1
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
నువ్వు నాకు
చెబుతున్నది ఏమిటంటే...
2
00:00:10,761 --> 00:00:11,721
నేను...
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
నీ కూతురుతో పడుకోవటానికి ఇక్కడకు వచ్చావు.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,891
లేదు, లేదు. నా ఉద్దేశ్యం...
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,019
లేదు. నేను అంత దూరం
వెళ్ళకుండా ఉండాల్సింది.
6
00:00:20,146 --> 00:00:23,107
ఆగు, ఆగు!
నువ్వు ఉన్నావనే నాకు తెలియదు.
7
00:00:25,317 --> 00:00:29,196
కానీ, చూడు, ఇప్పుడు నాకు తెలిసింది,
నీ కళ్ళను, నీ చెవులను, నీ జుట్టును
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,741
నేను గుర్తించాను.
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,034
మీ అమ్మలాగానే ఉన్నాయి.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
ఆమెను కలవటం ఎప్పటికీ మర్చిపోను.
11
00:00:44,503 --> 00:00:46,255
అది తొలి చూపులోనే ప్రేమ.
12
00:00:48,007 --> 00:00:52,470
మేము సంగీతం గురించి, అశ్లీల జోక్ల గురించి
తెల్లవార్లూ మాట్లాడుకున్నాము,
13
00:00:52,470 --> 00:00:54,054
మా ఆశలు, భయాల గురించి కూడా.
14
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
ఆమెతో గడిపిన క్షణాలతో
సంతోషంగా ఎలా ఉండాలో నాకు తెలిసింది.
15
00:01:04,064 --> 00:01:06,567
నేను జీవితమంతా ఆనందాన్ని వెతుకుతూ గడిపాను.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,779
ప్రేమను కనుగొంటానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,074
ఆమె నా ఆత్మను తెరిచింది.
18
00:01:19,705 --> 00:01:22,249
కానీ తర్వాత, అది ఎంత వేగంగా మొదలయిందో...
19
00:01:30,633 --> 00:01:32,343
లోకం అంత వేగంగా అడ్డుపడింది.
20
00:01:36,472 --> 00:01:39,517
ఇన్ని సంవత్సరాలలో,
నేను ఎప్పుడూ లియాను మర్చిపోలేదు.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,479
మా ప్రేమ ఎప్పటికైనా, ఎలాగైనా
22
00:01:44,063 --> 00:01:47,691
చిగురిస్తుందని నేను ఆశ పెట్టుకున్నాను.
23
00:01:50,736 --> 00:01:52,196
ఆమె మా అమ్మ కాదు.
24
00:01:54,406 --> 00:01:56,575
-నిజమా నువ్వు చెప్పేది?
-ఓ పిచ్చి వెధవా.
25
00:01:56,992 --> 00:01:58,077
ఆగు, ఆగు.
26
00:01:58,077 --> 00:02:00,412
ఫీబి. జేనెట్. బర్ట్?
27
00:03:03,142 --> 00:03:06,687
ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా
28
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
క్రిస్టీ? క్లారా? కోరియాండర్?
29
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
సి అక్షరంతో మొదలవుతుందనిపిస్తోంది.
30
00:03:12,192 --> 00:03:15,696
ఆమె పేరు సిబిల్.
ఒక పనికిరానిదానిలాగా ఆమెను నీవు వదిలేశావు.
31
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
నీ పడక సుఖానికి బలైనవాళ్ళలో ఆమె ఇంకొకరు.
32
00:03:20,075 --> 00:03:21,285
నన్ను ఒక్కతే పెంచింది.
33
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
మాకోసం అవిశ్రాంతంగా కష్టపడింది.
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,956
ఆమె మంచిగా ఉండవలసినది.
35
00:03:26,332 --> 00:03:28,083
కానీ ఆమె నిన్ను నమ్మింది.
36
00:03:28,459 --> 00:03:31,462
ఆమె పేరు కూడా గుర్తు లేని
ఒక స్వార్థపర మరుగుజ్జువి.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,882
నేను నిజంగానే దారుణమైనవాడిని.
38
00:03:34,882 --> 00:03:36,425
నీ పిచ్చివేషాలు
నా వద్ద వేయకు.
