1 00:00:14,056 --> 00:00:17,101 "Bagaman ang matapang na si Scanlan Shorthalt ang nanguna 2 00:00:17,101 --> 00:00:19,520 sa pagtalo sa dragong si Umbrasyl, 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,482 at nagpalaya sa lungsod ng Westruun sa malupit na pamumuno nito, 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,317 ang iba sa Vox Machina 5 00:00:25,317 --> 00:00:29,572 ay nakapag-ambag din sa maliliit ngunit di matatawarang pamamaraan." 6 00:00:29,905 --> 00:00:31,699 "Ang wakas." 7 00:00:32,867 --> 00:00:34,493 Basahin mo ulit, Lolo. 8 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 Puwede? Pakiusap? 9 00:00:35,828 --> 00:00:38,581 Nakakatakot 'yung may dragon. 10 00:00:38,873 --> 00:00:40,040 Nakakatakot! 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,001 Di ko alam. 12 00:00:42,001 --> 00:00:44,378 Malapit na ang oras ng pagtulog. 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,046 Anong sinasabi ng nanay? 14 00:00:46,714 --> 00:00:48,466 Sige na nga. 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Isang kuwento pa. 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 At matutulog na tayo. 17 00:00:53,637 --> 00:00:55,806 Okey, lapit kayo, mga bata. 18 00:00:55,806 --> 00:00:59,143 Maririnig ninyo kung paano ko pinangunahan ang Vox Machina 19 00:00:59,143 --> 00:01:01,729 sa makalumang minahan ng Kraghammer. 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,315 Teka... 21 00:01:04,315 --> 00:01:05,316 Ano? 22 00:01:05,983 --> 00:01:07,651 "Gising"? 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,028 Ako... 24 00:01:09,487 --> 00:01:11,322 Scanlan. Sige na naman! 25 00:01:11,322 --> 00:01:12,698 Buksan mo ang mga mata mo! 26 00:01:12,698 --> 00:01:15,326 Sige na, Shorthalt. Pakiusap. 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,164 Kailangan mong gumising! 28 00:01:22,833 --> 00:01:23,667 Buwisit. 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Vax! 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,924 Ano ba naman? Ang ganda ng panaginip ko! 31 00:01:29,924 --> 00:01:32,885 Maligayang pagbabalik sa pinakamatinding bangungot mo. 32 00:01:36,222 --> 00:01:37,056 Naku. 33 00:03:00,598 --> 00:03:02,349 Iyan ang plano nila? 34 00:03:02,349 --> 00:03:03,517 Umakyat? 35 00:03:03,517 --> 00:03:05,686 Si Scanlan ang pinag-uusapan natin. 36 00:03:05,686 --> 00:03:07,062 Mapanganib ito. 37 00:03:07,521 --> 00:03:09,523 Kailangan natin ng skyship para mahuli sila! 38 00:03:09,732 --> 00:03:11,317 O baka di pala kailangan. 39 00:03:12,610 --> 00:03:13,569 Handa na, Kiki? 40 00:03:13,986 --> 00:03:14,820 Lumipad na tayo. 41 00:03:27,458 --> 00:03:29,209 Naku, nakagagalaw ang bagay na 'yan. 42 00:03:29,710 --> 00:03:30,753 Manatili lang, Keyleth. 43 00:03:30,753 --> 00:03:32,004 Tumira ka na ngayon! 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,298 Di perpekto ang tira ko. 45 00:03:34,924 --> 00:03:37,134 Dali, Keyleth! Nawawala na sila! 46 00:03:39,470 --> 00:03:40,554 Kapit lang, Grog. 47 00:03:50,689 --> 00:03:53,108 Higit pa riyan ang kailangan para matakot ako! 48 00:03:53,484 --> 00:03:54,693 Tama 'yan, peste! 49 00:03:54,693 --> 00:03:55,819 Ano pang meron ka? 50 00:04:04,244 --> 00:04:05,162 Buwisit! 51 00:04:13,545 --> 00:04:14,505 Hello. 