1 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Du willst mir sagen, dass ich... 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,721 Dass ich... 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 Du bist hier, um mit deiner Tochter zu schlafen. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,891 Nein, nein, nein. Ich meine... 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,019 Nein. Ich glaube, ich hätte es nicht so weit kommen lassen. 6 00:00:20,146 --> 00:00:23,107 Warte! Ich hatte keine Ahnung, dass es dich gibt. 7 00:00:25,317 --> 00:00:29,196 Aber hör mal, jetzt, wo ich es weiß, erkenne ich deine Augen, 8 00:00:29,196 --> 00:00:31,741 deine Ohren und deine Haare. 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,034 So wie bei deiner Mutter. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,329 Ich weiß noch, wie ich sie traf. 11 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 Es war Liebe auf den ersten Blick. 12 00:00:48,007 --> 00:00:52,470 Wir sprachen bis zum Sonnenaufgang über Musik und schmutzige Witze, 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,054 unsere Hoffnungen und Ängste. 14 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 Jeder Moment mit ihr zeigte mir, wie man glücklich wird. 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,567 Mein ganzes Leben lang suchte ich nach Vergnügen. 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,779 Ich hatte nie an Romantik gedacht. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,074 Sie hat meine Seele geöffnet. 18 00:01:19,705 --> 00:01:22,249 Aber dann, so schnell wie es angefangen hat... 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,343 kam uns die Welt in die Quere. 20 00:01:36,472 --> 00:01:39,517 In all diesen Jahren bin ich nie über Lea hinweggekommen. 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,479 Immer in der Hoffnung, 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,691 dass unsere Liebe irgendwie und irgendwo ewig leben könnte. 23 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 Das ist nicht meine Mutter. 24 00:01:54,406 --> 00:01:56,575 - Bist du sicher? - Du verdammtes Arschloch. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,077 Warte, warte. 26 00:01:58,077 --> 00:02:00,412 Phoebe. Janet. Burt? 27 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 Christy? Clara? Coriander? 28 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 Irgendwas mit C, glaube ich. 29 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Sybil. Und du hast sie verlassen, als wäre sie ein Nichts. 30 00:03:16,155 --> 00:03:18,657 Nur eine weitere deiner Eroberungen im Bett. 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,285 Mama zog mich auf. 32 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 Sie tat alles für uns. 33 00:03:24,705 --> 00:03:25,956 Sie verdiente Besseres. 34 00:03:26,332 --> 00:03:28,083 Doch sie hat dich bekommen. 35 00:03:28,459 --> 00:03:31,462 Einen egoistischen Gnom, der ihren Namen vergaß. 36 00:03:33,380 --> 00:03:34,882 Ich bin echt furchtbar. 37 00:03:34,882 --> 00:03:36,425 Versuch das nicht mit mir. 38 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Nein, es stimmt. 39 00:03:38,886 --> 00:03:43,641 Ich habe ein Leben lang Fehler gemacht und weiß nicht, warum ich so bin. 40 00:03:44,391 --> 00:03:48,312 Aber mein Herz bricht, weil ich nicht wusste, dass es dich gibt. 41 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 Also los, stich mich ab. 42 00:03:53,817 --> 00:03:56,570 Ich wehre mich nicht. Du hast es dir verdient. 43 00:04:05,371 --> 00:04:06,372 Nein. 44 00:04:07,331 --> 00:04:08,248 Nein. 45 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 Das würde dir helfen, wieder wegzulaufen. 