1 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 நீ சொல்ற, நான்... 2 00:00:10,761 --> 00:00:11,721 நான்... 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 நீ என் மகளுடன் படுக்க இங்கே வந்த. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,891 இல்லை, இல்லை. அதாவது... 5 00:00:15,891 --> 00:00:19,019 இல்லை. நான் அவ்வளவு தூரம் போக விட்டிருக்க மாட்டேன். 6 00:00:20,146 --> 00:00:23,107 இரு, இரு, இரு! நீ இருப்பதே எனக்கு தெரியாது. 7 00:00:25,317 --> 00:00:29,196 ஆனால், பாரு, இப்போ உன்னை பார்க்கும்போது, உன் கண்கள், 8 00:00:29,196 --> 00:00:31,741 உன் காதுகள், உன் முடியை அடையாளம் காண்கிறேன். 9 00:00:32,491 --> 00:00:34,034 உன் அம்மாவைப் போலவே. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,329 அவளை சந்திச்சதை மறக்கவே முடியாது. 11 00:00:44,503 --> 00:00:46,255 அது கண்டதும் காதல். 12 00:00:48,007 --> 00:00:52,470 விடியும் வரை இசை, பலான ஜோக்குகள் பத்தி பேசிட்டே இருந்தோம், 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,054 எங்கள் நம்பிக்கை, பயம் பத்தி. 14 00:00:58,893 --> 00:01:02,188 அவளுடன் இருந்த ஒவ்வொரு தருணமும் மகிழ புது வழிகளை காட்டியது. 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,567 வாழ்க்கை முழுக்க இன்பம் தேடி கழித்தேன். 16 00:01:07,651 --> 00:01:09,779 காதலில் விழுவேன்னு நினைக்கவே இல்லை. 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,074 என் ஆன்மாவை திறந்தாள். 18 00:01:19,705 --> 00:01:22,249 ஆனால், அது தொடங்கிய வேகத்திலேயே... 19 00:01:30,633 --> 00:01:32,343 உலகம் இடையே குறுக்கிட்டது. 20 00:01:36,472 --> 00:01:39,517 இவ்வளவு வருடங்கள் ஆகியும், நான் லியாவை மறக்கலை. 21 00:01:41,560 --> 00:01:43,479 எங்கள் காதல் நிரந்தரமாக வாழும் 22 00:01:44,063 --> 00:01:47,691 என்ற நம்பிக்கையோடு வாழறேன். 23 00:01:50,736 --> 00:01:52,196 அது என் அம்மா இல்லை. 24 00:01:54,406 --> 00:01:56,575 -உறுதியாவா? -பொறுக்கி நாயே. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,077 இரு, இரு. 26 00:01:58,077 --> 00:02:00,412 ஃபீபி. ஜேனட். பேர்ட்? 27 00:03:03,142 --> 00:03:06,687 தி லெஜண்ட் ஆஃப் வாக்ஸ் மாகினா 28 00:03:07,813 --> 00:03:10,190 க்றிஸ்டி? க்ளாரா? கொரியாண்டெர்? 29 00:03:10,190 --> 00:03:12,192 அவ பெயர் 'சி'யில் தொடங்கும் தானே. 30 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 அவ பெயர் சிபில். அவளை பொருட்டாவே மதிக்காமல் அவளை விட்டு போன. 31 00:03:16,155 --> 00:03:18,657 வெறும் உன் படுக்கை சாகசங்களில் ஒன்று. 32 00:03:20,075 --> 00:03:21,285 அம்மா தனியா வளர்த்தாள். 33 00:03:21,952 --> 00:03:23,954 எங்களை ஆதரிகக் முடிவின்றி போராடினாள். 34 00:03:24,705 --> 00:03:25,956 நல்லது கிடைச்சிருக்கணும். 