52 00:04:19,885 --> 00:04:22,054 Anong gagawin natin? Bumalik gamit ang puwet? 53 00:04:23,430 --> 00:04:24,515 Masyadong maraming asido. 54 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 Ang sugat mula sa patalim. 55 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 Di tayo kasya riyan! 56 00:04:30,604 --> 00:04:32,773 Bale, gumawa tayo ng mas malaking butas. 57 00:04:42,783 --> 00:04:45,744 Ibalik mo ang mga kaibigan ko! 58 00:04:49,498 --> 00:04:50,457 Mamatay ka! 59 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Hindi! 60 00:04:56,797 --> 00:04:58,132 Kapit lang, mga kaibigan. 61 00:04:58,549 --> 00:05:00,718 Masyado na siyang malayo. Di natin kakayanin. 62 00:05:03,303 --> 00:05:04,680 Sige, Grog! 63 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 Gumawa ka ng katalinuhan. 64 00:05:06,348 --> 00:05:08,017 Mag-isip, mag-isip, mag-isip! 65 00:05:10,060 --> 00:05:10,978 Ayos! 66 00:05:19,445 --> 00:05:20,362 Mga kasama! 67 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 Parating na ako! 68 00:05:39,298 --> 00:05:40,632 Kapit lang, Grog. 69 00:05:41,175 --> 00:05:42,051 Kapit lang. 70 00:05:48,057 --> 00:05:49,975 Naku, habangbuhay ang aabutin nito. 71 00:05:53,353 --> 00:05:55,564 Bakit kailangang laging asido? 72 00:06:03,947 --> 00:06:04,865 Vax? 73 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 Ang taas. 74 00:06:11,622 --> 00:06:12,956 Kaya mo bang... 75 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Oo, ako ang bahala. 76 00:06:19,505 --> 00:06:21,131 Ayos ang galawan doon. 77 00:06:21,256 --> 00:06:22,341 Mga taon ng pag-eensayo. 78 00:06:23,050 --> 00:06:24,718 - Mga insekto. - Naku. 79 00:06:31,850 --> 00:06:32,768 Scanlan! 80 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 Matron, kailangan kita. 81 00:06:41,068 --> 00:06:43,320 Kailangan ka ng kampeon mo. 82 00:06:57,126 --> 00:06:58,585 Nasa mga kamay mo ako. 83 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 At hindi na ako natatakot. 84 00:07:27,906 --> 00:07:28,866 Mga pakpak? 85 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 Gustong-gusto na kita ngayon. 86 00:07:36,832 --> 00:07:39,126 Hindi ko matapos. 87 00:07:39,793 --> 00:07:40,961 Patawad, mga kasama. 88 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 Okey lang, Pikey. 89 00:07:43,839 --> 00:07:45,507 Mas maayos na ang pakiramdam ko... 90 00:07:46,550 --> 00:07:48,177 Kumalma ka! 91 00:08:02,107 --> 00:08:03,358 Vax. 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,694 Ang ganda mo. 93 00:08:05,694 --> 00:08:08,864 May walis ako at may mga pakpak ka. 94 00:08:09,031 --> 00:08:09,907 Paano? 95 00:08:09,907 --> 00:08:11,074 Pagbabakasakali? 96 00:08:12,284 --> 00:08:13,660 Nakita ko... 97 00:08:13,660 --> 00:08:15,996 Naku! Grog! 98 00:08:18,081 --> 00:08:18,957 Pike! 99 00:08:20,042 --> 00:08:21,627 - Uy, meron akong... - Sagot mo ako? 100 00:08:22,836 --> 00:08:23,795 Salamat, Scanlan. 101 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Napatay ba natin ang dragon? 102 00:08:27,090 --> 00:08:28,133 Hindi. 103 00:08:28,675 --> 00:08:30,469 Papunta siya sa bundok na 'yan. 104 00:08:32,054 --> 00:08:33,138 Kailangan nating bilisan. 105 00:08:33,680 --> 00:08:35,307 Bilisan? Nagbibiro ka ba? 106 00:08:35,974 --> 00:08:39,144 Di okey si Grog, tapos na si Pike. At may Mythcarver. 