1 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Skulle Whitestone ikke være her? 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Det er den rette dal. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Hvor blev den af? 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 Hvorfor flytter byer sig sådan denne uge? 5 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Måske flyttede den sig ikke. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,808 Dragerne er på farten. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,770 De har allerede taget Emon og Westruun. 8 00:01:00,770 --> 00:01:05,566 Vores forsvar holder for nu, men Gilmore og jeg får snart brug for hjælp. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 At skjule byen var aldrig tænkt som en permanent løsning. 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 Jeg kan ikke tale for Allura, 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,950 men at opretholde denne tilsløringsbesværgelse er hårdt for mig. 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Jeg er fuldt klar over vores situation. 13 00:01:18,037 --> 00:01:22,917 Men lige nu er det at skjule Whitestone den eneste måde at beskytte den på. 14 00:01:22,917 --> 00:01:27,004 Hvad end du gør, Cass, så er jeg glad for, at det fungerede. 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,633 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,633 --> 00:01:33,844 Efter tre uger var vi begyndt at opgive håbet. 17 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Tre uger? 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 Vi har kun været væk i tre dage. 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 Jeg hader Fey-riget. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Til trods for tidsforvirringen er jeg lettet over, I er tilbage. 21 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Og med et nyt look. 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 Noget i den stil. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Det glæder mig også at se dig, Shaun. 24 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Hvor er alle de andre? 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 Det er ret morsomt. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Jeg mistede dem. 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 Det er ikke ret morsomt. 28 00:02:01,288 --> 00:02:04,667 Vi mistede hinanden, da Umbrasyl angreb. 29 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 De kunne være hvor som helst. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 Jeg kan måske hjælpe jer med at finde dem. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,383 Vis mig, hvad der er tabt. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 Okay, de er i live. 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,681 Men hvem er det der? 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Grog lader ikke til at skjule sig. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 Er han blevet mindre? 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,106 Godt, jeg ikke er den eneste, der tænkte det. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 Åh nej. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 Han lader til at være i Westruun. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Westruun? 40 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 Mine diplomater rapporterer, at dragen Umbrasyl bor der nu. 41 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 Mange lokale er flygtet eller... 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Så kunne Grog være i store problemer. 43 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Strongjaw. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 Goddag, onkel. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,286 LEGENDEN OM VOX MACHINA 46 00:04:05,204 --> 00:04:07,373 Jeg troede ikke, det var muligt for dig 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,627 at blive mindre end den spinkle knægt, jeg tæskede i sin tid. 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 Jeg har vist forurettet den døde mand. 49 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 Jeg er her for at afslutte det, du begyndte. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Vælg aldrig en kamp, du ikke kan vinde. 51 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 Historien vil ikke huske et blodspor på en økse. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Tror du, historien vil huske dig? 53 00:04:35,651 --> 00:04:39,530 Jeg har hørt, at en drage fik den mægtige Kevdak, 54 00:04:39,530 --> 00:04:42,700 bærer af Titanstensknojernene, 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 til at gå i knæ. 56 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Så sig mig, onkel, 57 00:04:47,663 --> 00:04:53,043 har du stadig dine skrumpenosser, eller gav du også dem til dragen? 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,133 Sig, hvad du har på hjerte, før du mister hovedet. 59 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 Fint. 60 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Jeg er kommet for at genoprette Flokkens ære. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,644 Så jeg udfordrer dig, Kevdak, til en duel. 62 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Jeg accepterer. 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,159 - Kom med mig. - Ryd pladsen. 64 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 Lav en ring til ham. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 Satans. Jeg fatter ikke, at han gik derind alene. 66 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 Vi må gøre noget. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 Og hvad foreslår du? 68 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Kaylie. 69 00:05:34,752 --> 00:05:37,087 Jeg troede, jeg bad dig forsvinde? 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 Hvad med morskaben? 71 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 Reglerne for en Flok-kamp er som følger: 72 00:05:43,052 --> 00:05:46,472 Kampen slutter, når nogen dør. 73 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 Det var reglerne. 74 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 Godt. For jeg kan ikke holde styr på mere end det. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 Hvilket våben har du medbragt, nevø? 76 00:05:59,777 --> 00:06:00,736 Satans. 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 Jeg er mellem våben for tiden. 78 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 Du ved, hvordan det er. 79 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 Nuvel. 80 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 Vis mig, hvad du kan. 81 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 Vi må derind. 82 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 Du bør holde dig tilbage. 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Jeg slipper dig ikke af syne. 84 00:06:53,831 --> 00:06:54,748 Fint. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Hvad har vi her? 86 00:07:08,512 --> 00:07:10,472 Grib dem! Efter dem! 87 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 Kaylie! 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 Nej! Lad dem være! 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Har du inviteret dine venner til at se dig dø? 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,875 De er mere end bare venner. 91 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 Du laver sjov, ikke? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Kom her, du. 93 00:08:08,739 --> 00:08:10,240 Jeg burde have vidst det. 94 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 Du har altid haft et blødt punkt for småfolk. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Hvem vil se kællingens hoved blive mast? 96 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Nej! 97 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Det her er mellem dig og mig! 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 Du gjorde det her, Grog. 99 00:08:29,885 --> 00:08:35,140 I det øjeblik du satte fod her i byen, dødsdømte du dine venner. 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 Venner! 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Pike! 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 Hvor kommer din styrke fra? 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 Hvor kommer din styrke fra? 105 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 Hvad? Hvilken styrke? 106 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Kan du ikke se, hvor svag jeg er? 107 00:09:06,213 --> 00:09:10,467 Hvor kommer din styrke fra? 108 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Grog! 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Jeg har brug for dig. 110 00:09:20,852 --> 00:09:21,895 Jeg... 111 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 ...vil gerne... 112 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 ...gå... 113 00:09:27,609 --> 00:09:33,240 ...amok! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,219 Rør aldrig mine venner! 115 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 Det er nuttet. 116 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Lille Grog har stadig lidt tilbage at give. 117 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 Ups. 118 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Det har jeg vist også. 119 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Intet har ændret sig, Grog. 120 00:10:50,734 --> 00:10:54,696 Du er stadig den sagtmodige kujon, der stak grædende af. 121 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 Hvad fik dig til at tro, at du kunne stoppe mig? 122 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Venner. 123 00:11:03,789 --> 00:11:04,998 Hvad var det? 124 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 Min styrke kommer fra mine venner. 125 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Det var synd, Grog. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 De kunne ikke redde dig. 127 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 Ja. Men sagen er... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 Jeg har flere. 129 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Vox Machina. 130 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Fuck dem... 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,159 ...op! 132 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Scanlans hånd! 133 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Du hørte manden. 134 00:11:58,135 --> 00:11:59,719 Dræb dem! 135 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 Det var sejt. 136 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 Stormflok, lad ikke disse svæklinge 137 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 besejre jer. 138 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 Afslut det her. 139 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 Det går ikke godt. 140 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Søn. 141 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 Far. 142 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 Jeg håber, det her lykkes. 143 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 Kom nu, Trinket, jeg har brug for pladsen. 144 00:15:21,379 --> 00:15:24,174 Grog. Vil du prøve noget skørt? 145 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Fuck ja! 146 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 Vis ham, hvem du er. 147 00:15:36,019 --> 00:15:39,981 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,974 --> 00:16:15,892 Grog! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Nej, nej, nej. 150 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 Hej, venner. 151 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Vi må arbejde på dine landinger. 152 00:17:04,315 --> 00:17:07,736 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,236 --> 00:17:12,699 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Stormflok. 155 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Det er gjort. 156 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 Kevdak er færdig. 157 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 I er frie nu. 158 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 Og hvad så, fætter? 159 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 Du hersker nu. 160 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 Zanror, det er længe siden. 161 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Hvorfor lænkerne? 162 00:17:47,358 --> 00:17:51,029 Jeg konfronterede omsider den gamle, ligesom dig. 163 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Jeg betalte prisen. 164 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 Gør, hvad du bør. 165 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Du var engang som en bror for mig. 166 00:18:10,882 --> 00:18:15,094 Og jeg ser, du formåede at gøre det, din far aldrig kunne. 167 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 At lede med ære. 168 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 Og derfor... 169 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 ...vil Zanror fremover være kendt 170 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 som Thunderlord af Stormflokken. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Mig? 172 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 Men hvad vil du gøre? 173 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 Ingenting. 174 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Måske dræbe en drage. 175 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Vil du være med? 176 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 Jeg dræbte dig næsten derude. 177 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 Ja. Jeg sked næsten i bukserne. 178 00:19:01,099 --> 00:19:02,016 Samme her. 179 00:19:04,894 --> 00:19:07,146 Giv os en melodi til at fejre. 180 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 Okay. En gammel klassiker. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 Om Kevdaks endeligt og begyndelsen på noget nyt. 182 00:19:16,114 --> 00:19:17,156 Drenge. 