1 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Neměl by Whitestone být tady? 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Jsme ve správném údolí. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Kam se ztratil? 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 Co se to tenhle týden děje s přesouváním měst? 5 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Možná se nepřesunulo. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,808 Draci jsou v pohybu. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,770 Už obsadili Emon a Westruun. 8 00:01:00,770 --> 00:01:05,566 Zatím se naši obránci drží, ale brzy budeme s Gilmorem potřebovat pomoc. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 Ukrývání města nikdy nebylo zamýšleno jako trvalé řešení. 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 Nemůžu mluvit za Alluru, 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,950 ale udržování tohohle maskovacího kouzla mi vážně ničí pleť. 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Naší situace jsem si plně vědoma. 13 00:01:18,037 --> 00:01:22,917 Ale momentálně je ukrytí Whitestoneu jediná možnost, jak město ochránit. 14 00:01:22,917 --> 00:01:27,004 Moc rád vidím, že to, co děláte, opravdu funguje, Cass. 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,633 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,633 --> 00:01:33,844 Po třech týdnech už jsme začali ztrácet naději. 17 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Po třech týdnech? 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 Byli jsme pryč jen tři dny. 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 Jak já tu Potrhlou říši nesnáším. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Jsem rád, že jste zpátky, i přes tenhle časový zádrhel. 21 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 A změnil jsi vizáž. 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 Tak nějak. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Taky tě rád vidím, Shaune. 24 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Kde jsou ostatní? 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 To je legrační historka. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Tak nějak jsem je ztratila. 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 Vlastně to vůbec není legrační. 28 00:02:01,288 --> 00:02:04,667 Rozdělili jsme se, když na nás zaútočil Umbrasyl. 29 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 Mohou být kdekoliv. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 Pak vám možná můžu pomoct je najít. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,383 Ukaž mi, co bylo ztraceno. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 Dobrá. Jsou naživu. 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,681 Ale kdo je tohle? 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Grog se zřejmě neskrývá. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 On se zmenšil? 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,106 Jsem rád, že nejsem sám, koho to napadlo. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 Ale ne. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 Vypadá to, že je ve Westruunu. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Ve Westruunu? 40 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 Mí diplomaté mi hlásili, že se v něm usadil drak Umbrasyl. 41 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 Většina místních uprchla nebo... 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Tak to je Grog asi v pěkném průseru. 43 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Strongjawe. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 Ahoj, strýci. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,286 LEGENDA JMÉNEM VOX MACHINA 46 00:04:05,204 --> 00:04:07,373 Nenapadlo by mě, že můžeš 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,627 být ještě menší než ten mrňavý kluk, co jsem ho před lety mlátíval. 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 Vypadá to, že jsem umrlce pozlobil. 49 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 Jsem tu, abych dokončil, co jsi začal. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Nikdy se nepouštěj do boje, který nemůžeš vyhrát. 51 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 Dějiny po tobě nevzdechnou, když budeš krvavá skvrna na něčí sekeře. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Ty myslíš, že po tobě vzdechnou? 53 00:04:35,651 --> 00:04:39,530 Slyšel jsem, že drak přinutil velkého Kevdaka, 54 00:04:39,530 --> 00:04:42,700 nositele Titánských pěstí, 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 pokleknout. 56 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Pověz mi, strýci, 57 00:04:47,663 --> 00:04:53,043 svoje scvrklé koule ještě máš, nebo jsi je taky dal drakovi? 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,133 Radši se vyjádři, dokud máš ještě hlavu. 59 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 Výborně. 60 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Přišel jsem tomuhle Stádu navrátit čest. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,644 Takže tě, Kevdaku, vyzývám na souboj. 62 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Přijímám. 