107 00:08:39,686 --> 00:08:40,854 May punto siya. 108 00:08:41,146 --> 00:08:42,397 Mukhang mapanganib. 109 00:08:42,940 --> 00:08:45,776 Napaalis naman natin sa Westruun. Baka sapat na 'yun. 110 00:08:45,776 --> 00:08:48,570 Binutas natin ang sikmura, ni di natin binagalan. 111 00:08:48,570 --> 00:08:50,239 Ideya mo 'yun. 112 00:08:50,405 --> 00:08:51,740 At pumalpak. 113 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 Bakit tayo susugal? 114 00:08:54,534 --> 00:08:56,328 Walang suwerte. 115 00:08:56,328 --> 00:08:57,329 Ano? 116 00:08:59,122 --> 00:09:01,750 May mga naging suwerte tayo nang ginusto nating umalis. 117 00:09:02,459 --> 00:09:04,253 Pero di ito isa sa mga 'yun. 118 00:09:04,795 --> 00:09:06,213 Alam kong nasaktan tayo. 119 00:09:06,964 --> 00:09:08,590 Pero si Umbrasyl din naman. 120 00:09:09,508 --> 00:09:11,593 Ngayon ang pinakaakmang pagkakataon. 121 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Oo. 122 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 Lagot tayo. 123 00:09:30,195 --> 00:09:31,154 Umbrasyl! 124 00:09:31,154 --> 00:09:32,281 Thordak! 125 00:09:32,281 --> 00:09:35,367 Nasa iyo ang kailangan ko sa paghahari. 126 00:09:35,367 --> 00:09:37,661 Nasaan ang ginto ko? 127 00:09:38,370 --> 00:09:41,498 Patawad, aking hari. 128 00:09:42,291 --> 00:09:44,251 Umbrasyl, anong nangyari? 129 00:09:44,251 --> 00:09:45,711 Nagka-ambush. 130 00:09:45,711 --> 00:09:47,087 At ang ibang Vestiges? 131 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 Parating na sa atin. 132 00:09:49,715 --> 00:09:52,551 Kusa silang dadalhin dito ng mga tanga. 133 00:09:52,551 --> 00:09:54,344 Pero paano mo sila matatalo? 134 00:09:54,344 --> 00:09:56,388 Tumakas na tayo. Hindi ka okey. 135 00:09:58,265 --> 00:09:59,641 Talaga? 136 00:10:00,767 --> 00:10:01,935 Kahanga-hanga. 137 00:10:05,314 --> 00:10:09,484 Pag patay na sila, mapapasaatin ang lahat ng Vestiges na kailangan natin. 138 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 Isa na namang mapanganib na kabundukan. 139 00:10:15,490 --> 00:10:17,242 Bakit ganito ang mga dragon? 140 00:10:17,993 --> 00:10:20,620 Kung may mga mata lang tayo sa loob. 141 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 Pupunta ako. Napakabilis ko sa armor na ito. 142 00:10:23,582 --> 00:10:24,583 Mag-isa? 143 00:10:25,000 --> 00:10:26,376 Sigurado ka, kapatid? 144 00:10:26,877 --> 00:10:29,129 Di ngayon ang oras para sa kaduwagan. 145 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Babalik ako agad. 146 00:10:38,221 --> 00:10:39,181 Vax, teka. 147 00:10:42,142 --> 00:10:43,018 Ako... 148 00:10:46,063 --> 00:10:49,608 Tandaan mo, "chenga" ang salitang pangkaligtasan. 149 00:11:03,038 --> 00:11:03,997 Uy. 150 00:11:04,247 --> 00:11:05,624 Okey ka lang, Scanlan? 151 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 Tinawag niya rin akong duwag. 152 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 Sabi niya, lahat ay tinatakbuhan ko. 153 00:11:11,254 --> 00:11:12,381 Ano lang... 154 00:11:12,381 --> 00:11:14,966 Ayaw ko na siyang madismaya. 155 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 Madismaya sino? 156 00:11:20,305 --> 00:11:21,181 Ang anak ko. 157 00:11:22,891 --> 00:11:23,850 Kaylie? 