1
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
நீ சொல்ற, நான்...
2
00:00:10,761 --> 00:00:11,721
நான்...
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
நீ என் மகளுடன் படுக்க இங்கே வந்த.
4
00:00:14,265 --> 00:00:15,891
இல்லை, இல்லை. அதாவது...
5
00:00:15,891 --> 00:00:19,019
இல்லை. நான் அவ்வளவு தூரம்
போக விட்டிருக்க மாட்டேன்.
6
00:00:20,146 --> 00:00:23,107
இரு, இரு, இரு! நீ இருப்பதே
எனக்கு தெரியாது.
7
00:00:25,317 --> 00:00:29,196
ஆனால், பாரு, இப்போ உன்னை
பார்க்கும்போது, உன் கண்கள்,
8
00:00:29,196 --> 00:00:31,741
உன் காதுகள், உன் முடியை
அடையாளம் காண்கிறேன்.
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,034
உன் அம்மாவைப் போலவே.
10
00:00:35,536 --> 00:00:37,329
அவளை சந்திச்சதை மறக்கவே முடியாது.
11
00:00:44,503 --> 00:00:46,255
அது கண்டதும் காதல்.
12
00:00:48,007 --> 00:00:52,470
விடியும் வரை இசை, பலான ஜோக்குகள்
பத்தி பேசிட்டே இருந்தோம்,
13
00:00:52,470 --> 00:00:54,054
எங்கள் நம்பிக்கை, பயம் பத்தி.
14
00:00:58,893 --> 00:01:02,188
அவளுடன் இருந்த ஒவ்வொரு தருணமும்
மகிழ புது வழிகளை காட்டியது.
15
00:01:04,064 --> 00:01:06,567
வாழ்க்கை முழுக்க இன்பம் தேடி கழித்தேன்.
16
00:01:07,651 --> 00:01:09,779
காதலில் விழுவேன்னு நினைக்கவே இல்லை.
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,074
என் ஆன்மாவை திறந்தாள்.
18
00:01:19,705 --> 00:01:22,249
ஆனால், அது தொடங்கிய வேகத்திலேயே...
19
00:01:30,633 --> 00:01:32,343
உலகம் இடையே குறுக்கிட்டது.
20
00:01:36,472 --> 00:01:39,517
இவ்வளவு வருடங்கள் ஆகியும்,
நான் லியாவை மறக்கலை.
21
00:01:41,560 --> 00:01:43,479
எங்கள் காதல் நிரந்தரமாக வாழும்
22
00:01:44,063 --> 00:01:47,691
என்ற நம்பிக்கையோடு வாழறேன்.
23
00:01:50,736 --> 00:01:52,196
அது என் அம்மா இல்லை.
24
00:01:54,406 --> 00:01:56,575
-உறுதியாவா?
-பொறுக்கி நாயே.
25
00:01:56,992 --> 00:01:58,077
இரு, இரு.
26
00:01:58,077 --> 00:02:00,412
ஃபீபி. ஜேனட். பேர்ட்?
27
00:03:03,142 --> 00:03:06,687
தி லெஜண்ட் ஆஃப்
வாக்ஸ் மாகினா
28
00:03:07,813 --> 00:03:10,190
க்றிஸ்டி? க்ளாரா? கொரியாண்டெர்?
29
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
அவ பெயர் 'சி'யில் தொடங்கும் தானே.
30
00:03:12,192 --> 00:03:15,696
அவ பெயர் சிபில். அவளை பொருட்டாவே
மதிக்காமல் அவளை விட்டு போன.
31
00:03:16,155 --> 00:03:18,657
வெறும் உன் படுக்கை சாகசங்களில் ஒன்று.
32
00:03:20,075 --> 00:03:21,285
அம்மா தனியா வளர்த்தாள்.
33
00:03:21,952 --> 00:03:23,954
எங்களை ஆதரிகக் முடிவின்றி போராடினாள்.
34
00:03:24,705 --> 00:03:25,956
நல்லது கிடைச்சிருக்கணும்.
35
00:03:26,332 --> 00:03:28,083
ஆனால் பதிலா, நீ வந்த.
36
00:03:28,459 --> 00:03:31,462
அவங்க பெயர் கூட நினைவில்லாத
சுயநலமிக்க குள்ளன்.