46 00:04:15,714 --> 00:04:17,508 Du verdienst Schlimmeres. 47 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 Werde mit der Last fertig. 48 00:04:20,386 --> 00:04:21,553 Sie gehört jetzt dir... 49 00:04:22,554 --> 00:04:23,472 Vater. 50 00:04:24,640 --> 00:04:25,557 Kaylie, warte. 51 00:04:26,600 --> 00:04:27,726 Wenn du nur... 52 00:04:33,816 --> 00:04:34,984 Blödes Ding. 53 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 Bitte, lass mich einfach... 54 00:04:42,074 --> 00:04:43,117 - Prost. - Prost. 55 00:04:53,544 --> 00:04:57,589 Grog, warum steht auf deinem Fass "Nur für den Verzehr durch Tiere"? 56 00:04:58,215 --> 00:04:59,133 Ich weiß es nicht. 57 00:05:01,093 --> 00:05:03,220 Aber ich werde noch eine Runde brauchen. 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 - Also sagte ich: "Du kannst sicher..." - Für mich? 59 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 Vielen Dank! 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 Hey, das ist meins. 61 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 Okay, Bruder. Hier sind ein paar Drinks. 62 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 Was zum Teufel? 63 00:05:53,145 --> 00:05:56,023 - Bitte, Meister. - Befreie uns von dieser Welt. 64 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 Bitte, führe uns ins Jenseits. 65 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 Was zum Teufel willst du von mir? 66 00:06:26,512 --> 00:06:27,596 Sie beobachtet mich. 67 00:06:38,107 --> 00:06:39,483 Was für eine Nacht, hm? 68 00:06:40,567 --> 00:06:41,568 Unvergesslich. 69 00:06:42,861 --> 00:06:44,154 Hast du je... 70 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 Das ist dumm, vergiss es. 71 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 Nein, sag schon. 72 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 Nun ja... 73 00:06:50,702 --> 00:06:55,541 Hattest du je eine Veränderung in deinem Leben und wusstest nicht weiter? 74 00:06:57,042 --> 00:07:01,588 Seit wir alle zusammen sind? Täglich. Veränderung ist konstant. 75 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 Weglaufen war immer meine Antwort. 76 00:07:04,591 --> 00:07:08,929 Langsam glaube ich, das Schlimmste im Leben kommt durch die Angst, 77 00:07:09,263 --> 00:07:11,223 aber vielleicht auch die besten Dinge. 78 00:07:12,391 --> 00:07:14,977 Du kannst dir deine Rolle nicht aussuchen, 79 00:07:14,977 --> 00:07:17,187 aber ein Künstler gibt dennoch alles. 80 00:07:20,149 --> 00:07:22,151 Entschuldige, das ist nicht hilfreich. 81 00:07:22,943 --> 00:07:25,737 Du sagst, die Angst darf dich nicht aufhalten? 82 00:07:26,280 --> 00:07:27,322 Ich denke ja. 83 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 Wage den Sprung. 84 00:07:35,289 --> 00:07:38,834 Westruun wurde ausgeblutet, Thordak. 85 00:07:38,834 --> 00:07:42,337 Warum hast du dann mein Gold nicht geliefert? 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 Es gibt noch einen weiteren Gegenstand. 87 00:07:45,299 --> 00:07:46,842 Ein weiteres Relikt. 88 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 Noch mächtiger als dieses. 89 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 Mehr Ablenkungen. 90 00:07:51,054 --> 00:07:54,349 Ich versichere Euch, mein König, dass alles 91 00:07:54,349 --> 00:07:58,061 rechtzeitig zu Eurem Erscheinen geliefert wird. 92 00:07:58,061 --> 00:08:02,316 Dauert dies auch nur einen Tag länger, Umbrasyl, 93 00:08:02,316 --> 00:08:06,111 wird dein Fleisch brennen. 94 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 Er unterschätzt deine Macht. 95 00:08:16,079 --> 00:08:19,958 Mit diesen Handschuhen müsstest du nicht mehr vor Thordak kriechen. 