158 00:11:26,353 --> 00:11:30,440 Kung ayaw mo siyang madismaya, huwag kang gumawa ng nakakadismaya. 159 00:11:31,650 --> 00:11:32,609 Mukhang madali. 160 00:11:33,568 --> 00:11:35,862 Pero hindi, 161 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 pero wala namang madali. 162 00:12:12,315 --> 00:12:14,943 Nasaan ka, buwisit na mapagmatyag? 163 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 Dumating ka para magdala ng Vestige. 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,160 Ang bait naman. 165 00:12:24,077 --> 00:12:26,037 Ang totoo, aalis na ako. 166 00:12:26,455 --> 00:12:27,914 Hindi agad-agad. 167 00:12:45,348 --> 00:12:47,225 Mababang uri. 168 00:12:47,851 --> 00:12:51,646 Tatanggalin ko ang armor na 'yan sa bangkay mo. 169 00:12:57,861 --> 00:12:59,404 Oo, sira pa rin. 170 00:13:03,116 --> 00:13:04,201 Di ko ito gusto. 171 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 May nangyari. 172 00:13:06,786 --> 00:13:09,915 Mararamdaman mo pag nasa panganib si Vax, hindi ba? 173 00:13:09,915 --> 00:13:13,210 Oo, pero di ko damang... 174 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Kahit ano? 175 00:13:17,130 --> 00:13:18,215 Pumunta ka na ro'n. 176 00:13:19,591 --> 00:13:22,385 - Sasamahan ko si Grog. - Maghihiwalay tayo? 177 00:13:28,141 --> 00:13:29,017 Teka lang! 178 00:13:40,487 --> 00:13:44,449 Akin na ang armor mo, munting uwak. 179 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Bitawan mo siya. 180 00:13:53,542 --> 00:13:56,211 Isa na namang Vestige para sa koleksiyon ko. 181 00:14:03,760 --> 00:14:04,636 Wala na siya. 182 00:14:05,011 --> 00:14:06,429 Naku, hindi na muli. 183 00:14:09,683 --> 00:14:10,684 Tingin sa taas! 184 00:14:31,538 --> 00:14:32,747 Sagot kita, Vax. 185 00:14:37,919 --> 00:14:38,837 Percy! 186 00:15:00,358 --> 00:15:01,192 Vex! 187 00:15:10,076 --> 00:15:10,994 Sagot kita. 188 00:15:14,497 --> 00:15:15,457 A, Vox! 189 00:15:20,837 --> 00:15:22,047 Salamat sa sakay. 190 00:15:23,590 --> 00:15:25,592 Umalis na tayo rito agad! 191 00:15:28,428 --> 00:15:30,138 Dito sa baba! May labasan! 192 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Malapit na! 193 00:15:50,116 --> 00:15:50,950 Chenga! 194 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 Okey na. Ligtas ka na. 195 00:15:58,124 --> 00:16:00,293 - Medyo. - Okey, nandito na si Vax. 196 00:16:00,794 --> 00:16:02,337 Dumaan tayo sa likod. 197 00:16:02,337 --> 00:16:04,005 Di tayo aalis. 198 00:16:04,881 --> 00:16:06,800 Ilang beses ko bang sasabihin ito? 199 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 Di tayo mananalo! 200 00:16:10,720 --> 00:16:12,514 Eksakto ang punto niya. 201 00:16:13,223 --> 00:16:15,850 Paano kung umalis tayo at humingi ng saklolo? 202 00:16:15,850 --> 00:16:18,395 Hindi, naku, di tayo makababalik sa oras. 203 00:16:20,897 --> 00:16:22,691 Ayan kayo. 204 00:16:23,274 --> 00:16:24,567 Di ba ninyo nakikita? 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,239 Kung may naipakita man sa akin ang Matron, 'yun ay totoo ang pananampalataya. 206 00:16:29,239 --> 00:16:32,909 Mga tao ni Keyleth, lahi ni Grog, ang ama. 207 00:16:33,410 --> 00:16:35,453 Tingin mo, nagkataon lang lahat? 208 00:16:35,453 --> 00:16:37,330 Itinadhana tayong maparito. 