1
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
Du willst mir sagen, dass ich...
2
00:00:10,761 --> 00:00:11,721
Dass ich...
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
Du bist hier,
um mit deiner Tochter zu schlafen.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,891
Nein, nein, nein. Ich meine...
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,019
Nein. Ich glaube,
ich hätte es nicht so weit kommen lassen.
6
00:00:20,146 --> 00:00:23,107
Warte! Ich hatte keine Ahnung,
dass es dich gibt.
7
00:00:25,317 --> 00:00:29,196
Aber hör mal, jetzt, wo ich es weiß,
erkenne ich deine Augen,
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,741
deine Ohren und deine Haare.
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,034
So wie bei deiner Mutter.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
Ich weiß noch, wie ich sie traf.
11
00:00:44,503 --> 00:00:46,255
Es war Liebe auf den ersten Blick.
12
00:00:48,007 --> 00:00:52,470
Wir sprachen bis zum Sonnenaufgang
über Musik und schmutzige Witze,
13
00:00:52,470 --> 00:00:54,054
unsere Hoffnungen und Ängste.
14
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
Jeder Moment mit ihr zeigte mir,
wie man glücklich wird.
15
00:01:04,064 --> 00:01:06,567
Mein ganzes Leben lang
suchte ich nach Vergnügen.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,779
Ich hatte nie an Romantik gedacht.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,074
Sie hat meine Seele geöffnet.
18
00:01:19,705 --> 00:01:22,249
Aber dann,
so schnell wie es angefangen hat...
19
00:01:30,633 --> 00:01:32,343
kam uns die Welt in die Quere.
20
00:01:36,472 --> 00:01:39,517
In all diesen Jahren bin ich nie
über Lea hinweggekommen.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,479
Immer in der Hoffnung,
22
00:01:44,063 --> 00:01:47,691
dass unsere Liebe irgendwie
und irgendwo ewig leben könnte.
23
00:01:50,736 --> 00:01:52,196
Das ist nicht meine Mutter.
24
00:01:54,406 --> 00:01:56,575
- Bist du sicher?
- Du verdammtes Arschloch.
25
00:01:56,992 --> 00:01:58,077
Warte, warte.
26
00:01:58,077 --> 00:02:00,412
Phoebe. Janet. Burt?
27
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
Christy? Clara? Coriander?
28
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
Irgendwas mit C, glaube ich.
29
00:03:12,192 --> 00:03:15,696
Sybil. Und du hast sie verlassen,
als wäre sie ein Nichts.
30
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
Nur eine weitere
deiner Eroberungen im Bett.
31
00:03:20,075 --> 00:03:21,285
Mama zog mich auf.
32
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
Sie tat alles für uns.
33
00:03:24,705 --> 00:03:25,956
Sie verdiente Besseres.
34
00:03:26,332 --> 00:03:28,083
Doch sie hat dich bekommen.
35
00:03:28,459 --> 00:03:31,462
Einen egoistischen Gnom,
der ihren Namen vergaß.
36
00:03:33,380 --> 00:03:34,882
Ich bin echt furchtbar.
37
00:03:34,882 --> 00:03:36,425
Versuch das nicht mit mir.
38
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Nein, es stimmt.
39
00:03:38,886 --> 00:03:43,641
Ich habe ein Leben lang Fehler gemacht
und weiß nicht, warum ich so bin.
40
00:03:44,391 --> 00:03:48,312
Aber mein Herz bricht, weil ich nicht
wusste, dass es dich gibt.
41
00:03:49,813 --> 00:03:51,815
Also los, stich mich ab.
42
00:03:53,817 --> 00:03:56,570
Ich wehre mich nicht.
Du hast es dir verdient.
43
00:04:05,371 --> 00:04:06,372
Nein.
44
00:04:07,331 --> 00:04:08,248
Nein.
45
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
Das würde dir helfen, wieder wegzulaufen.
46
00:04:15,714 --> 00:04:17,508
Du verdienst Schlimmeres.
47
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
Werde mit der Last fertig.
48
00:04:20,386 --> 00:04:21,553
Sie gehört jetzt dir...
49
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
Vater.
50
00:04:24,640 --> 00:04:25,557
Kaylie, warte.
51
00:04:26,600 --> 00:04:27,726
Wenn du nur...