96 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 Eine letzte Opfergabe, 97 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 dann schmelze ich diese Stadt und ziehe sie aus den Trümmern. 98 00:08:26,757 --> 00:08:30,719 Du erhältst Macht und ich bekomme Ressourcen. 99 00:08:32,721 --> 00:08:34,765 Ein Deal ist ein Deal. 100 00:08:40,604 --> 00:08:42,022 Hoffentlich ist das gut. 101 00:08:42,981 --> 00:08:46,151 Sag, wenn die Truppe abfahrbereit ist, Dr. Dranzel. 102 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Ich bin froh, wenn wir weg sind. 103 00:08:48,278 --> 00:08:50,197 Sie sollte bald fertig sein, Kaylie. 104 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 Du solltest weniger feiern. 105 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 Du hast wohl nicht geschlafen. 106 00:08:56,286 --> 00:08:59,748 Hey, Pike, kann ich dich um einen heiligen Rat bitten? 107 00:09:00,999 --> 00:09:03,085 Ich denke schon. Was gibt's? 108 00:09:03,543 --> 00:09:04,753 Okay. 109 00:09:04,753 --> 00:09:08,090 Sagen wir, du erfährst, dass du einen Welpen bekommen hast 110 00:09:08,090 --> 00:09:12,469 und du hättest versucht, mit dem Welpen zu schlafen. 111 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Bitte, Gott, sag mir, dass das eine Metapher ist. 112 00:09:17,099 --> 00:09:19,559 Ja. Hört zu. 113 00:09:19,559 --> 00:09:24,314 Wenn wir es mit einem Drachen zu tun haben, brauchen wir einen guten Plan. 114 00:09:26,233 --> 00:09:29,861 Hast du einen? 115 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 Einen was? 116 00:09:31,154 --> 00:09:33,198 Vielleicht kann ich helfen. 117 00:09:33,198 --> 00:09:36,493 Zunächst einmal hat ein Drache einen Vorteil in der Luft, 118 00:09:36,493 --> 00:09:38,662 also müssen wir ihn am Boden halten. 119 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 Ich denke, dass wir Gershas Gesetz der gegensätzlichen Kräfte anwenden 120 00:09:42,416 --> 00:09:45,460 und eine Falle aufstellen, die der Feind aktiviert. 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,879 Klar bräuchten wir Sicherheitsvorkehrungen, 122 00:09:47,879 --> 00:09:50,340 aber wenn wir die richtigen Dinge hätten... 123 00:09:50,340 --> 00:09:52,301 So könnte man es machen. 124 00:10:08,066 --> 00:10:09,735 Du kannst rauskommen, Vex. 125 00:10:09,735 --> 00:10:11,445 Ich habe dich gehört. 126 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Halt mal die Luft an. 127 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 Ich hab keinen Krach gemacht. 128 00:10:19,369 --> 00:10:20,287 Hi. 129 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 Ihr Jungs seid gut. 130 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 Bin ich echt so laut? 131 00:10:24,958 --> 00:10:27,627 Kannst du uns sagen, warum du dich rausschleichst? 132 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 Die Matrone der Raben. 133 00:10:31,048 --> 00:10:33,717 Sie ist in meinem Kopf und ruft. 134 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 Also wollte ich antworten. 135 00:10:36,928 --> 00:10:38,138 Wir kommen mit dir mit. 136 00:10:38,930 --> 00:10:40,474 Das ist meine Schuld. 137 00:10:40,474 --> 00:10:42,434 Niemand hat Schuld. 138 00:10:43,226 --> 00:10:46,021 Und ich muss diese Antworten selbst finden. 139 00:10:47,314 --> 00:10:49,149 Geh nicht weit weg von mir. 140 00:11:06,249 --> 00:11:07,376 Hallo? 141 00:11:10,087 --> 00:11:11,004 Seltsam. 142 00:11:20,764 --> 00:11:25,685 Das Wenige, das ich über die Schar der Matrone gehört habe, ist gruselig. 