35 00:03:26,332 --> 00:03:28,083 ஆனால் பதிலா, நீ வந்த. 36 00:03:28,459 --> 00:03:31,462 அவங்க பெயர் கூட நினைவில்லாத சுயநலமிக்க குள்ளன். 37 00:03:33,380 --> 00:03:34,882 நான் மோசமானவன் தான். 38 00:03:34,882 --> 00:03:36,425 அதை என்னிடம் முயற்சிக்காதே. 39 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 இல்லை, அதுதான் உண்மை. 40 00:03:38,886 --> 00:03:43,641 வாழ்க்கை முழுதும் தவறுகள் செய்திருக்கேன், ஏன் இப்படி இருக்கேன்னு எனக்கே தெரியலை. 41 00:03:44,391 --> 00:03:48,312 ஆனால் உன்னை பத்தி தெரியாதிருந்தது என் இதயத்தை சுக்கு நூறாக்குது. 42 00:03:49,813 --> 00:03:51,815 எனவே, ஆகட்டும், என்னை குத்து. 43 00:03:53,817 --> 00:03:56,570 நான் எதிர்க்க மாட்டேன். இது உனக்கு தகும். 44 00:04:05,371 --> 00:04:06,372 இல்லை. 45 00:04:07,331 --> 00:04:08,248 இல்லை. 46 00:04:09,458 --> 00:04:11,752 அப்படி செய்தால் நீ திரும்ப ஓடி விடுவாய். 47 00:04:15,714 --> 00:04:17,508 அதைவிட மோசமான தண்டனை. 48 00:04:17,967 --> 00:04:19,677 இந்த சுமையை விட்டு போறேன். 49 00:04:20,386 --> 00:04:21,553 இது இப்போ உன்னுது... 50 00:04:22,554 --> 00:04:23,472 அப்பா. 51 00:04:24,640 --> 00:04:25,557 கெய்லீ, இரு. 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,726 நீ கொஞ்சம்... 53 00:04:33,816 --> 00:04:34,984 சனியன் பிடிச்சது. 54 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 ப்ளீஸ், என்னை... 55 00:04:42,074 --> 00:04:43,117 -சியர்ஸ். -சியர்ஸ். 56 00:04:53,544 --> 00:04:57,589 க்ராக், உன் கோப்பையில், "விலங்கு அருந்துவதற்கு மட்டுமே"னு ஏன் போட்டிருக்கு? 57 00:04:58,215 --> 00:04:59,133 தெரியலை. 58 00:05:01,093 --> 00:05:03,220 ஆனால் இன்னொரு கோப்பை வேணும். 59 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 -அப்போ சொன்னேன், "நீ நிச்சயமா..." -எனக்கா? 60 00:05:05,848 --> 00:05:06,890 நன்றி. 61 00:05:06,890 --> 00:05:08,767 ஹேய். அது என்னுது. 62 00:05:08,767 --> 00:05:10,978 சரி, சகோ. இதோ நமக்கு பானம். 63 00:05:46,472 --> 00:05:47,473 என்ன இது? 64 00:05:53,145 --> 00:05:56,023 -ப்ளீஸ், சாம்பியன். -இவ்வுலகிலிருந்து எங்களை விடுவிங்க. 65 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 ப்ளீஸ், மேலுலகிற்கு எங்களை அனுப்புங்க. 66 00:06:16,251 --> 00:06:18,670 உனக்கு என்னிடமிருந்து என்னதான் வேணும்? 67 00:06:26,512 --> 00:06:27,596 பார்த்துட்டிருக்கா. 68 00:06:38,107 --> 00:06:39,483 பயங்கர இரவுல்ல? 69 00:06:40,567 --> 00:06:41,568 மறக்க முடியாது. 70 00:06:42,861 --> 00:06:44,154 நீ எப்பயாவது... 71 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 முட்டாள்தனம், விடு. 72 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 இல்லை, சொல்லு. 73 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 அது... 74 00:06:50,702 --> 00:06:55,541 உன் வாழ்க்கை மாறுகிறது, அடுத்து என்ன வரப்போகுதுனு தெரியாமல் இருந்ததுண்டா? 