52
00:04:33,816 --> 00:04:34,984
Blödes Ding.
53
00:04:35,693 --> 00:04:38,320
Bitte, lass mich einfach...
54
00:04:42,074 --> 00:04:43,117
- Prost.
- Prost.
55
00:04:53,544 --> 00:04:57,589
Grog, warum steht auf deinem Fass
"Nur für den Verzehr durch Tiere"?
56
00:04:58,215 --> 00:04:59,133
Ich weiß es nicht.
57
00:05:01,093 --> 00:05:03,220
Aber ich werde noch eine Runde brauchen.
58
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
- Also sagte ich: "Du kannst sicher..."
- Für mich?
59
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
Vielen Dank!
60
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
Hey, das ist meins.
61
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
Okay, Bruder. Hier sind ein paar Drinks.
62
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
Was zum Teufel?
63
00:05:53,145 --> 00:05:56,023
- Bitte, Meister.
- Befreie uns von dieser Welt.
64
00:05:56,023 --> 00:05:59,276
Bitte, führe uns ins Jenseits.
65
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
Was zum Teufel willst du von mir?
66
00:06:26,512 --> 00:06:27,596
Sie beobachtet mich.
67
00:06:38,107 --> 00:06:39,483
Was für eine Nacht, hm?
68
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
Unvergesslich.
69
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
Hast du je...
70
00:06:44,947 --> 00:06:46,532
Das ist dumm, vergiss es.
71
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
Nein, sag schon.
72
00:06:49,159 --> 00:06:49,993
Nun ja...
73
00:06:50,702 --> 00:06:55,541
Hattest du je eine Veränderung
in deinem Leben und wusstest nicht weiter?
74
00:06:57,042 --> 00:07:01,588
Seit wir alle zusammen sind? Täglich.
Veränderung ist konstant.
75
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
Weglaufen war immer meine Antwort.
76
00:07:04,591 --> 00:07:08,929
Langsam glaube ich, das Schlimmste
im Leben kommt durch die Angst,
77
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
aber vielleicht auch die besten Dinge.
78
00:07:12,391 --> 00:07:14,977
Du kannst dir deine Rolle nicht aussuchen,
79
00:07:14,977 --> 00:07:17,187
aber ein Künstler gibt dennoch alles.
80
00:07:20,149 --> 00:07:22,151
Entschuldige, das ist nicht hilfreich.
81
00:07:22,943 --> 00:07:25,737
Du sagst,
die Angst darf dich nicht aufhalten?
82
00:07:26,280 --> 00:07:27,322
Ich denke ja.
83
00:07:28,574 --> 00:07:29,575
Wage den Sprung.
84
00:07:35,289 --> 00:07:38,834
Westruun wurde ausgeblutet, Thordak.
85
00:07:38,834 --> 00:07:42,337
Warum hast du dann
mein Gold nicht geliefert?
86
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
Es gibt noch einen weiteren Gegenstand.
87
00:07:45,299 --> 00:07:46,842
Ein weiteres Relikt.
88
00:07:46,842 --> 00:07:49,094
Noch mächtiger als dieses.
89
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
Mehr Ablenkungen.
90
00:07:51,054 --> 00:07:54,349
Ich versichere Euch, mein König,
dass alles
91
00:07:54,349 --> 00:07:58,061
rechtzeitig zu Eurem Erscheinen
geliefert wird.
92
00:07:58,061 --> 00:08:02,316
Dauert dies auch nur einen Tag länger, Umbrasyl,
93
00:08:02,316 --> 00:08:06,111
wird dein Fleisch brennen.
94
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
Er unterschätzt deine Macht.
95
00:08:16,079 --> 00:08:19,958
Mit diesen Handschuhen müsstest du
nicht mehr vor Thordak kriechen.
96
00:08:20,459 --> 00:08:22,586
Eine letzte Opfergabe,
97
00:08:23,003 --> 00:08:26,757
dann schmelze ich diese Stadt
und ziehe sie aus den Trümmern.
98
00:08:26,757 --> 00:08:30,719
Du erhältst Macht
und ich bekomme Ressourcen.
99
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
Ein Deal ist ein Deal.
100
00:08:40,604 --> 00:08:42,022
Hoffentlich ist das gut.
101
00:08:42,981 --> 00:08:46,151
Sag, wenn die Truppe
abfahrbereit ist, Dr. Dranzel.