143 00:11:25,685 --> 00:11:28,313 Sie stehen auf Folter und Aushungern 144 00:11:28,313 --> 00:11:31,525 und zeremonielle Häutungen und Einläufe und... 145 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 Keyleth, hör auf. 146 00:11:34,945 --> 00:11:37,322 Wenn ich nervös bin, rede ich. 147 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 Er ist in letzter Zeit so verschlossen. 148 00:11:42,577 --> 00:11:44,621 Ich weiß, dass du Gefühle für ihn hast. 149 00:11:47,249 --> 00:11:52,587 Ja. Das ist nichts, worüber wir jetzt oder je reden müssen, ganz ehrlich. 150 00:11:52,879 --> 00:11:57,926 Ich kenne meinen Bruder und weiß, dass er dich immer noch gern hat. 151 00:11:58,885 --> 00:11:59,886 Meinst du? 152 00:12:00,887 --> 00:12:01,972 Vielleicht. 153 00:12:01,972 --> 00:12:06,184 Aber ist das bei all dem überhaupt noch wichtig? 154 00:12:11,815 --> 00:12:13,316 Es ist immer wichtig. 155 00:12:15,318 --> 00:12:17,362 Vex, was soll ich tun? 156 00:12:21,491 --> 00:12:22,951 Lass ihn nicht gehen. 157 00:12:32,127 --> 00:12:33,920 Das verstehe ich nicht. 158 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 Wo soll ich... 159 00:12:44,848 --> 00:12:48,518 Wenn es eine Art Pakt zwischen uns gibt, bin ich hier, um ihn einzuhalten. 160 00:12:49,561 --> 00:12:51,313 Was hättest du von mir erwartet? 161 00:13:15,462 --> 00:13:16,713 Wage den Sprung. 162 00:14:08,223 --> 00:14:09,724 Mein Krieger. 163 00:14:18,567 --> 00:14:20,110 Vax'ildan. 164 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 Endlich bist du da. 165 00:14:25,115 --> 00:14:26,408 Meine Schwester lebt. 166 00:14:26,992 --> 00:14:28,910 Diese Schuld wird beglichen werden. 167 00:14:29,911 --> 00:14:31,162 Was willst du? 168 00:14:31,871 --> 00:14:32,914 Mein Leben? 169 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 Meine Seele? 170 00:14:35,834 --> 00:14:37,752 Oder soll ich deine Marionette sein? 171 00:14:38,378 --> 00:14:42,215 Die Fäden des Schicksals sind keine Marionettenschnüre. 172 00:14:43,550 --> 00:14:46,595 Sie verbinden das Leben mit deiner Bestimmung. 173 00:14:49,014 --> 00:14:51,266 Du wurdest vom Schicksal berührt 174 00:14:51,266 --> 00:14:55,729 und kannst die Fäden um dich herum sehen und nutzen. 175 00:14:56,813 --> 00:15:01,818 Verstehe die Ganzheitlichkeit dessen, dem du dienst, Krieger. 176 00:15:02,611 --> 00:15:05,405 Alle Lebenden teilen eine Erfahrung... 177 00:15:06,323 --> 00:15:07,282 den Tod. 178 00:15:07,866 --> 00:15:10,910 Deine Mutter, deine Schwester, sogar du. 179 00:15:11,703 --> 00:15:15,123 Wir müssen diesen schönen Moment bewahren, 180 00:15:15,123 --> 00:15:18,918 wenn die Seele ihrer neuen Bestimmung folgt. 181 00:15:20,003 --> 00:15:24,132 Die Seelen, die ich gesehen habe. Du willst, dass ich sie hüte? 182 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 In gewisser Weise, ja. 183 00:15:27,927 --> 00:15:31,890 Die Heiligkeit zwischen Leben und Tod zu schützen, 184 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 das ist unser Anliegen. 185 00:15:34,809 --> 00:15:36,311 Dein Anliegen. 186 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 Akzeptierst du dieses Gebot? 187 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 Welche Wahl habe ich? 188 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 Ich akzeptiere es. 189 00:15:45,862 --> 00:15:48,365 Du hast Angst vor dem Tod? 190 00:15:48,782 --> 00:15:51,242 - Natürlich habe ich Angst. - Musst du nicht. 191 00:15:51,868 --> 00:15:54,579 Ich beobachte dich schon länger als du weißt. 