183 00:19:19,617 --> 00:19:22,036 Jeg stødte på en dejlig tøs... 184 00:19:24,414 --> 00:19:30,253 ...og Vex og Vax så deres far, og nej, hvor var det akavet. 185 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Og bla, bla, bla, bla. Her er vi. 186 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Vent. Hvad med Levnet? 187 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Var det svært at skaffe? 188 00:19:36,384 --> 00:19:37,302 Nej. 189 00:19:37,302 --> 00:19:39,053 Nej, det var nemt. 190 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Så nemt. 191 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 Hej med dig. 192 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Jeg har tænkt, og... 193 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 Vil du danse med mig? 194 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 Ellers tak. 195 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 Måske en anden gang. 196 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 Okay. 197 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 Næste gang. 198 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Var det for meget? 199 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 Jeg synes, jeg var afslappet. 200 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 Kaylie, kom herop. 201 00:20:32,774 --> 00:20:34,817 Jeg mødte en dreng, der var min type 202 00:20:34,817 --> 00:20:36,569 Shimmy-I, shimmy-I, oh 203 00:20:36,569 --> 00:20:38,821 Men i sengen kunne han intet 204 00:20:38,821 --> 00:20:40,615 Shimmy-I, shimmy-I, oh 205 00:20:40,615 --> 00:20:43,660 Han prøvede, men jeg var ikke tilfreds 206 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Vi er nødt til at tilintetgøre Umbilical. 207 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Umbrasyl. 208 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 Fuck. Ja, også ham. 209 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 Men nu har vi chancen. 210 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Vi har Flokken på vores side. 211 00:20:54,295 --> 00:20:56,589 Jeg har glædet mig til at få hævn. 212 00:20:56,589 --> 00:21:01,177 Måske er det på tide, at Konklaven mærker Stormflokkens kraft. 213 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 - Skål for ære. - Og blod. 214 00:21:12,397 --> 00:21:16,442 Han kommer til byen hver anden dag for at indsamle sit tiende. 215 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 Det kan være en god mulighed for en fælde. 216 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 En fælde, siger du. Jeg kunne skitsere et par diagrammer, 217 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 udarbejde den rette gearing og modvægt. 218 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Min flok! 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,167 Vi længes efter at strejfe frit omkring. 220 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 Men Westruun skal være vort hjem én nat mere. 221 00:21:38,506 --> 00:21:44,303 Ved daggry møder vores sværd en drages skind. 222 00:21:46,139 --> 00:21:48,599 Vi får måske brug for lidt mere tid. 223 00:21:48,599 --> 00:21:52,020 Mine installationer har mange gear og bevægelige dele. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Og så er der druk. 225 00:21:53,646 --> 00:21:56,065 Vi har brug for mere tid til druk. 226 00:21:56,065 --> 00:21:58,526 Ved middagstid skærper vi klingerne. 227 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 Ved daggry planlægger vi. 228 00:22:00,737 --> 00:22:03,489 Vent, skal vi vågne op ved daggry? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 Det er fint. Vi kan diskutere tidslinjen senere. 230 00:22:08,786 --> 00:22:11,581 Når du føler dig varm Og du har brug for udløsning 231 00:22:11,581 --> 00:22:12,874 Så skal du 232 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 - Gribe den - Piske den 233 00:22:14,709 --> 00:22:19,338 Og få den skaldede mand til at græde 234 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Vi harmoniserer så smukt sammen. 235 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 Hvad med endnu et ekstranummer? 236 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 Jeg kunne bruge en pause. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,603 Vil du med ovenpå? 238 00:22:38,691 --> 00:22:43,029 Og så forklædte jeg os alle som køer. 239 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 Ja, genialt, ikke? 240 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 Sig mig, Scanlan Shorthalt, hvordan er, af alle mennesker, 241 00:22:51,162 --> 00:22:55,208 endt med at vælte tyranner og slagte drager? 242 00:22:55,208 --> 00:23:00,254 En entertainers liv er fuld af eventyr, 243 00:23:00,254 --> 00:23:03,925 frihed og udforskning. 244 00:23:03,925 --> 00:23:05,384 Det lyder sjovt. 245 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 Men ved du, hvad der er endnu sjovere? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 Bondage. Jeg kan lide det. 247 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 Og du må gerne kalde mig "daddy", hvis du får lyst. 248 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 Jeg har drømt om dette i lang tid. 249 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 Kan du mærke det? 250 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 Det er kemi. Og det har vi. 251 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 Vi har bestemt noget. 252 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 Fortæl mig lidt om dig selv, 253 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 smukke Kaylie med øjne som den marquesiske sol. 254 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 Jeg minder meget om dig selv. 255 00:23:37,834 --> 00:23:40,670 Jeg voksede op i Kymal men flyttede meget rundt. 256 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Min mor brugte hele sin opsparing på min uddannelse. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 - Jaså? Mødre er fantastiske. - Det var min bestemt. 258 00:23:50,888 --> 00:23:55,935 Dr. Dranzel fortalte mange historier om dig, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,106 Det er ikke overraskende. Han virkede som noget af en fanboy. 260 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 Men de fleste af historierne havde jeg allerede hørt 261 00:24:04,277 --> 00:24:05,444 fra min mor. 262 00:24:07,029 --> 00:24:07,989 Du... 263 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Du må gøre hende ganske stolt? 264 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 Ja. 265 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Ja, hun ville være stolt. 266 00:24:19,250 --> 00:24:22,003 Stolt over, jeg har mødt den løgnagtige djævel, 267 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 der hviskede tomme løfter i hendes øre, og så forsvandt 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 uden at efterlade hende andet end en sang. 269 00:24:29,135 --> 00:24:30,052 Og mig. 270 00:24:30,469 --> 00:24:33,514 Vent. Er jeg far? 271 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 Tekster af: Jonas Kloch 272 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 {\an8}Kreativ supervisor Maiken Waldorff