102
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
Ich bin froh, wenn wir weg sind.
103
00:08:48,278 --> 00:08:50,197
Sie sollte bald fertig sein, Kaylie.
104
00:08:52,199 --> 00:08:53,784
Du solltest weniger feiern.
105
00:08:53,784 --> 00:08:55,786
Du hast wohl nicht geschlafen.
106
00:08:56,286 --> 00:08:59,748
Hey, Pike, kann ich dich
um einen heiligen Rat bitten?
107
00:09:00,999 --> 00:09:03,085
Ich denke schon. Was gibt's?
108
00:09:03,543 --> 00:09:04,753
Okay.
109
00:09:04,753 --> 00:09:08,090
Sagen wir, du erfährst,
dass du einen Welpen bekommen hast
110
00:09:08,090 --> 00:09:12,469
und du hättest versucht,
mit dem Welpen zu schlafen.
111
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
Bitte, Gott, sag mir,
dass das eine Metapher ist.
112
00:09:17,099 --> 00:09:19,559
Ja. Hört zu.
113
00:09:19,559 --> 00:09:24,314
Wenn wir es mit einem Drachen zu tun
haben, brauchen wir einen guten Plan.
114
00:09:26,233 --> 00:09:29,861
Hast du einen?
115
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
Einen was?
116
00:09:31,154 --> 00:09:33,198
Vielleicht kann ich helfen.
117
00:09:33,198 --> 00:09:36,493
Zunächst einmal hat
ein Drache einen Vorteil in der Luft,
118
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
also müssen wir ihn am Boden halten.
119
00:09:38,662 --> 00:09:42,416
Ich denke, dass wir Gershas Gesetz
der gegensätzlichen Kräfte anwenden
120
00:09:42,416 --> 00:09:45,460
und eine Falle aufstellen,
die der Feind aktiviert.
121
00:09:45,460 --> 00:09:47,879
Klar bräuchten wir Sicherheitsvorkehrungen,
122
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
aber wenn wir
die richtigen Dinge hätten...
123
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
So könnte man es machen.
124
00:10:08,066 --> 00:10:09,735
Du kannst rauskommen, Vex.
125
00:10:09,735 --> 00:10:11,445
Ich habe dich gehört.
126
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Halt mal die Luft an.
127
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
Ich hab keinen Krach gemacht.
128
00:10:19,369 --> 00:10:20,287
Hi.
129
00:10:21,872 --> 00:10:23,081
Ihr Jungs seid gut.
130
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
Bin ich echt so laut?
131
00:10:24,958 --> 00:10:27,627
Kannst du uns sagen,
warum du dich rausschleichst?
132
00:10:28,920 --> 00:10:30,422
Die Matrone der Raben.
133
00:10:31,048 --> 00:10:33,717
Sie ist in meinem Kopf und ruft.
134
00:10:34,551 --> 00:10:36,470
Also wollte ich antworten.
135
00:10:36,928 --> 00:10:38,138
Wir kommen mit dir mit.
136
00:10:38,930 --> 00:10:40,474
Das ist meine Schuld.
137
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
Niemand hat Schuld.
138
00:10:43,226 --> 00:10:46,021
Und ich muss diese Antworten
selbst finden.
139
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
Geh nicht weit weg von mir.
140
00:11:06,249 --> 00:11:07,376
Hallo?
141
00:11:10,087 --> 00:11:11,004
Seltsam.
142
00:11:20,764 --> 00:11:25,685
Das Wenige, das ich über die Schar
der Matrone gehört habe, ist gruselig.
143
00:11:25,685 --> 00:11:28,313
Sie stehen auf Folter und Aushungern
144
00:11:28,313 --> 00:11:31,525
und zeremonielle Häutungen
und Einläufe und...
145
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
Keyleth, hör auf.
146
00:11:34,945 --> 00:11:37,322
Wenn ich nervös bin, rede ich.
147
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
Er ist in letzter Zeit so verschlossen.
148
00:11:42,577 --> 00:11:44,621
Ich weiß, dass du Gefühle für ihn hast.
149
00:11:47,249 --> 00:11:52,587
Ja. Das ist nichts, worüber wir jetzt
oder je reden müssen, ganz ehrlich.
150
00:11:52,879 --> 00:11:57,926
Ich kenne meinen Bruder und weiß,
dass er dich immer noch gern hat.