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,159 - Pojď se mnou. - Vykliďte náměstí. 64 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 Postavte ring. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 Sakra. Pořád nechápu, proč tam šel sám. 66 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 Musíme něco udělat. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 A co navrhuješ? 68 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Kaylie. 69 00:05:34,752 --> 00:05:37,087 Říkal jsem, že máte vypadnout. 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 A přijít o zábavu? 71 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 Pravidla souboje ve Stádě znějí takto: 72 00:05:43,052 --> 00:05:46,472 boj končí smrtí jednoho ze soupeřů. 73 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 Konec pravidel. 74 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 Skvěle. Víc bych si nezapamatoval. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 Jakou zbraň sis dnes přinesl, synovče? 76 00:05:59,777 --> 00:06:00,736 Sakra. 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 Musím si pořídit nějakou novou. 78 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 Však to znáš. 79 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 Výborně. 80 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 Tak ukaž, co v sobě máš. 81 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 Musíme tam. 82 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 Měla bys tu zůstat. 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Nehodlám tě pustit z dohledu. 84 00:06:53,831 --> 00:06:54,748 Fajn. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Copak to tu máme? 86 00:07:08,512 --> 00:07:10,472 Chyťte je! 87 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 Kaylie! 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 Ne! Nechte je! 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Pozval jsi své přátele, aby tě viděli umírat? 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,875 Jsou pro mě víc než přátelé. 91 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 Děláš si srandu, že jo? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Pojď ke mně. 93 00:08:08,739 --> 00:08:10,240 Měl jsem to vědět. 94 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 Vždycky jsi měl pro maličké slabost. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Kdo chce vidět, jak týhle pizdě rozdrtím hlavu? 96 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Ne! 97 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Tohle je jen mezi námi dvěma! 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 Za tohle můžeš ty, Grogu. 99 00:08:29,885 --> 00:08:35,140 Ve chvíli, kdys vkročil do tohohle města, jsi přivolal smrt na své přátele. 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 Kámoši! 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Pike! 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 Grogu Strongjawe. 103 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 Odkud pramení tvoje síla? 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 Odkud pramení tvoje síla? 105 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 Cože? Jaká síla? 106 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Nevidíš, jak jsem slabý? 107 00:09:06,213 --> 00:09:10,467 Odkud pramení tvoje síla? 108 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Grogu! 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Potřebuju tě. 110 00:09:20,852 --> 00:09:21,895 Já... 111 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 se... 112 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 chci... 113 00:09:27,609 --> 00:09:33,240 rozzuřit! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,219 Už nikdy nesahej na mé přátele! 115 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 To je rozkošné. 116 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Maličký Grog v sobě pořád má špetku bojovného ducha. 117 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 Jejda. 118 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Tak to vypadá, že já taky. 119 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Nic se nezměnilo, Grogu. 120 00:10:50,734 --> 00:10:54,696 Pořád jsi ten ustrašený zbabělec, co s pláčem utíká do kopců. 121 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 Jak sis mohl myslet, že mě můžeš zastavit? 122 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Přátelé. 123 00:11:03,789 --> 00:11:04,998 Co prosím? 124 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 Moje síla pramení z mých přátel. 125 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Tak to je smůla, Grogu. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 Ti tě nezachrání. 127 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 Jo. Ale jde o to... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 že jich mám víc. 129 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Vox Machina. 130 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Do prdele, kurva... 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,159 vzhůru! 132 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Scanlanova ruka! 133 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Slyšeli jste ho. 134 00:11:58,135 --> 00:11:59,719 Ať vykrvácí! 