39
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
కాదు, ఇది నిజం.
40
00:03:38,886 --> 00:03:43,641
నేను జీవితమంతా తప్పులు చేశాను,
నేను ఇలా ఎందుకు చేశానో నాకే తెలియదు.
41
00:03:44,391 --> 00:03:48,312
కానీ నీ గురించి తెలియనందుకు
నా మనస్సు వందసార్లు విరిగిపోయింది.
42
00:03:49,813 --> 00:03:51,815
కాబట్టి కానివ్వు, నన్ను నరికెయ్.
43
00:03:53,817 --> 00:03:56,570
నేను ప్రతిఘటించను. నీకు ఆ అర్హత ఉంది.
44
00:04:05,371 --> 00:04:06,372
లేదు.
45
00:04:07,331 --> 00:04:08,248
లేదు.
46
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
అలా చేస్తే నువ్వు మళ్ళీ తప్పించుకుంటావు.
47
00:04:15,714 --> 00:04:17,508
నీకు చావు కంటే దారుణమైనది ఇస్తాను.
48
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
నిన్ను ఈ భారంతో వదిలేస్తాను.
49
00:04:20,386 --> 00:04:21,553
ఇది ఇప్పుడు నీది...
50
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
నాన్నా.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,557
కేలీ, ఆగు.
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,726
ఒకవేళ నువ్వు...
53
00:04:33,816 --> 00:04:34,984
పిచ్చి పని.
54
00:04:35,693 --> 00:04:38,320
ప్లీజ్, నన్ను...
55
00:04:42,074 --> 00:04:43,117
-చీర్స్.
-చీర్స్.
56
00:04:53,544 --> 00:04:57,589
గ్రాగ్, నీ పీపాపై జంతువుల వినియోగానికి
మాత్రమే అని ఎందుకు రాసుంది?
57
00:04:58,215 --> 00:04:59,133
నాకు తెలియదు.
58
00:05:01,093 --> 00:05:03,220
కానీ నేను ఇంకో రౌండ్ తాగుతాను.
59
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
-నేను చెప్పాను, "నీవు తప్పకుండా..."
-నా కోసమా?
60
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
ధన్యవాదాలు.
61
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
హేయ్. అది నాది.
62
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
అలాగే, సోదరా.
మాకు ఈ డ్రింక్లు ఇచ్చావు.
63
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
నరకమా?
64
00:05:53,145 --> 00:05:56,023
-ప్లీజ్, విజేతా.
-మాకు ఈ లోకంనుంచి విముక్తి కల్పించు.
65
00:05:56,023 --> 00:05:59,276
దయచేసి మమ్మల్ని అవతల ప్రవేశపెట్టు.
66
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
మీకు నా నుంచి ఏమి కావాలి?
67
00:06:26,512 --> 00:06:27,596
ఆమె గమనిస్తోంది.
68
00:06:38,107 --> 00:06:39,483
ఈ రాత్రిలో ఏదో ఉంది, కదా?
69
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
మరిచిపోలేనిది.
70
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
నువ్వు ఎప్పుడైనా...
71
00:06:44,947 --> 00:06:46,532
అది పిచ్చిది, ఫరవాలేదు.
72
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
వద్దు, కొనసాగించు.
73
00:06:49,159 --> 00:06:49,993
సరే...
74
00:06:50,702 --> 00:06:55,541
నీకు ఎప్పుడైనా జీవితంలో పెద్దమార్పు జరిగి,
తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలియని అనుభవం ఉందా?
75
00:06:57,042 --> 00:07:01,588
మనం కలిసినప్పటి నుంచా?
రోజూ ఉంది. మార్పు అనేది స్థిరమైనది.
76
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
పరిగెత్తటం అనేది ఎప్పటికీ నా జవాబు.
77
00:07:04,591 --> 00:07:08,929
జీవితంలో దారుణమైన విషయాలు భయంవలన
సంభవిస్తాయని అనుకోవటం మొదలుపెట్టాను,
78
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
కానీ అత్యుత్తమమైన
విషయాలు కూడా రావచ్చు.