151
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
Meinst du?
152
00:12:00,887 --> 00:12:01,972
Vielleicht.
153
00:12:01,972 --> 00:12:06,184
Aber ist das bei all dem
überhaupt noch wichtig?
154
00:12:11,815 --> 00:12:13,316
Es ist immer wichtig.
155
00:12:15,318 --> 00:12:17,362
Vex, was soll ich tun?
156
00:12:21,491 --> 00:12:22,951
Lass ihn nicht gehen.
157
00:12:32,127 --> 00:12:33,920
Das verstehe ich nicht.
158
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
Wo soll ich...
159
00:12:44,848 --> 00:12:48,518
Wenn es eine Art Pakt zwischen uns gibt,
bin ich hier, um ihn einzuhalten.
160
00:12:49,561 --> 00:12:51,313
Was hättest du von mir erwartet?
161
00:13:15,462 --> 00:13:16,713
Wage den Sprung.
162
00:14:08,223 --> 00:14:09,724
Mein Krieger.
163
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
Vax'ildan.
164
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
Endlich bist du da.
165
00:14:25,115 --> 00:14:26,408
Meine Schwester lebt.
166
00:14:26,992 --> 00:14:28,910
Diese Schuld wird beglichen werden.
167
00:14:29,911 --> 00:14:31,162
Was willst du?
168
00:14:31,871 --> 00:14:32,914
Mein Leben?
169
00:14:33,957 --> 00:14:35,041
Meine Seele?
170
00:14:35,834 --> 00:14:37,752
Oder soll ich deine Marionette sein?
171
00:14:38,378 --> 00:14:42,215
Die Fäden des Schicksals sind
keine Marionettenschnüre.
172
00:14:43,550 --> 00:14:46,595
Sie verbinden das Leben
mit deiner Bestimmung.
173
00:14:49,014 --> 00:14:51,266
Du wurdest vom Schicksal berührt
174
00:14:51,266 --> 00:14:55,729
und kannst die Fäden
um dich herum sehen und nutzen.
175
00:14:56,813 --> 00:15:01,818
Verstehe die Ganzheitlichkeit dessen,
dem du dienst, Krieger.
176
00:15:02,611 --> 00:15:05,405
Alle Lebenden teilen eine Erfahrung...
177
00:15:06,323 --> 00:15:07,282
den Tod.
178
00:15:07,866 --> 00:15:10,910
Deine Mutter, deine Schwester, sogar du.
179
00:15:11,703 --> 00:15:15,123
Wir müssen diesen schönen Moment bewahren,
180
00:15:15,123 --> 00:15:18,918
wenn die Seele
ihrer neuen Bestimmung folgt.
181
00:15:20,003 --> 00:15:24,132
Die Seelen, die ich gesehen habe.
Du willst, dass ich sie hüte?
182
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
In gewisser Weise, ja.
183
00:15:27,927 --> 00:15:31,890
Die Heiligkeit zwischen Leben
und Tod zu schützen,
184
00:15:31,890 --> 00:15:34,434
das ist unser Anliegen.
185
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
Dein Anliegen.
186
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
Akzeptierst du dieses Gebot?
187
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
Welche Wahl habe ich?
188
00:15:43,485 --> 00:15:44,653
Ich akzeptiere es.
189
00:15:45,862 --> 00:15:48,365
Du hast Angst vor dem Tod?
190
00:15:48,782 --> 00:15:51,242
- Natürlich habe ich Angst.
- Musst du nicht.
191
00:15:51,868 --> 00:15:54,579
Ich beobachte dich schon länger
als du weißt.
192
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
Rücksichtslos wie eine Flamme ziehst du
193
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
dein Schicksal an.
194
00:16:01,920 --> 00:16:04,297
Mein kostbarer Krieger,
195
00:16:04,756 --> 00:16:07,384
es gibt viel zu fürchten,
196
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
aber nicht den Tod.
197
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
Denn er gibt dem Leben einen Sinn.
198
00:16:39,249 --> 00:16:42,460
Sie war schon immer da, nicht wahr?
199
00:16:51,261 --> 00:16:52,137
Vax.
200
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Wir waren so besorgt über...
Was zum Teufel?
201
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
Mir geht es gut. Mehr als gut.
