 --> 00:20:17,592
Ang bundok na ito
ang magiging libingan mo.
246
00:20:20,803 --> 00:20:23,014
Kung ito ang tadhana natin, sige lang.
247
00:20:24,182 --> 00:20:26,684
Dapat akong magpasalamat sa inyo.
248
00:20:27,477 --> 00:20:32,899
Dahil binigyan ninyo ako
ng tatlong Vestiges of Divergence.
249
00:20:43,785 --> 00:20:44,744
Dalawa!
250
00:20:47,830 --> 00:20:48,915
Akin ang isang ito.
251
00:20:49,666 --> 00:20:50,583
Hindi!
252
00:21:36,462 --> 00:21:38,548
Teka. Nasaan si Scanlan?
253
00:21:40,800 --> 00:21:41,676
Hindi!
254
00:21:42,301 --> 00:21:43,511
Vax, tulong!
255
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Tanga...
256
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
Sige na. Sige na!
257
00:21:52,270 --> 00:21:53,229
Diyos ko!
258
00:21:53,938 --> 00:21:54,981
Hindi.
259
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
Pike, di ba puwedeng...
260
00:21:59,485 --> 00:22:00,445
Scanlan.
261
00:22:03,156 --> 00:22:04,115
Nagawa mo.
262
00:22:05,283 --> 00:22:07,577
Di mo man alam ang kaya mong gawin,
263
00:22:08,661 --> 00:22:09,954
ako, matagal ko nang alam.
264
00:22:15,460 --> 00:22:17,420
Ipagmamalaki ka ng anak mo.
265
00:22:20,757 --> 00:22:23,551
"At mahal din kita, Scanlan."
266
00:22:26,095 --> 00:22:28,890
Teka. Buhay ka, buwisit ka?
267
00:22:30,099 --> 00:22:31,100
Oops.
268
00:22:33,269 --> 00:22:34,312
Okey ka lang.
269
00:22:34,312 --> 00:22:36,606
- Salbahe ka!
- Huwag mo nang uulitin 'yan!
270
00:22:41,486 --> 00:22:42,528
Ano 'yang kinang na 'yan?
271
00:22:51,704 --> 00:22:53,206
Sa wakas!
272
00:22:53,206 --> 00:22:54,791
Tunay na kayamanan!
273
00:22:54,791 --> 00:22:57,043
Magagamit natin
sa muling pagbuo sa Westruun!
274
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Akin ito!
275
00:23:07,178 --> 00:23:08,179
Ano?
276
00:23:08,179 --> 00:23:10,973
Iyo ang Vestige,
at iyo rin ang mahikal na susi?
277
00:23:11,224 --> 00:23:12,725
Napatay ko ang dragon, di ba?
278
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
Akin dapat lahat ng mga mahikal na susi.
279
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
Teka, ano? Teka lang.
Marami kaming naitulong ni Grog.
280
00:23:18,648 --> 00:23:20,233
Oo, tama 'yan!
281
00:23:20,399 --> 00:23:22,276
Lahat tayo, nag-precipitate.
282
00:23:22,276 --> 00:23:25,530
Hindi, oo, mga kumperensiya 'yun.
283
00:23:37,625 --> 00:23:39,585
Saan na tayo?
284
00:23:40,378 --> 00:23:41,420
Sa Whitestone.
285
00:23:41,838 --> 00:23:44,799
Kailangan nating ipaalam
sa mga tao na may pag-asa pa.
286
00:23:45,216 --> 00:23:47,510
May pag-asang matalo ang Chroma Conclave.
287
00:23:49,512 --> 00:23:51,305
- Kumalma na tayo.
- Oo, mabagal lang.
288
00:23:52,265 --> 00:23:53,182
Tadhana?
289
00:23:55,017 --> 00:23:56,853
Akala ko, tatakbo ka lang.
290
00:23:58,980 --> 00:24:00,022
Muntik na.
291
00:24:00,481 --> 00:24:04,443
Pero napagtanto kong
kahit di ako naniniwala sa Matron,
292
00:24:05,194 --> 00:24:06,237
naniniwala ka naman.
293
00:24:08,447 --> 00:24:09,699
At naniniwala ako sa 'yo.
294
00:24:19,876 --> 00:24:20,835
Tadhana.
295
00:24:22,003 --> 00:24:23,379
Kaya ka niyang sorpresahin,
296
00:24:24,338 --> 00:24:25,423
iangat,
297
00:24:26,340 --> 00:24:27,758
ipamalas ang lakas mo.
298
00:24:28,467 --> 00:24:30,428
At kaya niya ring wasakin
ang kumpiyansa mo,
299
00:24:30,761 --> 00:24:32,180
ilabas ang mga kahinaan mo,
300
00:24:32,555 --> 00:24:34,432
ipakuwestiyon ang silbi mo.
301
00:24:35,266 --> 00:24:38,227
Medyo salbahe talaga ang tadhana.
302
00:24:40,021 --> 00:24:42,899
Pero ang ilan sa atin, mga masuwerte,
303
00:24:43,733 --> 00:24:45,526
kayang kontrolin ang tadhana,
304
00:24:46,694 --> 00:24:48,738
at iayon sa mabuti.
305
00:24:50,865 --> 00:24:51,782
Sa patas.