79
00:07:12,391 --> 00:07:14,977
ఆ నాటకంలో నీ పాత్రను
ఎంచుకునే వీలు లేదు,
80
00:07:14,977 --> 00:07:17,187
కానీ ఉత్తమ నటుడు ఎలాగైనా నటిస్తాడు.
81
00:07:20,149 --> 00:07:22,151
మన్నించు, ఇది ఏమీ సాయపడలేదు.
82
00:07:22,943 --> 00:07:25,737
భయం నిన్ను వెనక్కు లాగే
అవకాశాన్ని నీవు ఇవ్వనంటావా?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,322
బహుశా ఇవ్వనేమో.
84
00:07:28,574 --> 00:07:29,575
ప్రయత్నం చేయి.
85
00:07:35,289 --> 00:07:38,834
వెస్ట్రన్లో ఏమీ మిగలలేదు, థోర్డాక్.
86
00:07:38,834 --> 00:07:42,337
అయితే నువ్వు
నా బంగారాన్ని ఎందుకు తిరిగి ఇవ్వలేదు?
87
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
అక్కడ ఇంకా
ఒక వస్తువును స్వాధీనం చేసుకోవాలి.
88
00:07:45,299 --> 00:07:46,842
ఇంకొక చిహ్నాన్ని.
89
00:07:46,842 --> 00:07:49,094
దీని కంటే బలమైనది.
90
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
మరిన్ని పక్కకు మళ్ళించే విషయాలు.
91
00:07:51,054 --> 00:07:54,349
మీ ఉద్భవం సమయానికి అన్నింటినీ అందిస్తానని
92
00:07:54,349 --> 00:07:58,061
హామీ ఇస్తున్నాను, ప్రభూ.
93
00:07:58,061 --> 00:08:02,316
అంబ్రసిల్, ఒక్క రోజు ఆలస్యం జరిగినా
94
00:08:02,316 --> 00:08:06,111
నీ మాంసం కాలిపోతుంది.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
అతను నీ బలాన్ని తక్కువ అంచనా వేస్తున్నాడు.
96
00:08:16,079 --> 00:08:19,958
ఆ చేతి తొడుగులు ఉంటే, ఇక థోర్డాక్ ముందు
మోకరిల్లాల్సిన అవసరం ఉండదు.
97
00:08:20,459 --> 00:08:22,586
ఇదే ఆఖరి సేకరణ,
98
00:08:23,003 --> 00:08:26,757
తర్వాత ఈ నగరాన్ని నేను కరిగిస్తాను,
వాళ్ళను శిధిలాల నుంచి లాగుతాను.
99
00:08:26,757 --> 00:08:30,719
నీకు బలం, నాకు వనరులు వస్తాయి.
100
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
ఒక మంచి ఒప్పందం.
101
00:08:40,604 --> 00:08:42,022
ఇలా అయితే బాగుంటుంది.
102
00:08:42,981 --> 00:08:46,151
ముఠా ఎప్పుడు
బయలుదేరుతుందో చెప్పు, డా. డ్రంజెల్.
103
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
ఇక్కడి నుంచి ఎప్పుడు వెళ్లిపోతామా అని.
104
00:08:48,278 --> 00:08:50,197
త్వరలోనే సిద్ధమవుతారు, కేలీ.
105
00:08:52,199 --> 00:08:53,784
పార్టీని పెద్దగా పట్టించుకోకు.
106
00:08:53,784 --> 00:08:55,786
కొద్దిగా కూడా నిద్రపోయినట్లు లేదు.
107
00:08:56,286 --> 00:08:59,748
హేయ్, పైక్, నిన్ను ఒక సలహా అడగవచ్చా?
108
00:09:00,999 --> 00:09:03,085
అడగొచ్చు. ఏమిటి విషయం?
109
00:09:03,543 --> 00:09:04,753
సరే.
110
00:09:04,753 --> 00:09:08,090
నీకు ఒక కుక్కపిల్ల ఉందని
ఇప్పుడే తెలిసింది,
111
00:09:08,090 --> 00:09:12,469
ఇంకా ఆ కుక్కపిల్లతో పడుకోవాలని
నువ్వు ప్రయత్నించావు.
