1
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Skulle Whitestone ikke være her?
2
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Det er den rette dal.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Hvor blev den af?
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
Hvorfor flytter byer sig sådan denne uge?
5
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
Måske flyttede den sig ikke.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
Dragerne er på farten.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,770
De har allerede taget Emon og Westruun.
8
00:01:00,770 --> 00:01:05,566
Vores forsvar holder for nu, men Gilmore
og jeg får snart brug for hjælp.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
At skjule byen var aldrig tænkt
som en permanent løsning.
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
Jeg kan ikke tale for Allura,
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,950
men at opretholde denne
tilsløringsbesværgelse er hårdt for mig.
12
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
Jeg er fuldt klar over vores situation.
13
00:01:18,037 --> 00:01:22,917
Men lige nu er det at skjule Whitestone
den eneste måde at beskytte den på.
14
00:01:22,917 --> 00:01:27,004
Hvad end du gør, Cass,
så er jeg glad for, at det fungerede.
15
00:01:27,922 --> 00:01:30,633
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,633 --> 00:01:33,844
Efter tre uger var vi begyndt
at opgive håbet.
17
00:01:33,844 --> 00:01:34,887
Tre uger?
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Vi har kun været væk i tre dage.
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
Jeg hader Fey-riget.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
Til trods for tidsforvirringen
er jeg lettet over, I er tilbage.
21
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
Og med et nyt look.
22
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
Noget i den stil.
23
00:01:49,860 --> 00:01:51,904
Det glæder mig også at se dig, Shaun.
24
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
Hvor er alle de andre?
25
00:01:54,448 --> 00:01:55,741
Det er ret morsomt.
26
00:01:55,741 --> 00:01:58,035
Jeg mistede dem.
27
00:01:58,786 --> 00:02:01,288
Det er ikke ret morsomt.
28
00:02:01,288 --> 00:02:04,667
Vi mistede hinanden, da Umbrasyl angreb.
29
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
De kunne være hvor som helst.
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
Jeg kan måske hjælpe jer med at finde dem.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,383
Vis mig, hvad der er tabt.
32
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
Okay, de er i live.
33
00:02:17,179 --> 00:02:18,681
Men hvem er det der?
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Grog lader ikke til at skjule sig.
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
Er han blevet mindre?
36
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
Godt, jeg ikke er den eneste,
der tænkte det.
37
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
Åh nej.
38
00:02:28,983 --> 00:02:30,818
Han lader til at være i Westruun.
39
00:02:30,818 --> 00:02:31,944
Westruun?
40
00:02:32,611 --> 00:02:36,031
Mine diplomater rapporterer,
at dragen Umbrasyl bor der nu.
41
00:02:36,574 --> 00:02:38,701
Mange lokale er flygtet eller...
42
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
Så kunne Grog være i store problemer.
43
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Strongjaw.
44
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
Goddag, onkel.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,286
LEGENDEN OM VOX MACHINA
46
00:04:05,204 --> 00:04:07,373
Jeg troede ikke, det var muligt for dig
47
00:04:07,373 --> 00:04:11,627
at blive mindre end den spinkle knægt,
jeg tæskede i sin tid.
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
Jeg har vist forurettet den døde mand.
49
00:04:22,638 --> 00:04:25,265
Jeg er her for at afslutte det,
du begyndte.
50
00:04:25,683 --> 00:04:28,310
Vælg aldrig en kamp, du ikke kan vinde.
51
00:04:28,894 --> 00:04:32,439
Historien vil ikke huske
et blodspor på en økse.
52
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Tror du, historien vil huske dig?
53
00:04:35,651 --> 00:04:39,530
Jeg har hørt,
at en drage fik den mægtige Kevdak,
54
00:04:39,530 --> 00:04:42,700
bærer af Titanstensknojernene,
55
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
til at gå i knæ.
56
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
Så sig mig, onkel,
57
00:04:47,663 --> 00:04:53,043
har du stadig dine skrumpenosser,
eller gav du også dem til dragen?
58
00:04:56,046 --> 00:04:59,133
Sig, hvad du har på hjerte,
før du mister hovedet.
59
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
Fint.
60
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
Jeg er kommet for
at genoprette Flokkens ære.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,644
Så jeg udfordrer dig, Kevdak, til en duel.
62
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
Jeg accepterer.
63
00:05:22,322 --> 00:05:25,159
- Kom med mig.
- Ryd pladsen.
64
00:05:25,159 --> 00:05:26,827
Lav en ring til ham.
65
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
Satans. Jeg fatter ikke,
at han gik derind alene.
66
00:05:29,621 --> 00:05:31,040
Vi må gøre noget.
67
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
Og hvad foreslår du?
68
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Kaylie.
69
00:05:34,752 --> 00:05:37,087
Jeg troede, jeg bad dig forsvinde?