75 00:06:57,042 --> 00:07:01,588 நாம் அனைவரும் சேர்ந்ததிலிருந்தா? தினமும். மாற்றம் ஒன்றே மாறாதது. 76 00:07:02,339 --> 00:07:04,341 ஓடுறது தான் எப்பவும் என் பதில். 77 00:07:04,591 --> 00:07:08,929 பயத்திலிருந்து வாழ்க்கையின் மோசமான விஷயங்கள் பிறக்குதுனு நினைக்க தோணுது, 78 00:07:09,263 --> 00:07:11,223 சிறந்த விஷயங்களும் கூட இருக்கலாம். 79 00:07:12,391 --> 00:07:14,977 நாடகத்தில் நமது பாத்திரத்தை தேர்வு செய்ய முடியாது, 80 00:07:14,977 --> 00:07:17,187 ஆனா உண்மையான நடிகனுக்கு அது முக்கியமல்ல. 81 00:07:20,149 --> 00:07:22,151 மன்னிக்கணும், இது உதவியா இல்லை. 82 00:07:22,943 --> 00:07:25,737 பயம் நம்மை கட்டுப்படுத்த விடக்கூடாதுனு சொல்றியா? 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,322 ஆமாம். 84 00:07:28,574 --> 00:07:29,575 குதிச்சுடணும். 85 00:07:35,289 --> 00:07:38,834 வெஸ்ட்ரன்னை முழுசா அழிச்சாச்சு, தோர்டாக். 86 00:07:38,834 --> 00:07:42,337 அப்போ ஏன் இன்னும் என் தங்கத்தை நீ கொண்டு வரலை? 87 00:07:42,629 --> 00:07:45,048 இன்னும் ஒரு பொருள் பாக்கி இருக்கு. 88 00:07:45,299 --> 00:07:46,842 இன்னொரு அடிச்சுவடு. 89 00:07:46,842 --> 00:07:49,094 இதைவிட பலம் அதிகம் கொண்டது. 90 00:07:49,094 --> 00:07:51,054 மேலும் கவனச்சிதறல்கள். 91 00:07:51,054 --> 00:07:54,349 உறுதியளிக்கிறேன், என் மன்னரே, உங்கள் வெளிப்பாட்டிற்கு 92 00:07:54,349 --> 00:07:58,061 சரியான நேரத்தில் எல்லாம் ஒப்படைக்கப்படும். 93 00:07:58,061 --> 00:08:02,316 இது ஒரு நாள் தாமதித்தால் கூட, அம்ப்ரசில், 94 00:08:02,316 --> 00:08:06,111 உன் சதை எரியும். 95 00:08:13,660 --> 00:08:16,079 அவர் உன் சக்தியை குறைச்சு மதிப்பிடறார். 96 00:08:16,079 --> 00:08:19,958 இந்த கையுறை கிடைத்தா, நீ தோர்டாக்கிடம் மண்டியிட தேவையில்லை. 97 00:08:20,459 --> 00:08:22,586 ஒரே ஒரு கடைசி சேகரிப்பு, 98 00:08:23,003 --> 00:08:26,757 பின் இந்த நகரத்தை உருக்குவேன், சிதைவுகளிலிருந்து மீட்பேன். 99 00:08:26,757 --> 00:08:30,719 உனக்கு அதிகாரம், எனக்கு வளங்கள். 100 00:08:32,721 --> 00:08:34,765 அதுதான் ஒப்பந்தம். 101 00:08:40,604 --> 00:08:42,022 இது வேலைக்காகணும். 102 00:08:42,981 --> 00:08:46,151 அணி கிளம்ப தயாரானதும் சொல்லுங்க, டாக்டர் ட்ரான்ஸெல். 103 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 இந்த இடத்தை விட்டு போனா போதும். 104 00:08:48,278 --> 00:08:50,197 சீக்கிரமே தயாராயிடுவாங்க, கெய்லீ. 105 00:08:52,199 --> 00:08:53,784 ரொம்ப பார்ட்டி பண்ணாதே. 106 00:08:53,784 --> 00:08:55,786 நீ தூங்கவே இல்லை போல. 107 00:08:56,286 --> 00:08:59,748 ஹேய், பைக், ஒரு தெய்வீக ஆலோசனை கேட்கலாமா? 108 00:09:00,999 --> 00:09:03,085 கேட்கலாமே. என்ன விஷயம்? 109 00:09:03,543 --> 00:09:04,753 சரி. 