37
00:03:33,380 --> 00:03:34,882
நான் மோசமானவன் தான்.
38
00:03:34,882 --> 00:03:36,425
அதை என்னிடம் முயற்சிக்காதே.
39
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
இல்லை, அதுதான் உண்மை.
40
00:03:38,886 --> 00:03:43,641
வாழ்க்கை முழுதும் தவறுகள் செய்திருக்கேன்,
ஏன் இப்படி இருக்கேன்னு எனக்கே தெரியலை.
41
00:03:44,391 --> 00:03:48,312
ஆனால் உன்னை பத்தி தெரியாதிருந்தது
என் இதயத்தை சுக்கு நூறாக்குது.
42
00:03:49,813 --> 00:03:51,815
எனவே, ஆகட்டும், என்னை குத்து.
43
00:03:53,817 --> 00:03:56,570
நான் எதிர்க்க மாட்டேன். இது உனக்கு தகும்.
44
00:04:05,371 --> 00:04:06,372
இல்லை.
45
00:04:07,331 --> 00:04:08,248
இல்லை.
46
00:04:09,458 --> 00:04:11,752
அப்படி செய்தால் நீ திரும்ப ஓடி விடுவாய்.
47
00:04:15,714 --> 00:04:17,508
அதைவிட மோசமான தண்டனை.
48
00:04:17,967 --> 00:04:19,677
இந்த சுமையை விட்டு போறேன்.
49
00:04:20,386 --> 00:04:21,553
இது இப்போ உன்னுது...
50
00:04:22,554 --> 00:04:23,472
அப்பா.
51
00:04:24,640 --> 00:04:25,557
கெய்லீ, இரு.
52
00:04:26,600 --> 00:04:27,726
நீ கொஞ்சம்...
53
00:04:33,816 --> 00:04:34,984
சனியன் பிடிச்சது.
54
00:04:35,693 --> 00:04:38,320
ப்ளீஸ், என்னை...
55
00:04:42,074 --> 00:04:43,117
-சியர்ஸ்.
-சியர்ஸ்.
56
00:04:53,544 --> 00:04:57,589
க்ராக், உன் கோப்பையில், "விலங்கு
அருந்துவதற்கு மட்டுமே"னு ஏன் போட்டிருக்கு?
57
00:04:58,215 --> 00:04:59,133
தெரியலை.
58
00:05:01,093 --> 00:05:03,220
ஆனால் இன்னொரு கோப்பை வேணும்.
59
00:05:03,220 --> 00:05:05,848
-அப்போ சொன்னேன், "நீ நிச்சயமா..."
-எனக்கா?
60
00:05:05,848 --> 00:05:06,890
நன்றி.
61
00:05:06,890 --> 00:05:08,767
ஹேய். அது என்னுது.
62
00:05:08,767 --> 00:05:10,978
சரி, சகோ. இதோ நமக்கு பானம்.
63
00:05:46,472 --> 00:05:47,473
என்ன இது?
64
00:05:53,145 --> 00:05:56,023
-ப்ளீஸ், சாம்பியன்.
-இவ்வுலகிலிருந்து எங்களை விடுவிங்க.
65
00:05:56,023 --> 00:05:59,276
ப்ளீஸ், மேலுலகிற்கு எங்களை அனுப்புங்க.
66
00:06:16,251 --> 00:06:18,670
உனக்கு என்னிடமிருந்து என்னதான் வேணும்?
67
00:06:26,512 --> 00:06:27,596
பார்த்துட்டிருக்கா.
68
00:06:38,107 --> 00:06:39,483
பயங்கர இரவுல்ல?
69
00:06:40,567 --> 00:06:41,568
மறக்க முடியாது.
70
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
நீ எப்பயாவது...
71
00:06:44,947 --> 00:06:46,532
முட்டாள்தனம், விடு.
72
00:06:47,282 --> 00:06:48,575
இல்லை, சொல்லு.
73
00:06:49,159 --> 00:06:49,993
அது...
74
00:06:50,702 --> 00:06:55,541
உன் வாழ்க்கை மாறுகிறது, அடுத்து
என்ன வரப்போகுதுனு தெரியாமல் இருந்ததுண்டா?
75
00:06:57,042 --> 00:07:01,588
நாம் அனைவரும் சேர்ந்ததிலிருந்தா?