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,255
Hvad med morskaben?
71
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Reglerne for en Flok-kamp er som følger:
72
00:05:43,052 --> 00:05:46,472
Kampen slutter, når nogen dør.
73
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
Det var reglerne.
74
00:05:49,808 --> 00:05:53,729
Godt. For jeg kan ikke holde styr
på mere end det.
75
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
Hvilket våben har du medbragt, nevø?
76
00:05:59,777 --> 00:06:00,736
Satans.
77
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
Jeg er mellem våben for tiden.
78
00:06:04,239 --> 00:06:05,741
Du ved, hvordan det er.
79
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Nuvel.
80
00:06:14,041 --> 00:06:15,584
Vis mig, hvad du kan.
81
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Vi må derind.
82
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
Du bør holde dig tilbage.
83
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Jeg slipper dig ikke af syne.
84
00:06:53,831 --> 00:06:54,748
Fint.
85
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
Hvad har vi her?
86
00:07:08,512 --> 00:07:10,472
Grib dem! Efter dem!
87
00:07:12,349 --> 00:07:13,308
Kaylie!
88
00:07:14,768 --> 00:07:16,395
Nej! Lad dem være!
89
00:07:31,702 --> 00:07:34,413
Har du inviteret dine venner til
at se dig dø?
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,875
De er mere end bare venner.
91
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
Du laver sjov, ikke?
92
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
Kom her, du.
93
00:08:08,739 --> 00:08:10,240
Jeg burde have vidst det.
94
00:08:10,657 --> 00:08:14,703
Du har altid haft et blødt punkt
for småfolk.
95
00:08:20,834 --> 00:08:23,795
Hvem vil se kællingens hoved blive mast?
96
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Nej!
97
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Det her er mellem dig og mig!
98
00:08:27,716 --> 00:08:29,885
Du gjorde det her, Grog.
99
00:08:29,885 --> 00:08:35,140
I det øjeblik du satte fod her i byen,
dødsdømte du dine venner.
100
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
Venner!
101
00:08:40,687 --> 00:08:41,897
Pike!
102
00:08:46,193 --> 00:08:48,695
Grog Strongjaw.
103
00:08:51,031 --> 00:08:53,617
Hvor kommer din styrke fra?
104
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
Hvor kommer din styrke fra?
105
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
Hvad? Hvilken styrke?
106
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Kan du ikke se, hvor svag jeg er?
107
00:09:06,213 --> 00:09:10,467
Hvor kommer din styrke fra?
108
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Grog!
109
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
Jeg har brug for dig.
110
00:09:20,852 --> 00:09:21,895
Jeg...
111
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
...vil gerne...
112
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
...gå...
113
00:09:27,609 --> 00:09:33,240
...amok!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,219
Rør aldrig mine venner!
115
00:09:57,431 --> 00:09:59,474
Det er nuttet.
116
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Lille Grog har stadig
lidt tilbage at give.
117
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
Ups.
118
00:10:11,403 --> 00:10:13,864
Det har jeg vist også.
119
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Intet har ændret sig, Grog.
120
00:10:50,734 --> 00:10:54,696
Du er stadig den sagtmodige kujon,
der stak grædende af.
121
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
Hvad fik dig til at tro,
at du kunne stoppe mig?
122
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Venner.
123
00:11:03,789 --> 00:11:04,998
Hvad var det?
124
00:11:07,125 --> 00:11:11,463
Min styrke kommer fra mine venner.
125
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
Det var synd, Grog.
126
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
De kunne ikke redde dig.
127
00:11:27,729 --> 00:11:30,232
Ja. Men sagen er...
128
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
Jeg har flere.
129
00:11:33,235 --> 00:11:34,861
Vox Machina.
130
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Fuck dem...
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,159
...op!
132
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Scanlans hånd!
133
00:11:45,914 --> 00:11:47,124
Du hørte manden.
134
00:11:58,135 --> 00:11:59,719
Dræb dem!
135
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
Det var sejt.
136
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
Stormflok, lad ikke disse svæklinge
137
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
besejre jer.
138
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Afslut det her.
139
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
Det går ikke godt.
140
00:15:05,238 --> 00:15:06,114
Søn.
141
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
Far.
142
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
Jeg håber, det her lykkes.
143
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
Kom nu, Trinket, jeg har brug for pladsen.
144
00:15:21,379 --> 00:15:24,174
Grog. Vil du prøve noget skørt?
145
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Fuck ja!
146
00:15:31,139 --> 00:15:32,766
Vis ham, hvem du er.
147
00:15:36,019 --> 00:15:39,981
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,974 --> 00:16:15,892
Grog!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Nej, nej, nej.
150
00:16:29,864 --> 00:16:31,408
Hej, venner.
151
00:16:33,118 --> 00:16:35,203
Vi må arbejde på dine landinger.
152
00:17:04,315 --> 00:17:07,736
Strongjaw. Strongjaw.
153
00:17:08,236 --> 00:17:12,699
Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw.
154
00:17:23,001 --> 00:17:24,502
Stormflok.
155
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Det er gjort.
156
00:17:29,048 --> 00:17:30,592
Kevdak er færdig.
157
00:17:31,676 --> 00:17:33,428
I er frie nu.
158
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
Og hvad så, fætter?
159
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
Du hersker nu.
160
00:17:40,226 --> 00:17:43,146
Zanror, det er længe siden.
161
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Hvorfor lænkerne?
162
00:17:47,358 --> 00:17:51,029
Jeg konfronterede omsider den gamle,
ligesom dig.
163
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Jeg betalte prisen.
164
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
Gør, hvad du bør.
165
00:18:04,793 --> 00:18:08,213
Du var engang som en bror for mig.
166
00:18:10,882 --> 00:18:15,094
Og jeg ser, du formåede at gøre det,
din far aldrig kunne.
167
00:18:15,553 --> 00:18:17,263
At lede med ære.
168
00:18:17,806 --> 00:18:19,182
Og derfor...
169
00:18:19,974 --> 00:18:22,352
...vil Zanror fremover være kendt
170
00:18:23,061 --> 00:18:26,606
som Thunderlord af Stormflokken.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Mig?
172
00:18:33,822 --> 00:18:35,907
Men hvad vil du gøre?
173
00:18:36,533 --> 00:18:37,450
Ingenting.
174
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Måske dræbe en drage.
175
00:18:39,786 --> 00:18:41,079
Vil du være med?
176
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
Jeg dræbte dig næsten derude.
177
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
Ja. Jeg sked næsten i bukserne.
178
00:19:01,099 --> 00:19:02,016
Samme her.
179
00:19:04,894 --> 00:19:07,146
Giv os en melodi til at fejre.
180
00:19:08,481 --> 00:19:11,568
Okay. En gammel klassiker.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
Om Kevdaks endeligt
og begyndelsen på noget nyt.
182
00:19:16,114 --> 00:19:17,156
Drenge.
183
00:19:19,617 --> 00:19:22,036
Jeg stødte på en dejlig tøs...
184
00:19:24,414 --> 00:19:30,253
...og Vex og Vax så deres far,
og nej, hvor var det akavet.
185
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
Og bla, bla, bla, bla. Her er vi.
186
00:19:32,964 --> 00:19:34,966
Vent. Hvad med Levnet?
187
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Var det svært at skaffe?
188
00:19:36,384 --> 00:19:37,302
Nej.
189
00:19:37,302 --> 00:19:39,053
Nej, det var nemt.
190
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Så nemt.
191
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
Hej med dig.
192
00:20:05,914 --> 00:20:08,333
Jeg har tænkt, og...
193
00:20:10,376 --> 00:20:12,712
Vil du danse med mig?
194
00:20:13,463 --> 00:20:14,714
Ellers tak.
195
00:20:15,423 --> 00:20:16,966
Måske en anden gang.
196
00:20:18,676 --> 00:20:19,761
Okay.
197
00:20:21,512 --> 00:20:22,513
Næste gang.
198
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
Var det for meget?
199
00:20:28,853 --> 00:20:30,730
Jeg synes, jeg var afslappet.
200
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
Kaylie, kom herop.
201
00:20:32,774 --> 00:20:34,817
Jeg mødte en dreng, der var min type
202
00:20:34,817 --> 00:20:36,569
Shimmy-I, shimmy-I, oh
203
00:20:36,569 --> 00:20:38,821
Men i sengen kunne han intet
204
00:20:38,821 --> 00:20:40,615
Shimmy-I, shimmy-I, oh
205
00:20:40,615 --> 00:20:43,660
Han prøvede, men jeg var ikke tilfreds
206
00:20:43,660 --> 00:20:46,496
Vi er nødt til at tilintetgøre Umbilical.
207
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Umbrasyl.
208
00:20:47,789 --> 00:20:49,707
Fuck. Ja, også ham.
209
00:20:49,707 --> 00:20:51,209
Men nu har vi chancen.
210
00:20:51,209 --> 00:20:53,336
Vi har Flokken på vores side.
211
00:20:54,295 --> 00:20:56,589
Jeg har glædet mig til at få hævn.
212
00:20:56,589 --> 00:21:01,177
Måske er det på tide,
at Konklaven mærker Stormflokkens kraft.
213
00:21:01,719 --> 00:21:04,138
- Skål for ære.
- Og blod.
214
00:21:12,397 --> 00:21:16,442
Han kommer til byen hver anden dag
for at indsamle sit tiende.