135 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 Tohle je hustý. 136 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 Stádo bouří, nesmíte se nechat 137 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 od těchhle slabochů porazit. 138 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 Ukončete to. 139 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 Tohle nejde dobře. 140 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Synu. 141 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 Otče. 142 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 Bohové, snad to zabere. 143 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 No tak, Trinkete. Potřebuju prostor. 144 00:15:21,379 --> 00:15:24,174 Grogu, chceš zkusit něco šíleného? 145 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 To teda kurva jo! 146 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 Ukaž mu, kdo jsi. 147 00:15:36,019 --> 00:15:39,981 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,974 --> 00:16:15,892 Grogu! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Ne. 150 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 Ahoj, kámoško. 151 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Na přistání musíme zapracovat. 152 00:17:04,315 --> 00:17:07,736 Strongjaw. 153 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Stádo bouří. 154 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Je po všem. 155 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 Kevdak je mrtvý. 156 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 Teď jste volní. 157 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 Tak co, bratranče? 158 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 Teď tu velíš ty. 159 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 Zanrore, dlouho jsme se neviděli. 160 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Proč ta pouta? 161 00:17:47,358 --> 00:17:51,029 Konečně jsem se otci postavil jako ty. 162 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Zaplatil jsem za to. 163 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 Udělej, co musíš. 164 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Kdysi jsi pro mě byl jako bratr. 165 00:18:10,882 --> 00:18:15,094 A vidím, že máš sílu udělat to, co tvůj otec nikdy nedokázal. 166 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 Vést Stádo se ctí. 167 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 A proto... 168 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 Zanror bude od nynějška znám 169 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 jako Pán hromů Stáda bouří. 170 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Já? 171 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 Ale co budeš dělat ty? 172 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 Nic. 173 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Možná zabiju draka. 174 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Chceš se přidat? 175 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 Málem jsem tě tam zabil. 176 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 Já vím. Málem jsem se podělal. 177 00:19:01,099 --> 00:19:02,016 Já taky. 178 00:19:04,894 --> 00:19:07,146 Zahraj nám na oslavu! 179 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 Dobře. Jednu starou, ale dobrou. 180 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 Na Kevdakovu smrt a začátek něčeho nového. 181 00:19:16,114 --> 00:19:17,156 Chlapci. 182 00:19:19,617 --> 00:19:22,036 Já poznal jednu krasavici 183 00:19:24,414 --> 00:19:30,253 A pak se Vex a Vax setkali s otcem a jo, bylo to trapné. 184 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 A blablabla, teď jsme tady. 185 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Počkat, a co relikvie? 186 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Bylo těžké ji získat? 187 00:19:36,384 --> 00:19:37,302 Ne. 188 00:19:37,302 --> 00:19:39,053 Ne, bylo to snadné. 189 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Úplná hračka. 190 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 Hej, ty. 191 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Přemýšlela jsem a... 192 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 Nechceš si se mnou zatancovat? 193 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 Radši ne. 194 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 Možná někdy jindy. 195 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 Dobře. 196 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 Necháme to na jindy. 197 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Přehnala jsem to? 198 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 Já myslela, že to říkám nonšalantně. 199 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 Kaylie, pojď sem nahoru. 200 00:20:32,774 --> 00:20:34,817 Já potkala kluka, byl přesně můj typ 201 00:20:36,653 --> 00:20:38,821 Ale v posteli mě nemohl uspokojit 202 00:20:40,698 --> 00:20:43,660 Dělal, co mohl, ale já byla na suchu... 203 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Dobrá, musíme Umbilika sejmout. 204 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Umbrasyla. 