தினமும். மாற்றம் ஒன்றே மாறாதது.
76
00:07:02,339 --> 00:07:04,341
ஓடுறது தான் எப்பவும் என் பதில்.
77
00:07:04,591 --> 00:07:08,929
பயத்திலிருந்து வாழ்க்கையின் மோசமான
விஷயங்கள் பிறக்குதுனு நினைக்க தோணுது,
78
00:07:09,263 --> 00:07:11,223
சிறந்த விஷயங்களும் கூட இருக்கலாம்.
79
00:07:12,391 --> 00:07:14,977
நாடகத்தில் நமது பாத்திரத்தை
தேர்வு செய்ய முடியாது,
80
00:07:14,977 --> 00:07:17,187
ஆனா உண்மையான நடிகனுக்கு அது முக்கியமல்ல.
81
00:07:20,149 --> 00:07:22,151
மன்னிக்கணும், இது உதவியா இல்லை.
82
00:07:22,943 --> 00:07:25,737
பயம் நம்மை கட்டுப்படுத்த
விடக்கூடாதுனு சொல்றியா?
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,322
ஆமாம்.
84
00:07:28,574 --> 00:07:29,575
குதிச்சுடணும்.
85
00:07:35,289 --> 00:07:38,834
வெஸ்ட்ரன்னை முழுசா அழிச்சாச்சு, தோர்டாக்.
86
00:07:38,834 --> 00:07:42,337
அப்போ ஏன் இன்னும் என் தங்கத்தை
நீ கொண்டு வரலை?
87
00:07:42,629 --> 00:07:45,048
இன்னும் ஒரு பொருள் பாக்கி இருக்கு.
88
00:07:45,299 --> 00:07:46,842
இன்னொரு அடிச்சுவடு.
89
00:07:46,842 --> 00:07:49,094
இதைவிட பலம் அதிகம் கொண்டது.
90
00:07:49,094 --> 00:07:51,054
மேலும் கவனச்சிதறல்கள்.
91
00:07:51,054 --> 00:07:54,349
உறுதியளிக்கிறேன், என் மன்னரே,
உங்கள் வெளிப்பாட்டிற்கு
92
00:07:54,349 --> 00:07:58,061
சரியான நேரத்தில் எல்லாம் ஒப்படைக்கப்படும்.
93
00:07:58,061 --> 00:08:02,316
இது ஒரு நாள் தாமதித்தால் கூட, அம்ப்ரசில்,
94
00:08:02,316 --> 00:08:06,111
உன் சதை எரியும்.
95
00:08:13,660 --> 00:08:16,079
அவர் உன் சக்தியை குறைச்சு மதிப்பிடறார்.
96
00:08:16,079 --> 00:08:19,958
இந்த கையுறை கிடைத்தா, நீ தோர்டாக்கிடம்
மண்டியிட தேவையில்லை.
97
00:08:20,459 --> 00:08:22,586
ஒரே ஒரு கடைசி சேகரிப்பு,
98
00:08:23,003 --> 00:08:26,757
பின் இந்த நகரத்தை உருக்குவேன்,
சிதைவுகளிலிருந்து மீட்பேன்.
99
00:08:26,757 --> 00:08:30,719
உனக்கு அதிகாரம், எனக்கு வளங்கள்.
100
00:08:32,721 --> 00:08:34,765
அதுதான் ஒப்பந்தம்.
101
00:08:40,604 --> 00:08:42,022
இது வேலைக்காகணும்.
102
00:08:42,981 --> 00:08:46,151
அணி கிளம்ப தயாரானதும் சொல்லுங்க,
டாக்டர் ட்ரான்ஸெல்.
103
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
இந்த இடத்தை விட்டு போனா போதும்.
104
00:08:48,278 --> 00:08:50,197
சீக்கிரமே தயாராயிடுவாங்க, கெய்லீ.
105
00:08:52,199 --> 00:08:53,784
ரொம்ப பார்ட்டி பண்ணாதே.
106
00:08:53,784 --> 00:08:55,786
நீ தூங்கவே இல்லை போல.
107
00:08:56,286 --> 00:08:59,748
ஹேய், பைக், ஒரு தெய்வீக ஆலோசனை கேட்கலாமா?
108
00:09:00,999 --> 00:09:03,085
கேட்கலாமே. என்ன விஷயம்?