192 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 Rücksichtslos wie eine Flamme ziehst du 193 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 dein Schicksal an. 194 00:16:01,920 --> 00:16:04,297 Mein kostbarer Krieger, 195 00:16:04,756 --> 00:16:07,384 es gibt viel zu fürchten, 196 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 aber nicht den Tod. 197 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 Denn er gibt dem Leben einen Sinn. 198 00:16:39,249 --> 00:16:42,460 Sie war schon immer da, nicht wahr? 199 00:16:51,261 --> 00:16:52,137 Vax. 200 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Wir waren so besorgt über... Was zum Teufel? 201 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 Mir geht es gut. Mehr als gut. 202 00:16:57,308 --> 00:16:59,978 Dir geht es nicht gut. Wessen Blut ist das? 203 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Ich habe sie gesehen. 204 00:17:01,771 --> 00:17:04,566 Der Weg, auf dem wir sind, ist der richtige. 205 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Und sie schaut zu. 206 00:17:06,609 --> 00:17:08,236 - Aber... - Gehen wir zurück. 207 00:17:08,737 --> 00:17:10,363 Ich erkläre es euch auf dem Weg. 208 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 Okay. 209 00:17:15,869 --> 00:17:19,914 Durch den zusätzlichen Druck werden die Spulen des Querpfostens aktiviert, 210 00:17:19,914 --> 00:17:24,210 die in Verbindung mit der Spannschraube des Backengelenks die Verankerung 211 00:17:24,210 --> 00:17:26,421 des Ziels auf der Grundplatte fixieren. 212 00:17:26,421 --> 00:17:28,256 Einfacher geht's nicht. 213 00:17:31,509 --> 00:17:32,719 Was? 214 00:17:33,094 --> 00:17:37,098 Ihr grabt hier. 215 00:17:42,645 --> 00:17:45,064 Das Graben ist nicht der wichtigste Teil. 216 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 Achtet darauf, wie die Falle... 217 00:17:49,486 --> 00:17:51,112 Verdammter Mist! 218 00:17:52,363 --> 00:17:54,532 Er ist nicht sehr schlau, oder? 219 00:17:54,949 --> 00:17:55,825 Grog. 220 00:17:56,534 --> 00:17:58,369 Die gehört jetzt dir. 221 00:17:59,162 --> 00:18:00,955 Kevdaks Blutaxt? 222 00:18:02,499 --> 00:18:05,585 Mögest du sie ehrenvoller als mein Vater handhaben. 223 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 Kannst du reden? 224 00:18:11,007 --> 00:18:12,133 Gibt nichts zu sagen. 225 00:18:15,053 --> 00:18:16,262 Ich nehme sie. 226 00:18:17,222 --> 00:18:18,264 Der Wagen ist da. 227 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Kaylie, ich... 228 00:18:20,141 --> 00:18:21,100 Schau. 229 00:18:21,726 --> 00:18:23,770 Du musst nicht mit mir reden. Okay? 230 00:18:23,770 --> 00:18:27,649 Ich wollte nur sagen, dass ich mich ändern kann. Keine Bordelle mehr. 231 00:18:28,316 --> 00:18:33,071 Ja, ich weiß, das klingt super-abartig, aber es ist ein großer Schritt für mich. 232 00:18:35,114 --> 00:18:37,283 Warte! Kannst du mir sagen, wohin du gehst? 233 00:18:37,283 --> 00:18:40,411 Möglichst weit weg von den Drachen. Vielleicht Ank'Harel. 234 00:18:40,411 --> 00:18:41,412 In Marquet? 235 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 Na und? 236 00:18:44,749 --> 00:18:47,710 Sieh mal, irgendwas hat mir schon immer gefehlt, 237 00:18:47,710 --> 00:18:49,587 und das könntest du sein. 238 00:18:49,587 --> 00:18:53,466 Ich bin nicht der Vater, den du wolltest, aber ich kann es versuchen. 239 00:18:53,967 --> 00:18:58,429 Nach allem, was du falsch gemacht hast, müsstest du verdammt viel richtig machen. 240 00:18:59,430 --> 00:19:01,599 Nimm das wenigstens zurück. 241 00:19:01,599 --> 00:19:03,601 Ich will nichts von dir. 242 00:19:10,191 --> 00:19:11,192 Sind alle bereit? 243 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 Okay, lasst uns einen Drachen erschlagen. 244 00:19:30,169 --> 00:19:34,340 Zwanzig Halbriesen, drei Überreste und eine Percy-Falle. 245 00:19:34,340 --> 00:19:36,593 Mir scheint, als wäre das nicht genug. 246 00:19:36,593 --> 00:19:39,178 Solange Umbrasyl auf die Druckplatte tritt... 