209 00:16:37,497 --> 00:16:39,999 Itinadhana kayong maparito. 210 00:16:41,918 --> 00:16:43,128 Ewan ko sa Matron mo. 211 00:16:43,128 --> 00:16:44,963 Di niya kontrolado ang tadhana ko. 212 00:16:45,547 --> 00:16:47,549 Hindi, Scanlan. Kontrolado mo. 213 00:16:48,216 --> 00:16:51,803 At puwede mo itong takasan o umalwan at kilalanin ito. 214 00:16:53,722 --> 00:16:54,806 Anong pakialam mo? 215 00:16:55,306 --> 00:16:57,767 Sa lahat ng mga pagkakamaling nagawa mo sa buhay mo, 216 00:16:57,767 --> 00:16:59,811 marami kang kailangang magawang tama. 217 00:17:02,021 --> 00:17:03,273 Vax, ako... 218 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 Dinala ako sa iyo ng mga relik mo! 219 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Percy! 220 00:17:48,151 --> 00:17:50,695 Tama na! 221 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Buwisit. 222 00:18:02,290 --> 00:18:03,208 Fenthras! 223 00:18:03,208 --> 00:18:06,836 Itigil na natin ang larong ito, puwede? 224 00:18:15,094 --> 00:18:16,346 Tingnan niyo ang sarili niyo. 225 00:18:16,346 --> 00:18:18,056 Ni di mameryenda. 226 00:18:22,602 --> 00:18:25,563 Ba't di mo ako kainin, peste? 227 00:18:33,613 --> 00:18:34,697 Buwisit! 228 00:18:36,074 --> 00:18:39,160 Mapapasaakin ang mga liyabeng iyan. 229 00:18:42,539 --> 00:18:43,373 Grog! 230 00:18:51,339 --> 00:18:52,298 Kaunting tulong? 231 00:18:57,428 --> 00:18:59,264 Isang natutuhan ko sa buhay na ito, 232 00:18:59,264 --> 00:19:01,057 walang bumabalik para iligtas ka. 233 00:19:02,016 --> 00:19:03,852 Bale, ano ang kaya mong gawin? 234 00:19:05,770 --> 00:19:06,604 Okey. 235 00:19:07,021 --> 00:19:08,231 Sige, Scan. 236 00:19:08,648 --> 00:19:11,150 Magbantay ka para sa grupo. 237 00:19:11,150 --> 00:19:12,277 Para kay Kaylie. 238 00:19:12,569 --> 00:19:14,404 Para sa mga apo mong kathang-isip. 239 00:19:25,707 --> 00:19:26,708 Hindi. Tigil. 240 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 Kapatid! 241 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Sa mga narinig ko, mukhang tatakbo ka. 242 00:19:39,721 --> 00:19:41,931 Isang pagkakamali 'yun. 243 00:19:59,324 --> 00:20:00,199 Grog! 244 00:20:12,629 --> 00:20:13,838 Di natin siya matatalo! 245 00:20:14,255 --> 00:20:17,592 Ang bundok na ito ang magiging libingan mo. 246 00:20:20,803 --> 00:20:23,014 Kung ito ang tadhana natin, sige lang. 247 00:20:24,182 --> 00:20:26,684 Dapat akong magpasalamat sa inyo. 248 00:20:27,477 --> 00:20:32,899 Dahil binigyan ninyo ako ng tatlong Vestiges of Divergence. 249 00:20:43,785 --> 00:20:44,744 Dalawa! 250 00:20:47,830 --> 00:20:48,915 Akin ang isang ito. 251 00:20:49,666 --> 00:20:50,583 Hindi! 252 00:21:36,462 --> 00:21:38,548 Teka. Nasaan si Scanlan? 253 00:21:40,800 --> 00:21:41,676 Hindi! 254 00:21:42,301 --> 00:21:43,511 Vax, tulong! 255 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Tanga... 256 00:21:49,976 --> 00:21:51,811 Sige na. Sige na! 257 00:21:52,270 --> 00:21:53,229 Diyos ko! 258 00:21:53,938 --> 00:21:54,981 Hindi. 259 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 Pike, di ba puwedeng... 260 00:21:59,485 --> 00:22:00,445 Scanlan. 