109
00:09:03,543 --> 00:09:04,753
சரி.
110
00:09:04,753 --> 00:09:08,090
உனக்கு ஒரு நாய்க்குட்டி இருந்ததுனு
உனக்கு தெரிய வருது,
111
00:09:08,090 --> 00:09:12,469
அந்த நாய்க்குட்டியுடன் படுக்க பார்த்த.
112
00:09:14,179 --> 00:09:17,099
ப்ளீஸ், கடவுளே, இது உவமை தானே.
113
00:09:17,099 --> 00:09:19,559
சரி. கேளுங்க.
114
00:09:19,559 --> 00:09:24,314
ட்ராகனை எதிர்க்க போறோம்னா,
நமக்கு நல்ல திட்டம் வேணும்.
115
00:09:26,233 --> 00:09:29,861
ஒண்ணு இருக்கா?
116
00:09:29,861 --> 00:09:31,154
எது?
117
00:09:31,154 --> 00:09:33,198
நான் உதவறேனே.
118
00:09:33,198 --> 00:09:36,493
முதலில், ட்ராகன் பறக்கும் வல்லமை உடையது,
119
00:09:36,493 --> 00:09:38,662
எனவே அதை தரையிலேயே வைத்திருக்கணும்.
120
00:09:38,662 --> 00:09:42,416
கெர்ஷாவின் எதிர்க்கும் சக்திகள்
விதியை நாம் பயன்படுத்த எண்ணினேன்,
121
00:09:42,416 --> 00:09:45,460
அதை வைத்து நம் எதிரியே இயக்கும்
ஒரு பொறியை வைக்கணும்.
122
00:09:45,460 --> 00:09:47,879
கண்டிப்பா, மற்ற பாதுகாப்புகளும் வேணும்,
123
00:09:47,879 --> 00:09:50,340
ஆனால் நம்மிடம் சரியான
பொருட்கள் இருந்தால்...
124
00:09:50,340 --> 00:09:52,301
இப்படி செய்யலாம்.
125
00:10:08,066 --> 00:10:09,735
நீ வெளியே வரலாம், வெக்ஸ்.
126
00:10:09,735 --> 00:10:11,445
4 தெருக்கு முன்னரே கேட்டுடுச்சு.
127
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
ரொம்ப அலட்டிக்காதே.
128
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
நான் ஒண்ணும் சத்தம் பண்ணலை.
129
00:10:19,369 --> 00:10:20,287
ஹை.
130
00:10:21,872 --> 00:10:23,081
நீங்க சிறப்பு தான்.
131
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
அவ்வளவு சத்தம் செய்தேனா?
132
00:10:24,958 --> 00:10:27,627
அப்போ, ஏன் தனியா வெளியே போறனு சொல்றியா?
133
00:10:28,920 --> 00:10:30,422
தி மாட்ரன் ஆஃப் ரேவன்ஸ்.
134
00:10:31,048 --> 00:10:33,717
அவள் என் தலைக்குள், என்னை அழைக்கறா.
135
00:10:34,551 --> 00:10:36,470
அதான் பதில் சொல்ல நினைத்தேன்.
136
00:10:36,928 --> 00:10:38,138
நாங்க உன்னுடன் வரோம்.
137
00:10:38,930 --> 00:10:40,474
உன்னை இப்படி தள்ளியது நான்.
138
00:10:40,474 --> 00:10:42,434
யாரும் தள்ளலை.
139
00:10:43,226 --> 00:10:46,021
இதற்கான விடைகளை நானே தேடணும்.
140
00:10:47,314 --> 00:10:49,149
என்னிடமிருந்து தள்ளி போகாதே.
141
00:11:06,249 --> 00:11:07,376
ஹலோ?
142
00:11:10,087 --> 00:11:11,004
விசித்திரம்.
143
00:11:20,764 --> 00:11:25,685
மாட்ரனின் மந்தை பற்றி கேட்டிருக்கேன்,
ரொம்ப பயமூட்டக் கூடியதா இருந்தது.
144
00:11:25,685 --> 00:11:28,313
அவர்கள் சித்திரவதை செய்வராம்,
பட்டினி போடுவராம்,
145
00:11:28,313 --> 00:11:31,525
சாட்டையடி, எனீமா மற்றும்...
146
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
கீலெத், நிறுத்து.