110 00:09:04,753 --> 00:09:08,090 உனக்கு ஒரு நாய்க்குட்டி இருந்ததுனு உனக்கு தெரிய வருது, 111 00:09:08,090 --> 00:09:12,469 அந்த நாய்க்குட்டியுடன் படுக்க பார்த்த. 112 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 ப்ளீஸ், கடவுளே, இது உவமை தானே. 113 00:09:17,099 --> 00:09:19,559 சரி. கேளுங்க. 114 00:09:19,559 --> 00:09:24,314 ட்ராகனை எதிர்க்க போறோம்னா, நமக்கு நல்ல திட்டம் வேணும். 115 00:09:26,233 --> 00:09:29,861 ஒண்ணு இருக்கா? 116 00:09:29,861 --> 00:09:31,154 எது? 117 00:09:31,154 --> 00:09:33,198 நான் உதவறேனே. 118 00:09:33,198 --> 00:09:36,493 முதலில், ட்ராகன் பறக்கும் வல்லமை உடையது, 119 00:09:36,493 --> 00:09:38,662 எனவே அதை தரையிலேயே வைத்திருக்கணும். 120 00:09:38,662 --> 00:09:42,416 கெர்ஷாவின் எதிர்க்கும் சக்திகள் விதியை நாம் பயன்படுத்த எண்ணினேன், 121 00:09:42,416 --> 00:09:45,460 அதை வைத்து நம் எதிரியே இயக்கும் ஒரு பொறியை வைக்கணும். 122 00:09:45,460 --> 00:09:47,879 கண்டிப்பா, மற்ற பாதுகாப்புகளும் வேணும், 123 00:09:47,879 --> 00:09:50,340 ஆனால் நம்மிடம் சரியான பொருட்கள் இருந்தால்... 124 00:09:50,340 --> 00:09:52,301 இப்படி செய்யலாம். 125 00:10:08,066 --> 00:10:09,735 நீ வெளியே வரலாம், வெக்ஸ். 126 00:10:09,735 --> 00:10:11,445 4 தெருக்கு முன்னரே கேட்டுடுச்சு. 127 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 ரொம்ப அலட்டிக்காதே. 128 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 நான் ஒண்ணும் சத்தம் பண்ணலை. 129 00:10:19,369 --> 00:10:20,287 ஹை. 130 00:10:21,872 --> 00:10:23,081 நீங்க சிறப்பு தான். 131 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 அவ்வளவு சத்தம் செய்தேனா? 132 00:10:24,958 --> 00:10:27,627 அப்போ, ஏன் தனியா வெளியே போறனு சொல்றியா? 133 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 தி மாட்ரன் ஆஃப் ரேவன்ஸ். 134 00:10:31,048 --> 00:10:33,717 அவள் என் தலைக்குள், என்னை அழைக்கறா. 135 00:10:34,551 --> 00:10:36,470 அதான் பதில் சொல்ல நினைத்தேன். 136 00:10:36,928 --> 00:10:38,138 நாங்க உன்னுடன் வரோம். 137 00:10:38,930 --> 00:10:40,474 உன்னை இப்படி தள்ளியது நான். 138 00:10:40,474 --> 00:10:42,434 யாரும் தள்ளலை. 139 00:10:43,226 --> 00:10:46,021 இதற்கான விடைகளை நானே தேடணும். 140 00:10:47,314 --> 00:10:49,149 என்னிடமிருந்து தள்ளி போகாதே. 141 00:11:06,249 --> 00:11:07,376 ஹலோ? 142 00:11:10,087 --> 00:11:11,004 விசித்திரம். 143 00:11:20,764 --> 00:11:25,685 மாட்ரனின் மந்தை பற்றி கேட்டிருக்கேன், ரொம்ப பயமூட்டக் கூடியதா இருந்தது. 144 00:11:25,685 --> 00:11:28,313 அவர்கள் சித்திரவதை செய்வராம், பட்டினி போடுவராம், 145 00:11:28,313 --> 00:11:31,525 சாட்டையடி, எனீமா மற்றும்... 146 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 கீலெத், நிறுத்து. 147 00:11:34,945 --> 00:11:37,322 நான் பதட்டமானால் பேசுவேன். 