202
00:16:57,308 --> 00:16:59,978
Dir geht es nicht gut.
Wessen Blut ist das?
203
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Ich habe sie gesehen.
204
00:17:01,771 --> 00:17:04,566
Der Weg,
auf dem wir sind, ist der richtige.
205
00:17:04,566 --> 00:17:05,942
Und sie schaut zu.
206
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
- Aber...
- Gehen wir zurück.
207
00:17:08,737 --> 00:17:10,363
Ich erkläre es euch auf dem Weg.
208
00:17:10,363 --> 00:17:11,364
Okay.
209
00:17:15,869 --> 00:17:19,914
Durch den zusätzlichen Druck werden
die Spulen des Querpfostens aktiviert,
210
00:17:19,914 --> 00:17:24,210
die in Verbindung mit der Spannschraube
des Backengelenks die Verankerung
211
00:17:24,210 --> 00:17:26,421
des Ziels auf der Grundplatte fixieren.
212
00:17:26,421 --> 00:17:28,256
Einfacher geht's nicht.
213
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
Was?
214
00:17:33,094 --> 00:17:37,098
Ihr grabt hier.
215
00:17:42,645 --> 00:17:45,064
Das Graben ist nicht der wichtigste Teil.
216
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
Achtet darauf, wie die Falle...
217
00:17:49,486 --> 00:17:51,112
Verdammter Mist!
218
00:17:52,363 --> 00:17:54,532
Er ist nicht sehr schlau, oder?
219
00:17:54,949 --> 00:17:55,825
Grog.
220
00:17:56,534 --> 00:17:58,369
Die gehört jetzt dir.
221
00:17:59,162 --> 00:18:00,955
Kevdaks Blutaxt?
222
00:18:02,499 --> 00:18:05,585
Mögest du sie ehrenvoller
als mein Vater handhaben.
223
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
Kannst du reden?
224
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
Gibt nichts zu sagen.
225
00:18:15,053 --> 00:18:16,262
Ich nehme sie.
226
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
Der Wagen ist da.
227
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Kaylie, ich...
228
00:18:20,141 --> 00:18:21,100
Schau.
229
00:18:21,726 --> 00:18:23,770
Du musst nicht mit mir reden. Okay?
230
00:18:23,770 --> 00:18:27,649
Ich wollte nur sagen, dass ich mich
ändern kann. Keine Bordelle mehr.
231
00:18:28,316 --> 00:18:33,071
Ja, ich weiß, das klingt super-abartig,
aber es ist ein großer Schritt für mich.
232
00:18:35,114 --> 00:18:37,283
Warte! Kannst du mir sagen,
wohin du gehst?
233
00:18:37,283 --> 00:18:40,411
Möglichst weit weg von den Drachen.
Vielleicht Ank'Harel.
234
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
In Marquet?
235
00:18:42,664 --> 00:18:43,665
Na und?
236
00:18:44,749 --> 00:18:47,710
Sieh mal,
irgendwas hat mir schon immer gefehlt,
237
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
und das könntest du sein.
238
00:18:49,587 --> 00:18:53,466
Ich bin nicht der Vater, den du wolltest,
aber ich kann es versuchen.
239
00:18:53,967 --> 00:18:58,429
Nach allem, was du falsch gemacht hast,
müsstest du verdammt viel richtig machen.
240
00:18:59,430 --> 00:19:01,599
Nimm das wenigstens zurück.
241
00:19:01,599 --> 00:19:03,601
Ich will nichts von dir.
242
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
Sind alle bereit?
243
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
Okay, lasst uns einen Drachen erschlagen.
244
00:19:30,169 --> 00:19:34,340
Zwanzig Halbriesen,
drei Überreste und eine Percy-Falle.
245
00:19:34,340 --> 00:19:36,593
Mir scheint, als wäre das nicht genug.
246
00:19:36,593 --> 00:19:39,178
Solange Umbrasyl
auf die Druckplatte tritt...
247
00:19:40,597 --> 00:19:41,681
wird es klappen.
248
00:19:42,432 --> 00:19:47,061
- Und wenn er es nicht tut?
- Dann bricht die Hölle los.
249
00:20:11,169 --> 00:20:14,130
Ihre bisher kleinste Opfergabe.
250
00:20:14,505 --> 00:20:18,259
Es ist klug von euch,
euch heute nicht zu blicken zu lassen.