147
00:11:34,945 --> 00:11:37,322
நான் பதட்டமானால் பேசுவேன்.
148
00:11:38,073 --> 00:11:40,867
சமீபகாலமா, அவன் அமைதியாவே இருக்கான்.
149
00:11:42,577 --> 00:11:44,621
அவன் மீது உனக்கு ஆசை இருப்பதை அறிவேன்.
150
00:11:47,249 --> 00:11:52,587
ஆம். அதை பத்தி இப்பவோ இல்ல எப்பவுமே
பேசவே வேண்டாமே.
151
00:11:52,879 --> 00:11:57,926
என் சகோதரனை அறிவேன், அவனுக்கு
உன் மீது இப்பவும் அக்கறை உண்டு.
152
00:11:58,885 --> 00:11:59,886
அப்படி நினைக்கறியா?
153
00:12:00,887 --> 00:12:01,972
இருக்கலாம்.
154
00:12:01,972 --> 00:12:06,184
ஆனால் இதை எல்லாம் எதிர்கொள்ள
வேண்டிய நிலையில், அது முக்கியமா என்ன?
155
00:12:11,815 --> 00:12:13,316
அது எப்பவுமே முக்கியம்.
156
00:12:15,318 --> 00:12:17,362
வெக்ஸ், நான் என்ன செய்யணும்?
157
00:12:21,491 --> 00:12:22,951
அவனை தள்ளி போக விடாதே.
158
00:12:32,127 --> 00:12:33,920
எனக்கு புரியலை.
159
00:12:36,047 --> 00:12:37,048
நான்...
160
00:12:44,848 --> 00:12:48,518
நமக்குள் ஏதேனும் உடன்படிக்கை இருந்தால்,
அதை கௌரவிக்க வந்தேன்.
161
00:12:49,561 --> 00:12:51,313
என்னிடமிருந்து என்ன வேணும்?
162
00:13:15,462 --> 00:13:16,713
குதிச்சுடு.
163
00:14:08,223 --> 00:14:09,724
சாம்பியன்.
164
00:14:18,567 --> 00:14:20,110
வாக்ஸ்'இல்டான்.
165
00:14:21,861 --> 00:14:24,322
ஒருவழியா வந்துட்ட.
166
00:14:25,115 --> 00:14:26,408
என் சகோதரி வாழணும்.
167
00:14:26,992 --> 00:14:28,910
அந்த கடன் தீர்க்கப்படும்.
168
00:14:29,911 --> 00:14:31,162
உனக்கு என்ன வேணும்?
169
00:14:31,871 --> 00:14:32,914
என் உயிரா?
170
00:14:33,957 --> 00:14:35,041
என் ஆன்மாவா?
171
00:14:35,834 --> 00:14:37,752
அல்லது நான் உன் கைப்பாவையாகணுமா?
172
00:14:38,378 --> 00:14:42,215
விதியின் நூல்கள் கைப்பாவை நூல்கள் அல்ல.
173
00:14:43,550 --> 00:14:46,595
அவை வாழ்க்கையை விதியுடன் இணைக்கக் கூடியது.
174
00:14:49,014 --> 00:14:51,266
உன்னை விதி தொட்டது,
175
00:14:51,266 --> 00:14:55,729
உன்னை சுற்றியுள்ள நூல்களை உன்னால்
பார்க்க, வளைக்க முடியுது.
176
00:14:56,813 --> 00:15:01,818
நீ செய்யப்போகும் சேவையின் முழுமையை
உணர், சாம்பியன்.
177
00:15:02,611 --> 00:15:05,405
அனைத்து உயிரினங்களும் பகிரக்கூடிய
ஒரே அனுபவம்...
178
00:15:06,323 --> 00:15:07,282
மரணம்.
179
00:15:07,866 --> 00:15:10,910
உன் அம்மா, உன் சகோதரி, நீயும் தான்.
180
00:15:11,703 --> 00:15:15,123
அந்த அழகிய தருணத்தை நாம் பாதுகாக்கணும்,
181
00:15:15,123 --> 00:15:18,918
ஆன்மா புதிய நோக்கத்திற்கு மாறும் போதும்.
182
00:15:20,003 --> 00:15:24,132
நான் பார்க்கும் ஆன்மாக்களை. நான்
அவர்களை வழிநடத்தணுமா?