112
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
భగవాన్, దయచేసి ఇది కేవలం
ఒక రూపకం అని నాకు చెప్పు.
113
00:09:17,099 --> 00:09:19,559
నిజమే. విను.
114
00:09:19,559 --> 00:09:24,314
మనం ఆ డ్రాగన్పై పోరాడాలంటే,
మనకు ఒక మంచి ప్రణాళిక ఉండాలి.
115
00:09:26,233 --> 00:09:29,861
మరి నీ దగ్గరుందా?
116
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
ఉందా ఏమిటి?
117
00:09:31,154 --> 00:09:33,198
బహుశా నేను సాయపడతానేమో.
118
00:09:33,198 --> 00:09:36,493
ఒకటి గుర్తుంచుకోవాలి,
డ్రాగన్కు ఆకాశ వీక్షణం అనుకూలం,
119
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
కాబట్టి దానిని కిందకు దించటం కీలకం.
120
00:09:38,662 --> 00:09:42,416
ఇప్పుడు మనం గెర్షా వ్యతిరేక బలాల సూత్రం
అమలు చేయాలని,
121
00:09:42,416 --> 00:09:45,460
శత్రువు కోసం
ఒక ఉచ్చు పెట్టాలని అనుకుంటున్నాను.
122
00:09:45,460 --> 00:09:47,879
ఖచ్చితంగా,
మనకు విఫలమవని ప్రణాళికలు ఉండాలి,
123
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
కానీ మనకు సరైన సామాగ్రి ఉంటే
124
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
దానిని ఇలా చేయవచ్చు.
125
00:10:08,066 --> 00:10:09,735
నువ్వు బయటకు రావచ్చు వెక్స్.
126
00:10:09,735 --> 00:10:11,445
నీ గొంతు విని చాలాసేపు అయింది.
127
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
సొంత డబ్బా కొట్టుకోకు.
128
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
రాకెట్ తయారు చేసేది నేను కాదు.
129
00:10:19,369 --> 00:10:20,287
హాయ్,
130
00:10:21,872 --> 00:10:23,081
మీరు మంచివారు.
131
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
నేను పెద్ద శబ్దం చేస్తానా?
132
00:10:24,958 --> 00:10:27,627
నువ్వెందుకు దాక్కుని
చూస్తున్నావో చెబుతావా?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,422
రేవెన్స్ మహారాణి.
134
00:10:31,048 --> 00:10:33,717
ఆమె నా తలలో ఉంది, పిలుస్తోంది.
135
00:10:34,551 --> 00:10:36,470
ఆమెకు బదులు ఇవ్వటానికి చూస్తున్నాను.
136
00:10:36,928 --> 00:10:38,138
మేము నీతో వస్తాము.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,474
నీ పరిస్థితికి కారణం నేనే.
138
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
నా పరిస్థితికి ఎవరూ కారణం కాదు.
139
00:10:43,226 --> 00:10:46,021
నేను సొంతంగా ఈ జవాబులు వెతుక్కుంటాను.
140
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
నా నుంచి దూరంగా వెళ్ళవద్దు.
141
00:11:06,249 --> 00:11:07,376
హలో?
142
00:11:10,087 --> 00:11:11,004
వింతగా ఉంది.
143
00:11:20,764 --> 00:11:25,685
రేవెన్స్ మహారాణి గుంపు గురించి నేను విన్న
కొద్ది విషయాలు గగుర్పాటు కలిగించేవి.
144
00:11:25,685 --> 00:11:28,313
అక్కడ చిత్రహింసలు, పస్తులు ఉంటాయి
145
00:11:28,313 --> 00:11:31,525
ఇంకా తోలు ఒలవడాలు, ఎనీమాలు వగైరా...
146
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
కీలెత్, ఆపు.
147
00:11:34,945 --> 00:11:37,322
నాకు భయంగా ఉన్నప్పుడు నేను మాట్లాడతాను.
148
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
అతనికి ఈ మధ్య మనసు రాయి అయిపోయింది.
149
00:11:42,577 --> 00:11:44,621
అతనిపై నీకు ప్రేమ ఉందని
నాకు తెలుసు.