306
00:24:52,700 --> 00:24:53,618
Sa makatarungan.
307
00:24:55,203 --> 00:24:56,537
Kagaya sa kapatid ko.
308
00:24:56,996 --> 00:24:58,080
At mga kaibigan natin.
309
00:24:58,873 --> 00:25:01,876
Kaya, para bigyang-pugay
ang kanilang sakripisyo, dedikasyon,
310
00:25:02,293 --> 00:25:04,045
at katigasan ng ulo,
311
00:25:04,587 --> 00:25:08,257
kampay para sa Vox Machina.
312
00:25:08,674 --> 00:25:10,343
- Kampay.
- Kampay.
313
00:25:12,511 --> 00:25:14,555
Nakaisa na, tatlo pa.
314
00:25:15,348 --> 00:25:17,725
Oo, tatlong pinakamalalakas na mga dragon.
315
00:25:17,725 --> 00:25:21,103
Si Thordak pa lang, di na mapirmi
sa isang buong dimensiyon.
316
00:25:21,938 --> 00:25:24,899
Kahit ang Cinder King ay may mga kahinaan.
317
00:25:25,566 --> 00:25:27,526
Kilala mo ang dragong ito, Keeper Yennen?
318
00:25:27,526 --> 00:25:28,653
Oo.
319
00:25:29,362 --> 00:25:31,155
Bago ako magpatuloy...
320
00:25:31,155 --> 00:25:32,949
Pakinggan ninyo ako.
321
00:25:33,449 --> 00:25:35,451
Mag-isip bago kumilos.
322
00:25:35,451 --> 00:25:39,622
Intindihing di lahat
ay kung ano ang dating nito.
323
00:25:41,207 --> 00:25:42,833
Nasa kanya ang porma ni Yennen!
324
00:25:42,833 --> 00:25:43,834
Siya ay...
325
00:25:44,043 --> 00:25:45,962
- Naku! Shaun! Gilmore!
- Allura!
326
00:25:45,962 --> 00:25:46,879
- Hindi!
- Cass!
327
00:25:46,879 --> 00:25:48,005
- Allura?
- Hindi.
328
00:25:48,464 --> 00:25:50,758
Higit pa sa simpleng dragon, tingin ko.
329
00:25:50,758 --> 00:25:53,135
Miyembro ng Chroma Conclave.
330
00:25:53,678 --> 00:25:54,679
Raishan.
331
00:25:55,388 --> 00:25:57,056
Anong ginawa mo sa kanila?
332
00:25:57,348 --> 00:25:59,141
Kinailangan kong tumawag ng atensiyon.
333
00:25:59,141 --> 00:26:03,187
At mahirap makakuha ngayon
ng pribadong pag-uusap.
334
00:26:08,693 --> 00:26:10,778
Maging magalang.
335
00:26:11,779 --> 00:26:14,782
Huwag kang mag-alala
sa mga tulog mong kaibigan.
336
00:26:15,783 --> 00:26:17,118
Kailangan nila ng pahinga.
337
00:26:18,286 --> 00:26:20,830
Nandito ako bilang kakampi.
338
00:26:21,372 --> 00:26:25,126
Para mapigilan si Thordak,
kailangan ng higit sa Vestiges na 'yan.
339
00:26:25,710 --> 00:26:27,586
Kailangan ninyo ng tulong.
340
00:26:27,962 --> 00:26:29,922
At bakit kami makikinig sa 'yo?
341
00:26:30,256 --> 00:26:33,050
Ni di ninyo ako maramdaman, darling.
342
00:26:33,050 --> 00:26:36,804
Kaya ko kayong patayin agad
pagkapasok sa kamarang ito.
343
00:26:37,638 --> 00:26:40,182
Maniwala kayo pag sinabi kong
344
00:26:40,182 --> 00:26:42,810
kinamumuhian ko rin si Thordak gaya ninyo.
345
00:26:43,769 --> 00:26:44,812
Ituloy mo.
346
00:26:45,271 --> 00:26:48,190
Di na maintindihan si Thordak, siraulo.
347
00:26:48,190 --> 00:26:51,068
Gusto niya ang mga ginto ng Tal'Dorei.
348
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Pero di dahil sa pagiging ganid niya.
349
00:26:55,156 --> 00:26:57,283
May ibang layon.
350
00:26:57,908 --> 00:26:59,118
Anong layon?
351
00:27:11,213 --> 00:27:14,759
Vorugal, anong balita mo?
352
00:27:15,343 --> 00:27:20,097
Si Umbrasyl ay napatumba
ng mga may Vestige, hari ko.
353
00:27:20,681 --> 00:27:24,268
Di magtatagal,
tayo naman ang pupuntiryahin.
354
00:27:26,437 --> 00:27:27,521
Hayaan mo sila.
355
00:27:28,397 --> 00:27:30,399
Naghihintay ang bagong hukbo.
356
00:27:30,649 --> 00:27:34,653
Hukbong magmamana sa mundong ito
357
00:27:34,653 --> 00:27:38,574
at magdadala ng kaluwalhatian
sa Chroma Conclave!
358
00:28:26,580 --> 00:28:28,582
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
359
00:28:28,582 --> 00:28:30,668
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Erika Ivene Columna