183
00:15:25,133 --> 00:15:27,344
ஆம்.
184
00:15:27,927 --> 00:15:31,890
வாழ்வுக்கும் சாவுக்கும் இடையே
உள்ள புனிதத்தை பாதுகாக்கணும்,
185
00:15:31,890 --> 00:15:34,434
அதுவே நம் நோக்கம்.
186
00:15:34,809 --> 00:15:36,311
உன் நோக்கம்.
187
00:15:37,020 --> 00:15:40,148
இந்த பொறுப்பை ஏற்கிறாயா?
188
00:15:40,523 --> 00:15:42,192
எனக்கு வேற வழி?
189
00:15:43,485 --> 00:15:44,653
ஏற்கிறேன்.
190
00:15:45,862 --> 00:15:48,365
இறக்க பயப்படுகிறாயா?
191
00:15:48,782 --> 00:15:51,242
-கண்டிப்பா.
-பயப்படாதே.
192
00:15:51,868 --> 00:15:54,579
உனக்கு தெரிந்ததை விட உன்னை
அதிக காலமாக கவனிக்கிறேன்.
193
00:15:55,830 --> 00:15:58,750
உன் விதியின் பால் பயங்கரமாம
ஈர்க்கப் படுகிறாய்,
194
00:15:59,376 --> 00:16:00,752
ஒரு சுடரை போல.
195
00:16:01,920 --> 00:16:04,297
என் அழகிய சாம்பியனே,
196
00:16:04,756 --> 00:16:07,384
பயப்பட நிறைய இருக்கு,
197
00:16:07,384 --> 00:16:08,802
ஆனால் மரணத்தை கண்டு அல்ல.
198
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
ஏனென்றால், அது வாழ்க்கையை அர்த்தமாக்குது.
199
00:16:39,249 --> 00:16:42,460
எப்பவுமே இருந்தாள், தானே?
200
00:16:51,261 --> 00:16:52,137
வாக்ஸ்.
201
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
எங்களுக்கு ரொம்ப கவலையா... என்ன இது?
202
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
நான் நலம். நல்லாவே இருக்கேன்.
203
00:16:57,308 --> 00:16:59,978
நீ நலமில்லை. இது யாருடைய ரத்தம்?
204
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
அவளை பார்த்தேன்.
205
00:17:01,771 --> 00:17:04,566
நாம் போகும் பாதை, சரியான பாதை.
206
00:17:04,566 --> 00:17:05,942
அவ பார்த்துட்டிருக்கா.
207
00:17:06,609 --> 00:17:08,236
-ஆனால்...
-திரும்பி போவோம்.
208
00:17:08,737 --> 00:17:10,363
வழியில் விளக்கறேன்.
209
00:17:10,363 --> 00:17:11,364
சரி.
210
00:17:15,869 --> 00:17:19,914
எனவே, அழுத்தம் கொடுக்கும்போது, கம்பத்தின்
சுருள்கள் இயங்க தொடங்கும்,
211
00:17:19,914 --> 00:17:24,210
அதோடு ஜா ஹிஞ்ச் டென்ஷன் ஸ்க்ரூ சேர்ந்து
இயங்கும்போது, பொறி இயங்கும்,
212
00:17:24,210 --> 00:17:26,421
ட்ராகன் பேஸ் ப்ளேட்டில் சிக்கும்.
213
00:17:26,421 --> 00:17:28,256
எளிமை.
214
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
என்ன?
215
00:17:33,094 --> 00:17:37,098
அங்கே தோண்டுங்க.
216
00:17:42,645 --> 00:17:45,064
தோண்டுவது முக்கியம் அல்ல.
217
00:17:45,064 --> 00:17:48,276
இங்கே, பொறியின் இயக்கத்தின் மீது
கவனம் செலுத்துங்க...
218
00:17:49,486 --> 00:17:51,112
வேசி மகன்!
219
00:17:52,363 --> 00:17:54,532
அவன் ரொம்ப புத்திசாலி இல்லை போல.
220
00:17:54,949 --> 00:17:55,825
க்ராக்.
221
00:17:56,534 --> 00:17:58,369
இது இப்போ உனக்கு சொந்தம்.
222
00:17:59,162 --> 00:18:00,955
கெவ்டாக்கின் ரத்த கோடாரியா?