205 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 Kurva. Toho taky. 206 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 Ale teď máme příležitost. 207 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Máme Stádo na naší straně. 208 00:20:54,295 --> 00:20:56,589 Já už se nemůžu dočkat odplaty. 209 00:20:56,589 --> 00:21:01,177 Přišel čas, aby Konkláve pocítilo moc Stáda bouří. 210 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 - Na slávu. - Na krev. 211 00:21:12,397 --> 00:21:16,442 Temný přichází do města každých pár dnů, aby vybral svůj desátek. 212 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 Mohla by to být dobrá příležitost chytit ho do pasti. 213 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 Past, říkáte. Můžu načrtnout pár schémat, 214 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 přijít na správný pákový efekt a protiváhu. 215 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Moje Stádo. 216 00:21:30,790 --> 00:21:33,167 Vím, že všichni toužíme se zase toulat krajem. 217 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 Ale prohlasme Westruun za svůj domov ještě na jednu noc. 218 00:21:38,506 --> 00:21:44,303 Za úsvitu si nabrousíme čepele o dračí kůži. 219 00:21:46,139 --> 00:21:48,599 Možná budeme potřebovat trochu víc času. 220 00:21:48,599 --> 00:21:52,020 Moje výtvory mají obvykle hodně ozubených kol a pohyblivých částí. 221 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 A taky pití. 222 00:21:53,646 --> 00:21:56,065 Potřebujeme víc času na pití. 223 00:21:56,065 --> 00:21:58,526 Čepele si nabrousíme v poledne. 224 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 Za úsvitu budeme spřádat plány. 225 00:22:00,737 --> 00:22:03,489 Počkat, takže musíme vstávat za úsvitu? 226 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 To nic. Rozvrh můžem probrat později. 227 00:22:08,786 --> 00:22:11,581 Když jsi celý rozpálený A potřebuješ uvolnění 228 00:22:11,581 --> 00:22:12,874 Pak ho musíš 229 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 - Chytit - Zmrskat 230 00:22:14,709 --> 00:22:19,338 A plešatce rozbulit 231 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Krásně nám to spolu ladí. 232 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 Dáme ještě jeden přídavek? 233 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 Radši bych si dala pauzu. 234 00:22:32,310 --> 00:22:33,603 Doprovodíš mě nahoru? 235 00:22:38,691 --> 00:22:43,029 A pak... Jsem nás všechny přestrojil za krávy. 236 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 Já vím, geniální, že? 237 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 Pověz, Scanlane Shorthalte, jak ses zrovna ty dostal k tomu, 238 00:22:51,162 --> 00:22:55,208 že svrháváš tyrany a zabíjíš draky? 239 00:22:55,208 --> 00:23:00,254 Víš, život baviče přináší nekonečné dobrodružství, 240 00:23:00,254 --> 00:23:03,925 svobodu a objevování. 241 00:23:03,925 --> 00:23:05,384 To zní zábavně. 242 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 Ale víš, co je ještě větší zábava? 243 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 Bondáž. Tu já rád. 244 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 Taky mi nevadí, když se mi říká sexy taťko, když se to hodí. 245 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 Tohle už jsem chtěla udělat nějakou dobu. 246 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 Cítíš to? 247 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 To je chemie. A mezi námi dvěma je. 248 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 Něco mezi námi rozhodně je. 249 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 Pověz mi něco o sobě, 250 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 krásná Kaylie s očima jako markézské slunce. 251 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 Vlastně se až tak nelišíme. 252 00:23:37,834 --> 00:23:40,670 Vyrostla jsem v Kymalu, ale hodně jsem se stěhovala. 253 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Moje máma dala všechny své úspory za mé vzdělání. 254 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 - Vážně? Mámy jsou nejlepší. - Ta moje rozhodně byla. 255 00:23:50,888 --> 00:23:55,935 Víš, doktor Dranzel o tobě hodně vyprávěl, Scanlane Shorthalte. 256 00:23:56,310 --> 00:24:00,106 Jo, to mě nepřekvapuje. Připadal mi jako fanda. 257 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 Ale většinu těch příběhů už jsem znala 258 00:24:04,277 --> 00:24:05,444 od své matky. 259 00:24:07,029 --> 00:24:07,989 Ty... 260 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Musí na tebe být fakt hrdá. 261 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 Jo. 262 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Ano, byla by hrdá. 263 00:24:19,250 --> 00:24:22,003 Hrdá, že konečně poznávám toho úlisného ďábla, 264 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 který jí toho tolik nasliboval a pak zmizel. 265 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 Nechal jí jen písničku. 266 00:24:29,135 --> 00:24:30,052 A mě. 267 00:24:30,469 --> 00:24:33,514 Počkat. Já jsem taťka? 268 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 Titulky: Veronika Kubíčková 269 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 {\an8}Kreativní dohled: Miroslav Kokinda