150
00:11:47,249 --> 00:11:52,587
అవును. ఇప్పుడు గానీ, ఎప్పుడైనా గానీ,
దీని గురించి మనం మాట్లాడకూడదు, నిజానికి.
151
00:11:52,879 --> 00:11:57,926
నా అన్న గురించి నాకు తెలుసు,
అతనికి నీ పట్ల ఇంకా అభిమానం ఉంది.
152
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
నీవు అనుకుంటున్నావా?
153
00:12:00,887 --> 00:12:01,972
అంటే, ఉండొచ్చు.
154
00:12:01,972 --> 00:12:06,184
కానీ ఇప్పుడు ఇవి అన్నీ చేయాల్సి ఉండగా,
ఇది పెద్ద విషయం కాదేమో?
155
00:12:11,815 --> 00:12:13,316
అది ఎప్పుడూ అవసరమైన విషయమే.
156
00:12:15,318 --> 00:12:17,362
వెక్స్, నేను ఏమి చేయాలి?
157
00:12:21,491 --> 00:12:22,951
అతనిని వదిలేయకు.
158
00:12:32,127 --> 00:12:33,920
నాకు అర్థం కావటంలేదు.
159
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
నేను ఎక్కడ...
160
00:12:44,848 --> 00:12:48,518
మన మధ్య ఏదైనా ఒప్పందం లాంటిది ఉంటే,
నేను దానిని గౌరవిస్తాను.
161
00:12:49,561 --> 00:12:51,313
నా నుంచి నీకు ఏమి కావాలి?
162
00:13:15,462 --> 00:13:16,713
ముందుకు దూకు.
163
00:14:08,223 --> 00:14:09,724
విజేతా.
164
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
వాక్సిల్డాన్.
165
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
ఎట్టకేలకు నువ్వు వచ్చావు.
166
00:14:25,115 --> 00:14:26,408
నా చెల్లెలు బతికే ఉంది.
167
00:14:26,992 --> 00:14:28,910
ఆ అప్పు తీర్చబడుతుంది.
168
00:14:29,911 --> 00:14:31,162
నీకు ఏమి కావాలి?
169
00:14:31,871 --> 00:14:32,914
నా ప్రాణమా?
170
00:14:33,957 --> 00:14:35,041
నా ఆత్మా?
171
00:14:35,834 --> 00:14:37,752
లేదా నేను నీ తోలుబొమ్మను కావాలా?
172
00:14:38,378 --> 00:14:42,215
విధి యొక్క తాళ్ళు
తోలుబొమ్మ తీగలు కావు.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,595
అవి జీవితాన్ని విధితో కలుపుతాయి.
174
00:14:49,014 --> 00:14:51,266
నువ్వు విధి తాకబడినవాడివి,
175
00:14:51,266 --> 00:14:55,729
నీ చుట్టూ తాళ్ళను చూడగలవు, మెలితిప్పగలవు.
176
00:14:56,813 --> 00:15:01,818
నువ్వు చేసే పనియొక్క సంపూర్ణత్వాన్ని
అర్థం చేసుకోగలవు, విజేతా.
177
00:15:02,611 --> 00:15:05,405
ప్రాణులు అందరూ అనుభవించేది ఒకటి ఉంది...
178
00:15:06,323 --> 00:15:07,282
చావు.
179
00:15:07,866 --> 00:15:10,910
మీ అమ్మ, మీ సోదరి, ఆఖరికి నువ్వు కూడా.
180
00:15:11,703 --> 00:15:15,123
ఆత్మ ఒక కొత్త పనిలోకి మారుతున్న
అందమైన క్షణాలను
181
00:15:15,123 --> 00:15:18,918
మనం తప్పకుండా పదిలపరుచుకోవాలి.
182
00:15:20,003 --> 00:15:24,132
నేను ఆ ఆత్మలను చూస్తున్నాను.
వాటికి నేను కాపలా కాయాలా?
183
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
ఒక విధంగా, అవును.
184
00:15:27,927 --> 00:15:31,890
చావుకు, బతుకుకు మధ్య ఉన్న
పవిత్రతను పరిరక్షించటం,
185
00:15:31,890 --> 00:15:34,434
అదీ మన పని.