223
00:18:02,499 --> 00:18:05,585
என் தந்தையை விட இதை நீ
நல்ல விதமாக பயன்படுத்து.
224
00:18:07,837 --> 00:18:09,047
நீ பேசுவியா?
225
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
சொல்ல ஒண்ணுமில்லை.
226
00:18:15,053 --> 00:18:16,262
நான் எடுத்துக்கறேன்.
227
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
வண்டி தயார்.
228
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
கெய்லீ, நான்...
229
00:18:20,141 --> 00:18:21,100
பாரு.
230
00:18:21,726 --> 00:18:23,770
நீ என்னுடன் பேச வேண்டாம். சரியா?
231
00:18:23,770 --> 00:18:27,649
நான் சொல்ல விரும்பியது, நான் மாறுவேன்.
இனி விபச்சார விடுதிகள் போகலை.
232
00:18:28,316 --> 00:18:33,071
அது கேட்க ரொம்ப கேவலமா இருக்கு,
ஆனா அது எனக்கு பெரிய மாற்றம். நான்...
233
00:18:35,114 --> 00:18:37,283
இரு. நீ எங்கே போறனு சொல்றியா?
234
00:18:37,283 --> 00:18:40,411
இந்த ட்ராகன்களிடமிருந்து முடிந்த அளவு
தூரமா. அன்க்'ஹாரெல்.
235
00:18:40,411 --> 00:18:41,412
மார்கெத்திலா?
236
00:18:42,664 --> 00:18:43,665
உனக்கு என்ன கவலை?
237
00:18:44,749 --> 00:18:47,710
பாரு, என்னில் ஏதோ இல்லாமல்
இருந்துட்டே இருந்தது,
238
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
அது நீயாக இருக்கலாம்.
239
00:18:49,587 --> 00:18:53,466
நீ விரும்பாத தந்தை நான்னு உணர்கிறேன்,
ஆனால் இருக்க முயற்சிக்கிறேன்.
240
00:18:53,967 --> 00:18:58,429
நீ செய்த தவறுகளுக்கு,
நீ சரியா செய்ய வேண்டியது நிறைய இருக்கு.
241
00:18:59,430 --> 00:19:01,599
இதையாவது திரும்பி எடுத்துக்கோ.
242
00:19:01,599 --> 00:19:03,601
உன்னிடமிருந்து எதுவுமே வேணாம்.
243
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
எல்லாரும் தயாரா?
244
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
சரி, ட்ராகனை கொல்வோம்.
245
00:19:30,169 --> 00:19:34,340
இருபது அரை-ராட்சசர்கள், மூணு
அடிச்சுவடுகள், ஒரு பெர்சி பொறி.
246
00:19:34,340 --> 00:19:36,593
இது போதாதுனு ஏன் எனக்கு தோணுது?
247
00:19:36,593 --> 00:19:39,178
அம்ப்ரசில் அழுத்த ப்ளேட்டில்
கால் வைத்தால்...
248
00:19:40,597 --> 00:19:41,681
இது வேலைக்காகும்.
249
00:19:42,432 --> 00:19:47,061
-வைக்கலனா?
-அப்புறம் கலவரம் தான்.
250
00:20:11,169 --> 00:20:14,130
இதுவரை உள்ளதிலேயே மிகச்சிறிய படையல்.
251
00:20:14,505 --> 00:20:18,259
இன்று உங்க முகத்தை காட்டாம தப்பினீங்க.
252
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
சே.
253
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
நெருப்பு!
254
00:20:57,423 --> 00:20:59,926
ட்ராகனை பறக்க விடாதீங்க!
255
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
உன் முகத்தில் மின்னல்
256
00:21:10,770 --> 00:21:11,896
எங்கேயாவது போறியா?
257
00:21:23,491 --> 00:21:26,452
பின்வாங்காதே! அவனை சரியான இடத்தில்...
258
00:21:37,422 --> 00:21:40,341
என் சக்தியை அடக்க முடியாது.
259
00:21:46,472 --> 00:21:47,473
அது புதுசா இருக்கே.
260
00:21:49,308 --> 00:21:51,227
-எங்கே போனான்?
-ஒண்ணுமே தெரியலை.
261
00:21:51,227 --> 00:21:53,604
-அவனை பார்க்க முடியலை.
-ரத்தத்துக்கு!