261 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 Nagawa mo. 262 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 Di mo man alam ang kaya mong gawin, 263 00:22:08,661 --> 00:22:09,954 ako, matagal ko nang alam. 264 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Ipagmamalaki ka ng anak mo. 265 00:22:20,757 --> 00:22:23,551 "At mahal din kita, Scanlan." 266 00:22:26,095 --> 00:22:28,890 Teka. Buhay ka, buwisit ka? 267 00:22:30,099 --> 00:22:31,100 Oops. 268 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 Okey ka lang. 269 00:22:34,312 --> 00:22:36,606 - Salbahe ka! - Huwag mo nang uulitin 'yan! 270 00:22:41,486 --> 00:22:42,528 Ano 'yang kinang na 'yan? 271 00:22:51,704 --> 00:22:53,206 Sa wakas! 272 00:22:53,206 --> 00:22:54,791 Tunay na kayamanan! 273 00:22:54,791 --> 00:22:57,043 Magagamit natin sa muling pagbuo sa Westruun! 274 00:23:05,802 --> 00:23:06,636 Akin ito! 275 00:23:07,178 --> 00:23:08,179 Ano? 276 00:23:08,179 --> 00:23:10,973 Iyo ang Vestige, at iyo rin ang mahikal na susi? 277 00:23:11,224 --> 00:23:12,725 Napatay ko ang dragon, di ba? 278 00:23:12,725 --> 00:23:15,311 Akin dapat lahat ng mga mahikal na susi. 279 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Teka, ano? Teka lang. Marami kaming naitulong ni Grog. 280 00:23:18,648 --> 00:23:20,233 Oo, tama 'yan! 281 00:23:20,399 --> 00:23:22,276 Lahat tayo, nag-precipitate. 282 00:23:22,276 --> 00:23:25,530 Hindi, oo, mga kumperensiya 'yun. 283 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 Saan na tayo? 284 00:23:40,378 --> 00:23:41,420 Sa Whitestone. 285 00:23:41,838 --> 00:23:44,799 Kailangan nating ipaalam sa mga tao na may pag-asa pa. 286 00:23:45,216 --> 00:23:47,510 May pag-asang matalo ang Chroma Conclave. 287 00:23:49,512 --> 00:23:51,305 - Kumalma na tayo. - Oo, mabagal lang. 288 00:23:52,265 --> 00:23:53,182 Tadhana? 289 00:23:55,017 --> 00:23:56,853 Akala ko, tatakbo ka lang. 290 00:23:58,980 --> 00:24:00,022 Muntik na. 291 00:24:00,481 --> 00:24:04,443 Pero napagtanto kong kahit di ako naniniwala sa Matron, 292 00:24:05,194 --> 00:24:06,237 naniniwala ka naman. 293 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 At naniniwala ako sa 'yo. 294 00:24:19,876 --> 00:24:20,835 Tadhana. 295 00:24:22,003 --> 00:24:23,379 Kaya ka niyang sorpresahin, 296 00:24:24,338 --> 00:24:25,423 iangat, 297 00:24:26,340 --> 00:24:27,758 ipamalas ang lakas mo. 298 00:24:28,467 --> 00:24:30,428 At kaya niya ring wasakin ang kumpiyansa mo, 299 00:24:30,761 --> 00:24:32,180 ilabas ang mga kahinaan mo, 300 00:24:32,555 --> 00:24:34,432 ipakuwestiyon ang silbi mo. 301 00:24:35,266 --> 00:24:38,227 Medyo salbahe talaga ang tadhana. 302 00:24:40,021 --> 00:24:42,899 Pero ang ilan sa atin, mga masuwerte, 303 00:24:43,733 --> 00:24:45,526 kayang kontrolin ang tadhana, 304 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 at iayon sa mabuti. 305 00:24:50,865 --> 00:24:51,782 Sa patas. 306 00:24:52,700 --> 00:24:53,618 Sa makatarungan. 307 00:24:55,203 --> 00:24:56,537 Kagaya sa kapatid ko. 308 00:24:56,996 --> 00:24:58,080 At mga kaibigan natin. 309 00:24:58,873 --> 00:25:01,876 Kaya, para bigyang-pugay ang kanilang sakripisyo, dedikasyon, 310 00:25:02,293 --> 00:25:04,045 at katigasan ng ulo, 311 00:25:04,587 --> 00:25:08,257 kampay para sa Vox Machina. 312 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 - Kampay. - Kampay. 