186
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
నీ పని.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
నువ్వు ఈ బాధ్యతను స్వీకరిస్తావా?
188
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
నాకు వేరే అవకాశం లేదు కదా?
189
00:15:43,485 --> 00:15:44,653
నేను అంగీకరిస్తున్నాను.
190
00:15:45,862 --> 00:15:48,365
చనిపోతావని భయంగా ఉందా?
191
00:15:48,782 --> 00:15:51,242
-కచ్చితంగా ఆ భయం ఉంది.
-భయపడవద్దు.
192
00:15:51,868 --> 00:15:54,579
నిన్ను ఎప్పటినుంచో నేను గమనిస్తున్నాను.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
నీ విధి వైపు నిశ్చింతగా లాగబడ్డావు,
194
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
ఒక మంటలాగా.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,297
నా అందమైన విజేతా,
196
00:16:04,756 --> 00:16:07,384
భయపడాల్సింది వేరే ఉంది,
197
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
కానీ మృత్యువుకు కాదు.
198
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
అది జీవితానికి అర్థాన్ని ఇస్తుంది.
199
00:16:39,249 --> 00:16:42,460
ఆమె ఎప్పుడూ అక్కడే ఉంది, లేదా?
200
00:16:51,261 --> 00:16:52,137
వాక్స్.
201
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
మేము నీ గురించి కంగారుపడుతున్నాము...
ఏమిటి ఇదంతా?
202
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
నేను బాగానే ఉన్నాను. చాలా బాగున్నాను.
203
00:16:57,308 --> 00:16:59,978
నువ్వు బాగోలేదు. ఇది ఎవరి రక్తం?
204
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
నేను ఆమెను చూశాను.
205
00:17:01,771 --> 00:17:04,566
మనం ఉన్న మార్గం, అది సరైన మార్గం.
206
00:17:04,566 --> 00:17:05,942
ఇంకా, ఆమె గమనిస్తోంది.
207
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
-కానీ...
-మనం వెనక్కు వెళదాం.
208
00:17:08,737 --> 00:17:10,363
నేను దారిలో వివరిస్తాను.
209
00:17:10,363 --> 00:17:11,364
సరే.
210
00:17:15,869 --> 00:17:19,914
కాబట్టి, అదనంగా ఒత్తిడి ఇవ్వటం వలన
ఆ స్తంభం చుట్లు ఉత్తేజితమవుతాయి,
211
00:17:19,914 --> 00:17:24,210
దీనిని ఆ మడతబిందు స్క్రూకు కలిపితే
బలం విడుదల అవుతుంది,
212
00:17:24,210 --> 00:17:26,421
లక్ష్యాన్ని కింద పలకకు
లాగిపట్టుకుంటుంది.
213
00:17:26,421 --> 00:17:28,256
ఎంతో సులభమైనది.
214
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
ఏమిటీ?
215
00:17:33,094 --> 00:17:37,098
నువ్వు ఇక్కడ తవ్వు.
216
00:17:42,645 --> 00:17:45,064
తవ్వటం ముఖ్యమైన పని కాదు.
217
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
ఇక్కడ, ఉచ్చు ఎలా పని చేస్తుంది
అనేదానిని చూడాలి...
218
00:17:49,486 --> 00:17:51,112
అబ్బా!
219
00:17:52,363 --> 00:17:54,532
అతను అంత తెలివైనవాడు కాదు, కదా?
220
00:17:54,949 --> 00:17:55,825
గ్రాగ్.
221
00:17:56,534 --> 00:17:58,369
ఇది ఇప్పుడు నీకు చెందుతుంది.
222
00:17:59,162 --> 00:18:00,955
కెవ్డాక్ రక్త గొడ్డలా?
223
00:18:02,499 --> 00:18:05,585
మా నాన్న కంటే నువ్వే దీనిని
గౌరవప్రదంగా వాడతావేమో.
224
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
నువ్వు మాట్లాడతావా?
225
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
చెప్పటానికి ఏమీ లేదు.
226
00:18:15,053 --> 00:18:16,262
నేను తీసుకుంటాను.