247 00:19:40,597 --> 00:19:41,681 wird es klappen. 248 00:19:42,432 --> 00:19:47,061 - Und wenn er es nicht tut? - Dann bricht die Hölle los. 249 00:20:11,169 --> 00:20:14,130 Ihre bisher kleinste Opfergabe. 250 00:20:14,505 --> 00:20:18,259 Es ist klug von euch, euch heute nicht zu blicken zu lassen. 251 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 Verdammt noch mal. 252 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Feuer! 253 00:20:57,423 --> 00:20:59,926 Haltet den Drachen unten! 254 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 Blitze im Gesicht 255 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Willst du weg? 256 00:21:23,491 --> 00:21:26,452 Nicht nachlassen! Wir haben ihn genau da, wo wir... 257 00:21:37,422 --> 00:21:40,341 Meine Kraft kann nicht eingedämmt werden. 258 00:21:46,472 --> 00:21:47,473 Das ist neu. 259 00:21:49,308 --> 00:21:51,227 - Wo ist er hin? - Ich kann nichts sehen. 260 00:21:51,227 --> 00:21:53,604 - Ich kann ihn nicht sehen. - Zum Blut! 261 00:21:56,899 --> 00:21:58,192 Verdammt noch mal. 262 00:22:00,653 --> 00:22:01,529 Mist. 263 00:22:02,113 --> 00:22:03,448 Volantire. 264 00:22:10,413 --> 00:22:11,998 Keyleth! 265 00:22:16,335 --> 00:22:17,545 Nichts klappt. 266 00:22:17,545 --> 00:22:19,422 Verwende die Titansteinknöchel. 267 00:22:19,630 --> 00:22:21,132 Na gut. Tun wir es. 268 00:22:33,686 --> 00:22:36,355 Du kannst nicht treffen, was du nicht sehen kannst. 269 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 Aber ich kann dich sehen. 270 00:22:45,782 --> 00:22:46,657 Scanlan. 271 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 Willst du dich umbringen lassen? 272 00:22:52,038 --> 00:22:54,999 Entschuldige, ich muss... Ich muss etwas beweisen. 273 00:22:54,999 --> 00:22:56,250 Du? 274 00:22:56,501 --> 00:22:59,420 Scheinbar bin ich der Krieger der Matrone der Raben. 275 00:22:59,420 --> 00:23:01,005 Und ich ein Vater. 276 00:23:02,298 --> 00:23:03,216 Du hast gewonnen. 277 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 Ich habe einen Plan, aber der ist total verrückt. 278 00:23:08,554 --> 00:23:10,098 Das sind die besten. 279 00:23:10,098 --> 00:23:12,475 Wir müssen in diesen Drachen hinein. 280 00:23:12,475 --> 00:23:13,643 Hinein? 281 00:23:13,643 --> 00:23:16,562 - Durch ein Maul voller Säure? Nein. - Es gibt einen Weg. 282 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 Den anderen Weg. 283 00:23:22,610 --> 00:23:23,528 Erwischt. 284 00:23:35,832 --> 00:23:37,083 Wo wollen sie hin? 285 00:23:37,708 --> 00:23:39,460 Scanlans Hand 286 00:23:46,467 --> 00:23:47,552 Oh Gott! 287 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 Ich dachte nicht, dass das klappt. 288 00:23:56,310 --> 00:23:57,937 Das hätte nicht sein müssen. 289 00:24:01,732 --> 00:24:04,777 Na gut. Mal sehen, wie der Wichser jetzt wegfliegen will. 290 00:24:08,406 --> 00:24:11,534 Du gehst, wenn Scanlan Shorthalt dich auffordert zu gehen. 291 00:24:15,163 --> 00:24:18,040 Er ist am Boden! Schlagt ihn mit allem, was wir haben! 292 00:24:25,548 --> 00:24:26,382 Bereit? 293 00:24:38,144 --> 00:24:40,730 Ihr könnt mich nicht aufhalten. 294 00:24:40,730 --> 00:24:42,732 Das werdet ihr nicht. 295 00:24:50,573 --> 00:24:51,574 Scanlan. 296 00:24:53,910 --> 00:24:55,494 Versager. 297 00:24:55,494 --> 00:24:59,999 Ich habe eines eurer Relikte, und ich werde sie alle bekommen. 298 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 Er darf nicht entkommen. 299 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Oh, nein. 300 00:26:00,601 --> 00:26:02,603 Übersetzt von: C. Kent 301 00:26:02,603 --> 00:26:04,689 {\an8}Creative Supervisor Alexander König