262
00:21:56,899 --> 00:21:58,192
சே. கருமம்.
263
00:22:00,653 --> 00:22:01,529
சே.
264
00:22:02,113 --> 00:22:03,448
வாலன்டைர்.
265
00:22:10,413 --> 00:22:11,998
கீலெத்!
266
00:22:16,335 --> 00:22:17,545
எதுவுமே வேலைக்காகலை.
267
00:22:17,545 --> 00:22:19,422
டைட்டன்ஸ்டோனை பயன்படுத்து.
268
00:22:19,630 --> 00:22:21,132
சரி. இதை செய்வோம்.
269
00:22:33,686 --> 00:22:36,355
உன்னால் பார்க்க முடியாததை
நீ அடிக்க முடியாது.
270
00:22:39,108 --> 00:22:41,569
ஆனால் நான் உன்னை பார்க்கிறேன்.
271
00:22:45,782 --> 00:22:46,657
ஸ்கான்லன்.
272
00:22:50,078 --> 00:22:52,038
என்ன செத்து போக முயற்சிக்கிறாயா?
273
00:22:52,038 --> 00:22:54,999
சாரி, நான்... என்னை நிரூபிக்கணும்.
274
00:22:54,999 --> 00:22:56,250
நீ?
275
00:22:56,501 --> 00:22:59,420
நான் மாட்ரன் ஆஃப் ரேவன்ஸின்
சாம்பியன்னு தெரிஞ்சுகிட்டேன்.
276
00:22:59,420 --> 00:23:01,005
நான் அப்பானு தெரிஞ்சுகிட்டேன்.
277
00:23:02,298 --> 00:23:03,216
நீதான் ஜெயிச்ச.
278
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
பாரு, ஒரு திட்டம் இருக்கு,
ஆனால் விசித்திரமானது.
279
00:23:08,554 --> 00:23:10,098
அவையே சிறந்தவை.
280
00:23:10,098 --> 00:23:12,475
அந்த ட்ராகனுக்குள் நாம் போகணும்.
281
00:23:12,475 --> 00:23:13,643
உள்ளேயா?
282
00:23:13,643 --> 00:23:16,562
-வாய் முழுக்க அமிலம்இருக்குமே?
-ஒரு வழி இருக்கு.
283
00:23:17,230 --> 00:23:18,606
இன்னொரு வழி.
284
00:23:22,610 --> 00:23:23,528
புரிஞ்சுது.
285
00:23:35,832 --> 00:23:37,083
அவங்க எங்கே போறாங்க?
286
00:23:37,708 --> 00:23:39,460
ஸ்கான்லனின் கை
287
00:23:46,467 --> 00:23:47,552
ஓ, கடவுளே.
288
00:23:54,100 --> 00:23:56,310
இது வேலைக்காகும்னு நான் நினைக்கலை.
289
00:23:56,310 --> 00:23:57,937
வேலைக்காகியிருக்க கூடாது.
290
00:24:01,732 --> 00:24:04,777
சரி. இந்த பொறுக்கியால்
இப்போ பறக்க முடியுதானு பார்ப்போம்.
291
00:24:08,406 --> 00:24:11,534
ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட் சொன்னாதான்
நீ கிளம்ப முடியும்.
292
00:24:15,163 --> 00:24:18,040
அவன் விழுந்துட்டான்! எல்லாத்தையும்
வெச்சு தாக்குங்க!
293
00:24:25,548 --> 00:24:26,382
தயாரா?
294
00:24:38,144 --> 00:24:40,730
உங்களால் என்னை அடக்க முடியாது.
295
00:24:40,730 --> 00:24:42,732
உங்களால் முடியாது.
296
00:24:50,573 --> 00:24:51,574
ஸ்கான்லன்.
297
00:24:53,910 --> 00:24:55,494
தோற்றவர்களே.
298
00:24:55,494 --> 00:24:59,999
உன் அடிச்சுவடு என்னிடம்,
எல்லாத்தையும் கைபற்றுவேன்.
299
00:25:02,376 --> 00:25:04,086
அவனை போக விடக்கூடாது.
300
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
அய்யோ.
301
00:26:00,601 --> 00:26:02,603
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பிரசன்னா சிவராமன்
302
00:26:02,603 --> 00:26:04,689
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
பி.கே.சுந்தர்