227
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
బోగీ సిద్ధం.
228
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
కేలీ, నేను...
229
00:18:20,141 --> 00:18:21,100
చూడు.
230
00:18:21,726 --> 00:18:23,770
నాతో మాట్లాడాల్సిన పని లేదు. సరేనా?
231
00:18:23,770 --> 00:18:27,649
నేను ఒకటి చెబుతాను, నేను మారగలను.
ఇక నుంచి వేశ్యావాటికలు లేవు.
232
00:18:28,316 --> 00:18:33,071
అవును, అది అసహ్యంగా వినిపించవచ్చు,
కానీ అది నాకు చాలా పెద్ద నిర్ణయం. నేను...
233
00:18:35,114 --> 00:18:37,283
ఆగు. ఎక్కడకు వెళుతున్నావో చెప్పగలవా?
234
00:18:37,283 --> 00:18:40,411
డ్రాగన్ల నుంచి ఎంత దూరం
వెళ్ళగలిగితే అంత. బహుశా ఆంఖరెల్.
235
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
మార్కెట్లోనా?
236
00:18:42,664 --> 00:18:43,665
నీకు ఏమి బాధ?
237
00:18:44,749 --> 00:18:47,710
చూడు, నాలో ఎప్పుడూ ఏదో లోటు ఉండేది,
238
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
అది నువ్వేనేమో
అని అనుకుంటున్నాను.
239
00:18:49,587 --> 00:18:53,466
నీవు కోరుకున్న నాన్నను కానని అర్థమైంది,
అలా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను.
240
00:18:53,967 --> 00:18:58,429
నువ్వు చేసిన తప్పులు అన్నింటికీగానూ,
నువ్వు చాలా మంచిపనులు చేయాలి.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,599
సరే, కనీసం దీనిని వెనకకు తీసుకో.
242
00:19:01,599 --> 00:19:03,601
నీ నుంచి నేను ఏమీ కోరుకోను.
243
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
అందరూ సిద్ధమేనా?
244
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
సరే, మనం ఆ డ్రాగన్ను వధించుదాం.
245
00:19:30,169 --> 00:19:34,340
ఇరవై మంది అర్ధ రాక్షసులు, మూడు అవశేషాలు,
ఒక పెర్సీ ఉచ్చు.
246
00:19:34,340 --> 00:19:36,593
ఇది సరిపోదని
నాకు ఎందుకు అనిపిస్తోంది?
247
00:19:36,593 --> 00:19:39,178
అంబ్రసిల్
ఆ ఒత్తిడి పళ్ళెంపై కాలు పెట్టకపోతే...
248
00:19:40,597 --> 00:19:41,681
అది పని చేస్తుంది.
249
00:19:42,432 --> 00:19:47,061
-అలా జరగకపోతే?
-అప్పుడు మొత్తం విధ్వంసమే.
250
00:20:11,169 --> 00:20:14,130
వాళ్ళు అత్యంత చిన్నదాన్ని ఇచ్చారు.
251
00:20:14,505 --> 00:20:18,259
ఇవాళ మీరు మీ ముఖాలు చూపకుండా
తెలివైన పని చేశారు.
252
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
అబ్బా.
253
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
కాల్చండి!
254
00:20:57,423 --> 00:20:59,926
ఆ డ్రాగన్ను కిందకు లాగండి!
255
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
నీ ముఖంలో పిడుగులు
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
ఎక్కడకు వెళుతున్నావు?
257
00:21:23,491 --> 00:21:26,452
సంకోచించకు!
అతనిని మనం సరైనచోట పట్టుకున్నాం...
258
00:21:37,422 --> 00:21:40,341
నా బలాన్ని మీరు నిర్బంధించలేరు.
259
00:21:46,472 --> 00:21:47,473
ఇది కొత్తగా ఉంది.
260
00:21:49,308 --> 00:21:51,227
-ఎక్కడకు వెళ్ళాడు?
-కనిపించటం లేదు.
261
00:21:51,227 --> 00:21:53,604
-అతను కనిపించటం లేదు.
-నరకండి!
262
00:21:56,899 --> 00:21:58,192
అబ్బా. ఛ.
263
00:22:00,653 --> 00:22:01,529
అబ్బా.
264
00:22:02,113 --> 00:22:03,448
ఓలంటిర్.
265
00:22:10,413 --> 00:22:11,998
కీలెత్!
266
00:22:16,335 --> 00:22:17,545
ఏమీ పనిచేయటం లేదు.
267
00:22:17,545 --> 00:22:19,422
టైటాన్స్టోన్ నకుల్స్ ఉపయోగించు.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,132
సరే. దీనిని ఉపయోగిద్దాం.
269
00:22:33,686 --> 00:22:36,355
నీకు కనబడనిదానిని నువ్వు కొట్టలేవు.
270
00:22:39,108 --> 00:22:41,569
కానీ నేను నిన్ను చూడగలను.
271
00:22:45,782 --> 00:22:46,657
స్కాన్లన్.
272
00:22:50,078 --> 00:22:52,038
నిన్ను నీవు
చంపుకోవాలని అనుకుంటున్నావా?
273
00:22:52,038 --> 00:22:54,999
సారీ, నేను కేవలం...
నేను నిరూపించాలని అనుకున్నాను.
274
00:22:54,999 --> 00:22:56,250
నువ్వా?
275
00:22:56,501 --> 00:22:59,420
నేను రేవెన్స్ మహారాణి విజేతనని
నాకు ఇప్పుడే తెలిసింది.
276
00:22:59,420 --> 00:23:01,005
నేను తండ్రినని
నాకు తెలిసింది.
277
00:23:02,298 --> 00:23:03,216
నువ్వు గెలిచావు.
278
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
చూడు, నాకు ఒక పథకం ఉంది,
కానీ అది విచిత్రంగా ఉంటుంది.
279
00:23:08,554 --> 00:23:10,098
అవి అత్యుత్తమమైనవి.
280
00:23:10,098 --> 00:23:12,475
మనం ఆ డ్రాగన్ లోపలికి వెళ్ళాలి.
281
00:23:12,475 --> 00:23:13,643
లోపలకా?
282
00:23:13,643 --> 00:23:16,562
-ఆమ్లం నిండిన నోటిద్వారా? వద్దు.
-దానికి మార్గం ఉంది.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,606
వేరే మార్గం.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,528
దొరికావు.
285
00:23:35,832 --> 00:23:37,083
వాళ్లు వెళ్లేది ఎక్కడికి?
286
00:23:37,708 --> 00:23:39,460
స్కాన్లన్ చేయి
287
00:23:46,467 --> 00:23:47,552
ఓహ్, భగవాన్.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
ఇది పని చేస్తుందని నేను నిజంగా అనుకోలేదు.
289
00:23:56,310 --> 00:23:57,937
నిజానికి ఇది పనిచేయకూడదు.
290
00:24:01,732 --> 00:24:04,777
సరే. ఈ వెధవ ఇప్పుడు ఎగరటానికి
ప్రయత్నిస్తాడేమో చూద్దాం.
291
00:24:08,406 --> 00:24:11,534
స్కాన్లన్ షార్ట్హాల్ట్
చెప్పినప్పుడే నువ్వు ఎగరాలి.
292
00:24:15,163 --> 00:24:18,040
అతను కింద పడ్డాడు!
మన దగ్గర ఉన్న అన్నిటితో కొట్టండి!
293
00:24:25,548 --> 00:24:26,382
సిద్ధమేనా?
294
00:24:38,144 --> 00:24:40,730
మీరు నన్ను నిర్బంధించలేరు.
295
00:24:40,730 --> 00:24:42,732
మీ వల్లకాదు.
296
00:24:50,573 --> 00:24:51,574
స్కాన్లన్.
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,494
వైఫల్యాలు.
298
00:24:55,494 --> 00:24:59,999
నా దగ్గర మీ అవశేషం ఉంది,
నేను అన్నింటినీ పొందుతాను.
299
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
అతనిని మనం వెళ్ళనీయకూడదు.
300
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
ఓహ్, వద్దు.
301
00:26:00,601 --> 00:26:02,603
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త శ్రవణ్
302
00:26:02,603 --> 00:26:04,689
{\an8}క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