148 00:11:38,073 --> 00:11:40,867 சமீபகாலமா, அவன் அமைதியாவே இருக்கான். 149 00:11:42,577 --> 00:11:44,621 அவன் மீது உனக்கு ஆசை இருப்பதை அறிவேன். 150 00:11:47,249 --> 00:11:52,587 ஆம். அதை பத்தி இப்பவோ இல்ல எப்பவுமே பேசவே வேண்டாமே. 151 00:11:52,879 --> 00:11:57,926 என் சகோதரனை அறிவேன், அவனுக்கு உன் மீது இப்பவும் அக்கறை உண்டு. 152 00:11:58,885 --> 00:11:59,886 அப்படி நினைக்கறியா? 153 00:12:00,887 --> 00:12:01,972 இருக்கலாம். 154 00:12:01,972 --> 00:12:06,184 ஆனால் இதை எல்லாம் எதிர்கொள்ள வேண்டிய நிலையில், அது முக்கியமா என்ன? 155 00:12:11,815 --> 00:12:13,316 அது எப்பவுமே முக்கியம். 156 00:12:15,318 --> 00:12:17,362 வெக்ஸ், நான் என்ன செய்யணும்? 157 00:12:21,491 --> 00:12:22,951 அவனை தள்ளி போக விடாதே. 158 00:12:32,127 --> 00:12:33,920 எனக்கு புரியலை. 159 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 நான்... 160 00:12:44,848 --> 00:12:48,518 நமக்குள் ஏதேனும் உடன்படிக்கை இருந்தால், அதை கௌரவிக்க வந்தேன். 161 00:12:49,561 --> 00:12:51,313 என்னிடமிருந்து என்ன வேணும்? 162 00:13:15,462 --> 00:13:16,713 குதிச்சுடு. 163 00:14:08,223 --> 00:14:09,724 சாம்பியன். 164 00:14:18,567 --> 00:14:20,110 வாக்ஸ்'இல்டான். 165 00:14:21,861 --> 00:14:24,322 ஒருவழியா வந்துட்ட. 166 00:14:25,115 --> 00:14:26,408 என் சகோதரி வாழணும். 167 00:14:26,992 --> 00:14:28,910 அந்த கடன் தீர்க்கப்படும். 168 00:14:29,911 --> 00:14:31,162 உனக்கு என்ன வேணும்? 169 00:14:31,871 --> 00:14:32,914 என் உயிரா? 170 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 என் ஆன்மாவா? 171 00:14:35,834 --> 00:14:37,752 அல்லது நான் உன் கைப்பாவையாகணுமா? 172 00:14:38,378 --> 00:14:42,215 விதியின் நூல்கள் கைப்பாவை நூல்கள் அல்ல. 173 00:14:43,550 --> 00:14:46,595 அவை வாழ்க்கையை விதியுடன் இணைக்கக் கூடியது. 174 00:14:49,014 --> 00:14:51,266 உன்னை விதி தொட்டது, 175 00:14:51,266 --> 00:14:55,729 உன்னை சுற்றியுள்ள நூல்களை உன்னால் பார்க்க, வளைக்க முடியுது. 176 00:14:56,813 --> 00:15:01,818 நீ செய்யப்போகும் சேவையின் முழுமையை உணர், சாம்பியன். 177 00:15:02,611 --> 00:15:05,405 அனைத்து உயிரினங்களும் பகிரக்கூடிய ஒரே அனுபவம்... 178 00:15:06,323 --> 00:15:07,282 மரணம். 179 00:15:07,866 --> 00:15:10,910 உன் அம்மா, உன் சகோதரி, நீயும் தான். 180 00:15:11,703 --> 00:15:15,123 அந்த அழகிய தருணத்தை நாம் பாதுகாக்கணும், 181 00:15:15,123 --> 00:15:18,918 ஆன்மா புதிய நோக்கத்திற்கு மாறும் போதும். 182 00:15:20,003 --> 00:15:24,132 நான் பார்க்கும் ஆன்மாக்களை. நான் அவர்களை வழிநடத்தணுமா? 183 00:15:25,133 --> 00:15:27,344 ஆம். 184 00:15:27,927 --> 00:15:31,890 வாழ்வுக்கும் சாவுக்கும் இடையே உள்ள புனிதத்தை பாதுகாக்கணும், 185 00:15:31,890 --> 00:15:34,434 அதுவே நம் நோக்கம். 186 00:15:34,809 --> 00:15:36,311 உன் நோக்கம். 187 00:15:37,020 --> 00:15:40,148 இந்த பொறுப்பை ஏற்கிறாயா? 188 00:15:40,523 --> 00:15:42,192 எனக்கு வேற வழி? 189 00:15:43,485 --> 00:15:44,653 ஏற்கிறேன். 190 00:15:45,862 --> 00:15:48,365 இறக்க பயப்படுகிறாயா? 191 00:15:48,782 --> 00:15:51,242 -கண்டிப்பா. -பயப்படாதே. 192 00:15:51,868 --> 00:15:54,579 உனக்கு தெரிந்ததை விட உன்னை அதிக காலமாக கவனிக்கிறேன். 193 00:15:55,830 --> 00:15:58,750 உன் விதியின் பால் பயங்கரமாம ஈர்க்கப் படுகிறாய், 194 00:15:59,376 --> 00:16:00,752 ஒரு சுடரை போல. 195 00:16:01,920 --> 00:16:04,297 என் அழகிய சாம்பியனே, 196 00:16:04,756 --> 00:16:07,384 பயப்பட நிறைய இருக்கு, 197 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 ஆனால் மரணத்தை கண்டு அல்ல. 198 00:16:09,094 --> 00:16:11,888 ஏனென்றால், அது வாழ்க்கையை அர்த்தமாக்குது. 199 00:16:39,249 --> 00:16:42,460 எப்பவுமே இருந்தாள், தானே? 200 00:16:51,261 --> 00:16:52,137 வாக்ஸ். 201 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 எங்களுக்கு ரொம்ப கவலையா... என்ன இது? 202 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 நான் நலம். நல்லாவே இருக்கேன். 203 00:16:57,308 --> 00:16:59,978 நீ நலமில்லை. இது யாருடைய ரத்தம்? 204 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 அவளை பார்த்தேன். 205 00:17:01,771 --> 00:17:04,566 நாம் போகும் பாதை, சரியான பாதை. 206 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 அவ பார்த்துட்டிருக்கா. 207 00:17:06,609 --> 00:17:08,236 -ஆனால்... -திரும்பி போவோம். 208 00:17:08,737 --> 00:17:10,363 வழியில் விளக்கறேன். 209 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 சரி. 210 00:17:15,869 --> 00:17:19,914 எனவே, அழுத்தம் கொடுக்கும்போது, கம்பத்தின் சுருள்கள் இயங்க தொடங்கும், 211 00:17:19,914 --> 00:17:24,210 அதோடு ஜா ஹிஞ்ச் டென்ஷன் ஸ்க்ரூ சேர்ந்து இயங்கும்போது, பொறி இயங்கும், 212 00:17:24,210 --> 00:17:26,421 ட்ராகன் பேஸ் ப்ளேட்டில் சிக்கும். 213 00:17:26,421 --> 00:17:28,256 எளிமை. 214 00:17:31,509 --> 00:17:32,719 என்ன? 215 00:17:33,094 --> 00:17:37,098 அங்கே தோண்டுங்க. 216 00:17:42,645 --> 00:17:45,064 தோண்டுவது முக்கியம் அல்ல. 217 00:17:45,064 --> 00:17:48,276 இங்கே, பொறியின் இயக்கத்தின் மீது கவனம் செலுத்துங்க... 218 00:17:49,486 --> 00:17:51,112 வேசி மகன்! 219 00:17:52,363 --> 00:17:54,532 அவன் ரொம்ப புத்திசாலி இல்லை போல. 220 00:17:54,949 --> 00:17:55,825 க்ராக். 221 00:17:56,534 --> 00:17:58,369 இது இப்போ உனக்கு சொந்தம். 222 00:17:59,162 --> 00:18:00,955 கெவ்டாக்கின் ரத்த கோடாரியா? 223 00:18:02,499 --> 00:18:05,585 என் தந்தையை விட இதை நீ நல்ல விதமாக பயன்படுத்து. 224 00:18:07,837 --> 00:18:09,047 நீ பேசுவியா? 225 00:18:11,007 --> 00:18:12,133 சொல்ல ஒண்ணுமில்லை. 226 00:18:15,053 --> 00:18:16,262 நான் எடுத்துக்கறேன். 227 00:18:17,222 --> 00:18:18,264 வண்டி தயார். 228 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 கெய்லீ, நான்... 229 00:18:20,141 --> 00:18:21,100 பாரு. 230 00:18:21,726 --> 00:18:23,770 நீ என்னுடன் பேச வேண்டாம். சரியா? 231 00:18:23,770 --> 00:18:27,649 நான் சொல்ல விரும்பியது, நான் மாறுவேன். இனி விபச்சார விடுதிகள் போகலை. 232 00:18:28,316 --> 00:18:33,071 அது கேட்க ரொம்ப கேவலமா இருக்கு, ஆனா அது எனக்கு பெரிய மாற்றம். நான்... 233 00:18:35,114 --> 00:18:37,283 இரு. நீ எங்கே போறனு சொல்றியா? 234 00:18:37,283 --> 00:18:40,411 இந்த ட்ராகன்களிடமிருந்து முடிந்த அளவு தூரமா. அன்க்'ஹாரெல். 235 00:18:40,411 --> 00:18:41,412 மார்கெத்திலா? 236 00:18:42,664 --> 00:18:43,665 உனக்கு என்ன கவலை? 237 00:18:44,749 --> 00:18:47,710 பாரு, என்னில் ஏதோ இல்லாமல் இருந்துட்டே இருந்தது, 238 00:18:47,710 --> 00:18:49,587 அது நீயாக இருக்கலாம். 239 00:18:49,587 --> 00:18:53,466 நீ விரும்பாத தந்தை நான்னு உணர்கிறேன், ஆனால் இருக்க முயற்சிக்கிறேன். 240 00:18:53,967 --> 00:18:58,429 நீ செய்த தவறுகளுக்கு, நீ சரியா செய்ய வேண்டியது நிறைய இருக்கு. 241 00:18:59,430 --> 00:19:01,599 இதையாவது திரும்பி எடுத்துக்கோ. 242 00:19:01,599 --> 00:19:03,601 உன்னிடமிருந்து எதுவுமே வேணாம். 243 00:19:10,191 --> 00:19:11,192 எல்லாரும் தயாரா? 244 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 சரி, ட்ராகனை கொல்வோம். 245 00:19:30,169 --> 00:19:34,340 இருபது அரை-ராட்சசர்கள், மூணு அடிச்சுவடுகள், ஒரு பெர்சி பொறி. 246 00:19:34,340 --> 00:19:36,593 இது போதாதுனு ஏன் எனக்கு தோணுது? 247 00:19:36,593 --> 00:19:39,178 அம்ப்ரசில் அழுத்த ப்ளேட்டில் கால் வைத்தால்... 248 00:19:40,597 --> 00:19:41,681 இது வேலைக்காகும். 249 00:19:42,432 --> 00:19:47,061 -வைக்கலனா? -அப்புறம் கலவரம் தான். 250 00:20:11,169 --> 00:20:14,130 இதுவரை உள்ளதிலேயே மிகச்சிறிய படையல். 251 00:20:14,505 --> 00:20:18,259 இன்று உங்க முகத்தை காட்டாம தப்பினீங்க. 252 00:20:36,402 --> 00:20:37,403 சே. 253 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 நெருப்பு! 254 00:20:57,423 --> 00:20:59,926 ட்ராகனை பறக்க விடாதீங்க! 255 00:21:03,012 --> 00:21:05,306 உன் முகத்தில் மின்னல் 256 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 எங்கேயாவது போறியா? 257 00:21:23,491 --> 00:21:26,452 பின்வாங்காதே! அவனை சரியான இடத்தில்... 258 00:21:37,422 --> 00:21:40,341 என் சக்தியை அடக்க முடியாது. 259 00:21:46,472 --> 00:21:47,473 அது புதுசா இருக்கே. 260 00:21:49,308 --> 00:21:51,227 -எங்கே போனான்? -ஒண்ணுமே தெரியலை. 261 00:21:51,227 --> 00:21:53,604 -அவனை பார்க்க முடியலை. -ரத்தத்துக்கு! 262 00:21:56,899 --> 00:21:58,192 சே. கருமம். 263 00:22:00,653 --> 00:22:01,529 சே. 264 00:22:02,113 --> 00:22:03,448 வாலன்டைர். 265 00:22:10,413 --> 00:22:11,998 கீலெத்! 266 00:22:16,335 --> 00:22:17,545 எதுவுமே வேலைக்காகலை. 267 00:22:17,545 --> 00:22:19,422 டைட்டன்ஸ்டோனை பயன்படுத்து. 268 00:22:19,630 --> 00:22:21,132 சரி. இதை செய்வோம். 269 00:22:33,686 --> 00:22:36,355 உன்னால் பார்க்க முடியாததை நீ அடிக்க முடியாது. 270 00:22:39,108 --> 00:22:41,569 ஆனால் நான் உன்னை பார்க்கிறேன். 271 00:22:45,782 --> 00:22:46,657 ஸ்கான்லன். 272 00:22:50,078 --> 00:22:52,038 என்ன செத்து போக முயற்சிக்கிறாயா? 273 00:22:52,038 --> 00:22:54,999 சாரி, நான்... என்னை நிரூபிக்கணும். 274 00:22:54,999 --> 00:22:56,250 நீ? 275 00:22:56,501 --> 00:22:59,420 நான் மாட்ரன் ஆஃப் ரேவன்ஸின் சாம்பியன்னு தெரிஞ்சுகிட்டேன். 276 00:22:59,420 --> 00:23:01,005 நான் அப்பானு தெரிஞ்சுகிட்டேன். 277 00:23:02,298 --> 00:23:03,216 நீதான் ஜெயிச்ச. 278 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 பாரு, ஒரு திட்டம் இருக்கு, ஆனால் விசித்திரமானது. 279 00:23:08,554 --> 00:23:10,098 அவையே சிறந்தவை. 280 00:23:10,098 --> 00:23:12,475 அந்த ட்ராகனுக்குள் நாம் போகணும். 281 00:23:12,475 --> 00:23:13,643 உள்ளேயா? 282 00:23:13,643 --> 00:23:16,562 -வாய் முழுக்க அமிலம்இருக்குமே? -ஒரு வழி இருக்கு. 283 00:23:17,230 --> 00:23:18,606 இன்னொரு வழி. 284 00:23:22,610 --> 00:23:23,528 புரிஞ்சுது. 285 00:23:35,832 --> 00:23:37,083 அவங்க எங்கே போறாங்க? 286 00:23:37,708 --> 00:23:39,460 ஸ்கான்லனின் கை 287 00:23:46,467 --> 00:23:47,552 ஓ, கடவுளே. 288 00:23:54,100 --> 00:23:56,310 இது வேலைக்காகும்னு நான் நினைக்கலை. 289 00:23:56,310 --> 00:23:57,937 வேலைக்காகியிருக்க கூடாது. 290 00:24:01,732 --> 00:24:04,777 சரி. இந்த பொறுக்கியால் இப்போ பறக்க முடியுதானு பார்ப்போம். 291 00:24:08,406 --> 00:24:11,534 ஸ்கான்லன் ஷார்ட்ஹால்ட் சொன்னாதான் நீ கிளம்ப முடியும். 292 00:24:15,163 --> 00:24:18,040 அவன் விழுந்துட்டான்! எல்லாத்தையும் வெச்சு தாக்குங்க! 293 00:24:25,548 --> 00:24:26,382 தயாரா? 294 00:24:38,144 --> 00:24:40,730 உங்களால் என்னை அடக்க முடியாது. 295 00:24:40,730 --> 00:24:42,732 உங்களால் முடியாது. 296 00:24:50,573 --> 00:24:51,574 ஸ்கான்லன். 297 00:24:53,910 --> 00:24:55,494 தோற்றவர்களே. 298 00:24:55,494 --> 00:24:59,999 உன் அடிச்சுவடு என்னிடம், எல்லாத்தையும் கைபற்றுவேன். 299 00:25:02,376 --> 00:25:04,086 அவனை போக விடக்கூடாது. 300 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 அய்யோ. 301 00:26:00,601 --> 00:26:02,603 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரசன்னா சிவராமன் 302 00:26:02,603 --> 00:26:04,689 {\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி.கே.சுந்தர்