251
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
Verdammt noch mal.
252
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Feuer!
253
00:20:57,423 --> 00:20:59,926
Haltet den Drachen unten!
254
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
Blitze im Gesicht
255
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
Willst du weg?
256
00:21:23,491 --> 00:21:26,452
Nicht nachlassen!
Wir haben ihn genau da, wo wir...
257
00:21:37,422 --> 00:21:40,341
Meine Kraft kann nicht eingedämmt werden.
258
00:21:46,472 --> 00:21:47,473
Das ist neu.
259
00:21:49,308 --> 00:21:51,227
- Wo ist er hin?
- Ich kann nichts sehen.
260
00:21:51,227 --> 00:21:53,604
- Ich kann ihn nicht sehen.
- Zum Blut!
261
00:21:56,899 --> 00:21:58,192
Verdammt noch mal.
262
00:22:00,653 --> 00:22:01,529
Mist.
263
00:22:02,113 --> 00:22:03,448
Volantire.
264
00:22:10,413 --> 00:22:11,998
Keyleth!
265
00:22:16,335 --> 00:22:17,545
Nichts klappt.
266
00:22:17,545 --> 00:22:19,422
Verwende die Titansteinknöchel.
267
00:22:19,630 --> 00:22:21,132
Na gut. Tun wir es.
268
00:22:33,686 --> 00:22:36,355
Du kannst nicht treffen,
was du nicht sehen kannst.
269
00:22:39,108 --> 00:22:41,569
Aber ich kann dich sehen.
270
00:22:45,782 --> 00:22:46,657
Scanlan.
271
00:22:50,078 --> 00:22:52,038
Willst du dich umbringen lassen?
272
00:22:52,038 --> 00:22:54,999
Entschuldige, ich muss...
Ich muss etwas beweisen.
273
00:22:54,999 --> 00:22:56,250
Du?
274
00:22:56,501 --> 00:22:59,420
Scheinbar bin ich der Krieger
der Matrone der Raben.
275
00:22:59,420 --> 00:23:01,005
Und ich ein Vater.
276
00:23:02,298 --> 00:23:03,216
Du hast gewonnen.
277
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
Ich habe einen Plan,
aber der ist total verrückt.
278
00:23:08,554 --> 00:23:10,098
Das sind die besten.
279
00:23:10,098 --> 00:23:12,475
Wir müssen in diesen Drachen hinein.
280
00:23:12,475 --> 00:23:13,643
Hinein?
281
00:23:13,643 --> 00:23:16,562
- Durch ein Maul voller Säure? Nein.
- Es gibt einen Weg.
282
00:23:17,230 --> 00:23:18,606
Den anderen Weg.
283
00:23:22,610 --> 00:23:23,528
Erwischt.
284
00:23:35,832 --> 00:23:37,083
Wo wollen sie hin?
285
00:23:37,708 --> 00:23:39,460
Scanlans Hand
286
00:23:46,467 --> 00:23:47,552
Oh Gott!
287
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
Ich dachte nicht, dass das klappt.
288
00:23:56,310 --> 00:23:57,937
Das hätte nicht sein müssen.
289
00:24:01,732 --> 00:24:04,777
Na gut. Mal sehen,
wie der Wichser jetzt wegfliegen will.
290
00:24:08,406 --> 00:24:11,534
Du gehst, wenn Scanlan Shorthalt
dich auffordert zu gehen.
291
00:24:15,163 --> 00:24:18,040
Er ist am Boden!
Schlagt ihn mit allem, was wir haben!
292
00:24:25,548 --> 00:24:26,382
Bereit?
293
00:24:38,144 --> 00:24:40,730
Ihr könnt mich nicht aufhalten.
294
00:24:40,730 --> 00:24:42,732
Das werdet ihr nicht.
295
00:24:50,573 --> 00:24:51,574
Scanlan.
296
00:24:53,910 --> 00:24:55,494
Versager.
297
00:24:55,494 --> 00:24:59,999
Ich habe eines eurer Relikte,
und ich werde sie alle bekommen.
298
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
Er darf nicht entkommen.
299
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Oh, nein.
300
00:26:00,601 --> 00:26:02,603
Übersetzt von: C. Kent
301
00:26:02,603 --> 00:26:04,689
{\an8}Creative Supervisor
Alexander König