215
00:21:16,442 --> 00:21:19,153
Det kan være en god mulighed for en fælde.
216
00:21:19,153 --> 00:21:22,907
En fælde, siger du.
Jeg kunne skitsere et par diagrammer,
217
00:21:22,907 --> 00:21:25,785
udarbejde den rette gearing og modvægt.
218
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
Min flok!
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,167
Vi længes efter at strejfe frit omkring.
220
00:21:33,918 --> 00:21:37,880
Men Westruun skal være
vort hjem én nat mere.
221
00:21:38,506 --> 00:21:44,303
Ved daggry møder vores sværd
en drages skind.
222
00:21:46,139 --> 00:21:48,599
Vi får måske brug for lidt mere tid.
223
00:21:48,599 --> 00:21:52,020
Mine installationer har mange gear
og bevægelige dele.
224
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Og så er der druk.
225
00:21:53,646 --> 00:21:56,065
Vi har brug for mere tid til druk.
226
00:21:56,065 --> 00:21:58,526
Ved middagstid skærper vi klingerne.
227
00:21:58,526 --> 00:22:00,737
Ved daggry planlægger vi.
228
00:22:00,737 --> 00:22:03,489
Vent, skal vi vågne op ved daggry?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
Det er fint.
Vi kan diskutere tidslinjen senere.
230
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
Når du føler dig varm
Og du har brug for udløsning
231
00:22:11,581 --> 00:22:12,874
Så skal du
232
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
- Gribe den
- Piske den
233
00:22:14,709 --> 00:22:19,338
Og få den skaldede mand til at græde
234
00:22:24,677 --> 00:22:27,180
Vi harmoniserer så smukt sammen.
235
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
Hvad med endnu et ekstranummer?
236
00:22:29,724 --> 00:22:31,768
Jeg kunne bruge en pause.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,603
Vil du med ovenpå?
238
00:22:38,691 --> 00:22:43,029
Og så forklædte jeg os alle som køer.
239
00:22:44,113 --> 00:22:46,908
Ja, genialt, ikke?
240
00:22:46,908 --> 00:22:51,162
Sig mig, Scanlan Shorthalt,
hvordan er, af alle mennesker,
241
00:22:51,162 --> 00:22:55,208
endt med at vælte tyranner
og slagte drager?
242
00:22:55,208 --> 00:23:00,254
En entertainers liv er fuld af eventyr,
243
00:23:00,254 --> 00:23:03,925
frihed og udforskning.
244
00:23:03,925 --> 00:23:05,384
Det lyder sjovt.
245
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
Men ved du, hvad der er endnu sjovere?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,307
Bondage. Jeg kan lide det.
247
00:23:12,016 --> 00:23:15,144
Og du må gerne kalde mig "daddy",
hvis du får lyst.
248
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
Jeg har drømt om dette i lang tid.
249
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
Kan du mærke det?
250
00:23:22,485 --> 00:23:25,238
Det er kemi. Og det har vi.
251
00:23:25,238 --> 00:23:27,490
Vi har bestemt noget.
252
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
Fortæl mig lidt om dig selv,
253
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
smukke Kaylie
med øjne som den marquesiske sol.
254
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
Jeg minder meget om dig selv.
255
00:23:37,834 --> 00:23:40,670
Jeg voksede op i Kymal
men flyttede meget rundt.
256
00:23:41,087 --> 00:23:44,215
Min mor brugte hele sin opsparing
på min uddannelse.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,138
- Jaså? Mødre er fantastiske.
- Det var min bestemt.
258
00:23:50,888 --> 00:23:55,935
Dr. Dranzel fortalte mange historier
om dig, Scanlan Shorthalt.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,106
Det er ikke overraskende.
Han virkede som noget af en fanboy.
260
00:24:00,106 --> 00:24:03,526
Men de fleste af historierne
havde jeg allerede hørt
261
00:24:04,277 --> 00:24:05,444
fra min mor.
262
00:24:07,029 --> 00:24:07,989
Du...
263
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
Du må gøre hende ganske stolt?
264
00:24:13,911 --> 00:24:15,037
Ja.
265
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Ja, hun ville være stolt.
266
00:24:19,250 --> 00:24:22,003
Stolt over,
jeg har mødt den løgnagtige djævel,
267
00:24:22,003 --> 00:24:25,423
der hviskede tomme løfter i hendes øre,
og så forsvandt
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
uden at efterlade hende andet end en sang.
269
00:24:29,135 --> 00:24:30,052
Og mig.
270
00:24:30,469 --> 00:24:33,514
Vent. Er jeg far?
271
00:25:17,099 --> 00:25:19,101
Tekster af: Jonas Kloch
272
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
{\an8}Kreativ supervisor
Maiken Waldorff