313 00:25:12,511 --> 00:25:14,555 Nakaisa na, tatlo pa. 314 00:25:15,348 --> 00:25:17,725 Oo, tatlong pinakamalalakas na mga dragon. 315 00:25:17,725 --> 00:25:21,103 Si Thordak pa lang, di na mapirmi sa isang buong dimensiyon. 316 00:25:21,938 --> 00:25:24,899 Kahit ang Cinder King ay may mga kahinaan. 317 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Kilala mo ang dragong ito, Keeper Yennen? 318 00:25:27,526 --> 00:25:28,653 Oo. 319 00:25:29,362 --> 00:25:31,155 Bago ako magpatuloy... 320 00:25:31,155 --> 00:25:32,949 Pakinggan ninyo ako. 321 00:25:33,449 --> 00:25:35,451 Mag-isip bago kumilos. 322 00:25:35,451 --> 00:25:39,622 Intindihing di lahat ay kung ano ang dating nito. 323 00:25:41,207 --> 00:25:42,833 Nasa kanya ang porma ni Yennen! 324 00:25:42,833 --> 00:25:43,834 Siya ay... 325 00:25:44,043 --> 00:25:45,962 - Naku! Shaun! Gilmore! - Allura! 326 00:25:45,962 --> 00:25:46,879 - Hindi! - Cass! 327 00:25:46,879 --> 00:25:48,005 - Allura? - Hindi. 328 00:25:48,464 --> 00:25:50,758 Higit pa sa simpleng dragon, tingin ko. 329 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 Miyembro ng Chroma Conclave. 330 00:25:53,678 --> 00:25:54,679 Raishan. 331 00:25:55,388 --> 00:25:57,056 Anong ginawa mo sa kanila? 332 00:25:57,348 --> 00:25:59,141 Kinailangan kong tumawag ng atensiyon. 333 00:25:59,141 --> 00:26:03,187 At mahirap makakuha ngayon ng pribadong pag-uusap. 334 00:26:08,693 --> 00:26:10,778 Maging magalang. 335 00:26:11,779 --> 00:26:14,782 Huwag kang mag-alala sa mga tulog mong kaibigan. 336 00:26:15,783 --> 00:26:17,118 Kailangan nila ng pahinga. 337 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 Nandito ako bilang kakampi. 338 00:26:21,372 --> 00:26:25,126 Para mapigilan si Thordak, kailangan ng higit sa Vestiges na 'yan. 339 00:26:25,710 --> 00:26:27,586 Kailangan ninyo ng tulong. 340 00:26:27,962 --> 00:26:29,922 At bakit kami makikinig sa 'yo? 341 00:26:30,256 --> 00:26:33,050 Ni di ninyo ako maramdaman, darling. 342 00:26:33,050 --> 00:26:36,804 Kaya ko kayong patayin agad pagkapasok sa kamarang ito. 343 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 Maniwala kayo pag sinabi kong 344 00:26:40,182 --> 00:26:42,810 kinamumuhian ko rin si Thordak gaya ninyo. 345 00:26:43,769 --> 00:26:44,812 Ituloy mo. 346 00:26:45,271 --> 00:26:48,190 Di na maintindihan si Thordak, siraulo. 347 00:26:48,190 --> 00:26:51,068 Gusto niya ang mga ginto ng Tal'Dorei. 348 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Pero di dahil sa pagiging ganid niya. 349 00:26:55,156 --> 00:26:57,283 May ibang layon. 350 00:26:57,908 --> 00:26:59,118 Anong layon? 351 00:27:11,213 --> 00:27:14,759 Vorugal, anong balita mo? 352 00:27:15,343 --> 00:27:20,097 Si Umbrasyl ay napatumba ng mga may Vestige, hari ko. 353 00:27:20,681 --> 00:27:24,268 Di magtatagal, tayo naman ang pupuntiryahin. 354 00:27:26,437 --> 00:27:27,521 Hayaan mo sila. 355 00:27:28,397 --> 00:27:30,399 Naghihintay ang bagong hukbo. 356 00:27:30,649 --> 00:27:34,653 Hukbong magmamana sa mundong ito 357 00:27:34,653 --> 00:27:38,574 at magdadala ng kaluwalhatian sa Chroma Conclave! 358 00:28:26,580 --> 00:28:28,582 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 359 00:28:28,582 --> 00:28:30,668 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna