1
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Neměl by Whitestone být tady?
2
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Jsme ve správném údolí.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Kam se ztratil?
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
Co se to tenhle týden děje
s přesouváním měst?
5
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
Možná se nepřesunulo.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
Draci jsou v pohybu.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,770
Už obsadili Emon a Westruun.
8
00:01:00,770 --> 00:01:05,566
Zatím se naši obránci drží, ale brzy
budeme s Gilmorem potřebovat pomoc.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno
jako trvalé řešení.
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
Nemůžu mluvit za Alluru,
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,950
ale udržování tohohle maskovacího kouzla
mi vážně ničí pleť.
12
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
Naší situace jsem si plně vědoma.
13
00:01:18,037 --> 00:01:22,917
Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu
jediná možnost, jak město ochránit.
14
00:01:22,917 --> 00:01:27,004
Moc rád vidím, že to, co děláte,
opravdu funguje, Cass.
15
00:01:27,922 --> 00:01:30,633
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,633 --> 00:01:33,844
Po třech týdnech
už jsme začali ztrácet naději.
17
00:01:33,844 --> 00:01:34,887
Po třech týdnech?
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Byli jsme pryč jen tři dny.
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
Jak já tu Potrhlou říši nesnáším.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
Jsem rád, že jste zpátky,
i přes tenhle časový zádrhel.
21
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
A změnil jsi vizáž.
22
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
Tak nějak.
23
00:01:49,860 --> 00:01:51,904
Taky tě rád vidím, Shaune.
24
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
Kde jsou ostatní?
25
00:01:54,448 --> 00:01:55,741
To je legrační historka.
26
00:01:55,741 --> 00:01:58,035
Tak nějak jsem je ztratila.
27
00:01:58,786 --> 00:02:01,288
Vlastně to vůbec není legrační.
28
00:02:01,288 --> 00:02:04,667
Rozdělili jsme se,
když na nás zaútočil Umbrasyl.
29
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
Mohou být kdekoliv.
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
Pak vám možná můžu pomoct je najít.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,383
Ukaž mi, co bylo ztraceno.
32
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
Dobrá. Jsou naživu.
33
00:02:17,179 --> 00:02:18,681
Ale kdo je tohle?
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Grog se zřejmě neskrývá.
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
On se zmenšil?
36
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
Jsem rád, že nejsem sám, koho to napadlo.
37
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
Ale ne.
38
00:02:28,983 --> 00:02:30,818
Vypadá to, že je ve Westruunu.
39
00:02:30,818 --> 00:02:31,944
Ve Westruunu?
40
00:02:32,611 --> 00:02:36,031
Mí diplomaté mi hlásili,
že se v něm usadil drak Umbrasyl.
41
00:02:36,574 --> 00:02:38,701
Většina místních uprchla nebo...
42
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
Tak to je Grog asi v pěkném průseru.
43
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Strongjawe.
44
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
Ahoj, strýci.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,286
LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA
46
00:04:05,204 --> 00:04:07,373
Nenapadlo by mě, že můžeš
47
00:04:07,373 --> 00:04:11,627
být ještě menší než ten mrňavý kluk,
co jsem ho před lety mlátíval.
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
Vypadá to, že jsem umrlce pozlobil.
49
00:04:22,638 --> 00:04:25,265
Jsem tu, abych dokončil, co jsi začal.
50
00:04:25,683 --> 00:04:28,310
Nikdy se nepouštěj do boje,
který nemůžeš vyhrát.
51
00:04:28,894 --> 00:04:32,439
Dějiny po tobě nevzdechnou,
když budeš krvavá skvrna na něčí sekeře.
52
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Ty myslíš, že po tobě vzdechnou?
53
00:04:35,651 --> 00:04:39,530
Slyšel jsem, že drak přinutil
velkého Kevdaka,
54
00:04:39,530 --> 00:04:42,700
nositele Titánských pěstí,
55
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
pokleknout.
56
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
Pověz mi, strýci,
57
00:04:47,663 --> 00:04:53,043
svoje scvrklé koule ještě máš,
nebo jsi je taky dal drakovi?
58
00:04:56,046 --> 00:04:59,133
Radši se vyjádři, dokud máš ještě hlavu.
59
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
Výborně.
60
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
Přišel jsem tomuhle Stádu navrátit čest.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,644
Takže tě, Kevdaku, vyzývám na souboj.
62
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
Přijímám.
63
00:05:22,322 --> 00:05:25,159
- Pojď se mnou.
- Vykliďte náměstí.
64
00:05:25,159 --> 00:05:26,827
Postavte ring.
65
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
Sakra. Pořád nechápu, proč tam šel sám.
66
00:05:29,621 --> 00:05:31,040
Musíme něco udělat.
67
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
A co navrhuješ?
68
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Kaylie.
69
00:05:34,752 --> 00:05:37,087
Říkal jsem, že máte vypadnout.
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,255
A přijít o zábavu?
71
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Pravidla souboje ve Stádě znějí takto:
72
00:05:43,052 --> 00:05:46,472
boj končí smrtí jednoho ze soupeřů.
73
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
Konec pravidel.
74
00:05:49,808 --> 00:05:53,729
Skvěle. Víc bych si nezapamatoval.
75
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
Jakou zbraň sis dnes přinesl, synovče?
76
00:05:59,777 --> 00:06:00,736
Sakra.
77
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
Musím si pořídit nějakou novou.
78
00:06:04,239 --> 00:06:05,741
Však to znáš.
79
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Výborně.
80
00:06:14,041 --> 00:06:15,584
Tak ukaž, co v sobě máš.
81
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Musíme tam.
82
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
Měla bys tu zůstat.
83
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Nehodlám tě pustit z dohledu.
84
00:06:53,831 --> 00:06:54,748
Fajn.
85
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
Copak to tu máme?
86
00:07:08,512 --> 00:07:10,472
Chyťte je!
87
00:07:12,349 --> 00:07:13,308
Kaylie!
88
00:07:14,768 --> 00:07:16,395
Ne! Nechte je!
89
00:07:31,702 --> 00:07:34,413
Pozval jsi své přátele,
aby tě viděli umírat?
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,875
Jsou pro mě víc než přátelé.
91
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
Děláš si srandu, že jo?
92
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
Pojď ke mně.
93
00:08:08,739 --> 00:08:10,240
Měl jsem to vědět.
94
00:08:10,657 --> 00:08:14,703
Vždycky jsi měl pro maličké slabost.
95
00:08:20,834 --> 00:08:23,795
Kdo chce vidět,
jak týhle pizdě rozdrtím hlavu?
96
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Ne!
97
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Tohle je jen mezi námi dvěma!
98
00:08:27,716 --> 00:08:29,885
Za tohle můžeš ty, Grogu.
99
00:08:29,885 --> 00:08:35,140
Ve chvíli, kdys vkročil do tohohle města,
jsi přivolal smrt na své přátele.
100
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
Kámoši!
101
00:08:40,687 --> 00:08:41,897
Pike!
102
00:08:46,193 --> 00:08:48,695
Grogu Strongjawe.
103
00:08:51,031 --> 00:08:53,617
Odkud pramení tvoje síla?
104
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
Odkud pramení tvoje síla?
105
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
Cože? Jaká síla?
106
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Nevidíš, jak jsem slabý?
107
00:09:06,213 --> 00:09:10,467
Odkud pramení tvoje síla?
108
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Grogu!
109
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
Potřebuju tě.
110
00:09:20,852 --> 00:09:21,895
Já...
111
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
se...
112
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
chci...
113
00:09:27,609 --> 00:09:33,240
rozzuřit!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,219
Už nikdy nesahej na mé přátele!
115
00:09:57,431 --> 00:09:59,474
To je rozkošné.
116
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Maličký Grog v sobě pořád má
špetku bojovného ducha.
117
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
Jejda.
118
00:10:11,403 --> 00:10:13,864
Tak to vypadá, že já taky.
119
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Nic se nezměnilo, Grogu.
120
00:10:50,734 --> 00:10:54,696
Pořád jsi ten ustrašený zbabělec,
co s pláčem utíká do kopců.
121
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
Jak sis mohl myslet, že mě můžeš zastavit?
122
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Přátelé.
123
00:11:03,789 --> 00:11:04,998
Co prosím?
124
00:11:07,125 --> 00:11:11,463
Moje síla pramení z mých přátel.
125
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
Tak to je smůla, Grogu.
126
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Ti tě nezachrání.
127
00:11:27,729 --> 00:11:30,232
Jo. Ale jde o to...
128
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
že jich mám víc.
129
00:11:33,235 --> 00:11:34,861
Vox Machina.
130
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Do prdele, kurva...
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,159
vzhůru!
132
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Scanlanova ruka!
133
00:11:45,914 --> 00:11:47,124
Slyšeli jste ho.
134
00:11:58,135 --> 00:11:59,719
Ať vykrvácí!
135
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
Tohle je hustý.
136
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
Stádo bouří, nesmíte se nechat
137
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
od těchhle slabochů porazit.
138
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Ukončete to.
139
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
Tohle nejde dobře.
140
00:15:05,238 --> 00:15:06,114
Synu.
141
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
Otče.
142
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
Bohové, snad to zabere.
143
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
No tak, Trinkete. Potřebuju prostor.
144
00:15:21,379 --> 00:15:24,174
Grogu, chceš zkusit něco šíleného?
145
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
To teda kurva jo!
146
00:15:31,139 --> 00:15:32,766
Ukaž mu, kdo jsi.
147
00:15:36,019 --> 00:15:39,981
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,974 --> 00:16:15,892
Grogu!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Ne.
150
00:16:29,864 --> 00:16:31,408
Ahoj, kámoško.
151
00:16:33,118 --> 00:16:35,203
Na přistání musíme zapracovat.
152
00:17:04,315 --> 00:17:07,736
Strongjaw.
153
00:17:23,001 --> 00:17:24,502
Stádo bouří.
154
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Je po všem.
155
00:17:29,048 --> 00:17:30,592
Kevdak je mrtvý.
156
00:17:31,676 --> 00:17:33,428
Teď jste volní.
157
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
Tak co, bratranče?
158
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
Teď tu velíš ty.
159
00:17:40,226 --> 00:17:43,146
Zanrore, dlouho jsme se neviděli.
160
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Proč ta pouta?
161
00:17:47,358 --> 00:17:51,029
Konečně jsem se otci postavil jako ty.
162
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Zaplatil jsem za to.
163
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
Udělej, co musíš.
164
00:18:04,793 --> 00:18:08,213
Kdysi jsi pro mě byl jako bratr.
165
00:18:10,882 --> 00:18:15,094
A vidím, že máš sílu udělat to,
co tvůj otec nikdy nedokázal.
166
00:18:15,553 --> 00:18:17,263
Vést Stádo se ctí.
167
00:18:17,806 --> 00:18:19,182
A proto...
168
00:18:19,974 --> 00:18:22,352
Zanror bude od nynějška znám
169
00:18:23,061 --> 00:18:26,606
jako Pán hromů Stáda bouří.
170
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Já?
171
00:18:33,822 --> 00:18:35,907
Ale co budeš dělat ty?
172
00:18:36,533 --> 00:18:37,450
Nic.
173
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Možná zabiju draka.
174
00:18:39,786 --> 00:18:41,079
Chceš se přidat?
175
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
Málem jsem tě tam zabil.
176
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
Já vím. Málem jsem se podělal.
177
00:19:01,099 --> 00:19:02,016
Já taky.
178
00:19:04,894 --> 00:19:07,146
Zahraj nám na oslavu!
179
00:19:08,481 --> 00:19:11,568
Dobře. Jednu starou, ale dobrou.
180
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
Na Kevdakovu smrt a začátek něčeho nového.
181
00:19:16,114 --> 00:19:17,156
Chlapci.
182
00:19:19,617 --> 00:19:22,036
Já poznal jednu krasavici
183
00:19:24,414 --> 00:19:30,253
A pak se Vex a Vax setkali s otcem
a jo, bylo to trapné.
184
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
A blablabla, teď jsme tady.
185
00:19:32,964 --> 00:19:34,966
Počkat, a co relikvie?
186
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Bylo těžké ji získat?
187
00:19:36,384 --> 00:19:37,302
Ne.
188
00:19:37,302 --> 00:19:39,053
Ne, bylo to snadné.
189
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Úplná hračka.
190
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
Hej, ty.
191
00:20:05,914 --> 00:20:08,333
Přemýšlela jsem a...
192
00:20:10,376 --> 00:20:12,712
Nechceš si se mnou zatancovat?
193
00:20:13,463 --> 00:20:14,714
Radši ne.
194
00:20:15,423 --> 00:20:16,966
Možná někdy jindy.
195
00:20:18,676 --> 00:20:19,761
Dobře.
196
00:20:21,512 --> 00:20:22,513
Necháme to na jindy.
197
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
Přehnala jsem to?
198
00:20:28,853 --> 00:20:30,730
Já myslela, že to říkám nonšalantně.
199
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
Kaylie, pojď sem nahoru.
200
00:20:32,774 --> 00:20:34,817
Já potkala kluka, byl přesně můj typ
201
00:20:36,653 --> 00:20:38,821
Ale v posteli mě nemohl uspokojit
202
00:20:40,698 --> 00:20:43,660
Dělal, co mohl, ale já byla na suchu...
203
00:20:43,660 --> 00:20:46,496
Dobrá, musíme Umbilika sejmout.
204
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Umbrasyla.
205
00:20:47,789 --> 00:20:49,707
Kurva. Toho taky.
206
00:20:49,707 --> 00:20:51,209
Ale teď máme příležitost.
207
00:20:51,209 --> 00:20:53,336
Máme Stádo na naší straně.
208
00:20:54,295 --> 00:20:56,589
Já už se nemůžu dočkat odplaty.
209
00:20:56,589 --> 00:21:01,177
Přišel čas,
aby Konkláve pocítilo moc Stáda bouří.
210
00:21:01,719 --> 00:21:04,138
- Na slávu.
- Na krev.
211
00:21:12,397 --> 00:21:16,442
Temný přichází do města každých pár dnů,
aby vybral svůj desátek.
212
00:21:16,442 --> 00:21:19,153
Mohla by to být dobrá příležitost
chytit ho do pasti.
213
00:21:19,153 --> 00:21:22,907
Past, říkáte. Můžu načrtnout pár schémat,
214
00:21:22,907 --> 00:21:25,785
přijít na správný pákový efekt
a protiváhu.
215
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
Moje Stádo.
216
00:21:30,790 --> 00:21:33,167
Vím, že všichni toužíme
se zase toulat krajem.
217
00:21:33,918 --> 00:21:37,880
Ale prohlasme Westruun
za svůj domov ještě na jednu noc.
218
00:21:38,506 --> 00:21:44,303
Za úsvitu si nabrousíme čepele
o dračí kůži.
219
00:21:46,139 --> 00:21:48,599
Možná budeme potřebovat trochu víc času.
220
00:21:48,599 --> 00:21:52,020
Moje výtvory mají obvykle
hodně ozubených kol a pohyblivých částí.
221
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
A taky pití.
222
00:21:53,646 --> 00:21:56,065
Potřebujeme víc času na pití.
223
00:21:56,065 --> 00:21:58,526
Čepele si nabrousíme v poledne.
224
00:21:58,526 --> 00:22:00,737
Za úsvitu budeme spřádat plány.
225
00:22:00,737 --> 00:22:03,489
Počkat, takže musíme vstávat za úsvitu?
226
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
To nic. Rozvrh můžem probrat později.
227
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
Když jsi celý rozpálený
A potřebuješ uvolnění
228
00:22:11,581 --> 00:22:12,874
Pak ho musíš
229
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
- Chytit
- Zmrskat
230
00:22:14,709 --> 00:22:19,338
A plešatce rozbulit
231
00:22:24,677 --> 00:22:27,180
Krásně nám to spolu ladí.
232
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
Dáme ještě jeden přídavek?
233
00:22:29,724 --> 00:22:31,768
Radši bych si dala pauzu.
234
00:22:32,310 --> 00:22:33,603
Doprovodíš mě nahoru?
235
00:22:38,691 --> 00:22:43,029
A pak... Jsem nás všechny
přestrojil za krávy.
236
00:22:44,113 --> 00:22:46,908
Já vím, geniální, že?
237
00:22:46,908 --> 00:22:51,162
Pověz, Scanlane Shorthalte,
jak ses zrovna ty dostal k tomu,
238
00:22:51,162 --> 00:22:55,208
že svrháváš tyrany a zabíjíš draky?
239
00:22:55,208 --> 00:23:00,254
Víš, život baviče
přináší nekonečné dobrodružství,
240
00:23:00,254 --> 00:23:03,925
svobodu a objevování.
241
00:23:03,925 --> 00:23:05,384
To zní zábavně.
242
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
Ale víš, co je ještě větší zábava?
243
00:23:09,180 --> 00:23:11,307
Bondáž. Tu já rád.
244
00:23:12,016 --> 00:23:15,144
Taky mi nevadí, když se mi říká
sexy taťko, když se to hodí.
245
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
Tohle už jsem chtěla udělat nějakou dobu.
246
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
Cítíš to?
247
00:23:22,485 --> 00:23:25,238
To je chemie. A mezi námi dvěma je.
248
00:23:25,238 --> 00:23:27,490
Něco mezi námi rozhodně je.
249
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
Pověz mi něco o sobě,
250
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
krásná Kaylie
s očima jako markézské slunce.
251
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
Vlastně se až tak nelišíme.
252
00:23:37,834 --> 00:23:40,670
Vyrostla jsem v Kymalu,
ale hodně jsem se stěhovala.
253
00:23:41,087 --> 00:23:44,215
Moje máma dala všechny své úspory
za mé vzdělání.
254
00:23:45,800 --> 00:23:50,138
- Vážně? Mámy jsou nejlepší.
- Ta moje rozhodně byla.
255
00:23:50,888 --> 00:23:55,935
Víš, doktor Dranzel o tobě hodně vyprávěl,
Scanlane Shorthalte.
256
00:23:56,310 --> 00:24:00,106
Jo, to mě nepřekvapuje.
Připadal mi jako fanda.
257
00:24:00,106 --> 00:24:03,526
Ale většinu těch příběhů už jsem znala
258
00:24:04,277 --> 00:24:05,444
od své matky.
259
00:24:07,029 --> 00:24:07,989
Ty...
260
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
Musí na tebe být fakt hrdá.
261
00:24:13,911 --> 00:24:15,037
Jo.
262
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Ano, byla by hrdá.
263
00:24:19,250 --> 00:24:22,003
Hrdá, že konečně poznávám
toho úlisného ďábla,
264
00:24:22,003 --> 00:24:25,423
který jí toho tolik nasliboval
a pak zmizel.
265
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
Nechal jí jen písničku.
266
00:24:29,135 --> 00:24:30,052
A mě.
267
00:24:30,469 --> 00:24:33,514
Počkat. Já jsem taťka?
268
00:25:17,099 --> 00:25:19,101
Titulky: Veronika Kubíčková
269
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
{\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda