1 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 వైట్ స్టోన్ ఇక్కడే ఉండాలి కదా? 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 ఇది సరైన లోయ. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 అది ఎక్కడ? 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 ఈ వారంలో లేచిఉండి కదిలే నగరాల పరిస్థితి ఏమిటి? 5 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 బహుశా అది కదలలేదేమో. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,808 డ్రాగన్‌లు కదులుతున్నాయి. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,770 అవి ఇప్పటికే ఎమన్, వెస్ట్రన్‌ను తీసుకున్నాయి. 8 00:01:00,770 --> 00:01:05,566 మన రక్షణ వ్యవస్థలు ఇప్పటికి గట్టిగా ఉన్నా, గిల్‌మోర్‌కు, నాకు త్వరలో సాయం కావాలి. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 నగరాన్ని దాచటం ఒక శాశ్వత పరిష్కారం కాబోదు. 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 నేను అల్లూరా తరపున మాట్లాడలేను, 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,950 కానీ ఈ మంత్రాన్ని మేల్కొలిపి ఉంచటం నా రంగుకు హత్యతో సమానం. 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 పరిస్థితిపై నాకు పూర్తిగా అవగాహన ఉంది. 13 00:01:18,037 --> 00:01:22,917 కానీ ప్రస్తుతానికి, వైట్‌స్టోన్‌ను దాచటమే దానిని రక్షించటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం. 14 00:01:22,917 --> 00:01:27,004 సరే, కాస్, నీవు ఏం చేస్తున్నా సరే, అది పని చేసినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,633 -పెర్సీ. -వాక్స్ మాకినా. 16 00:01:30,633 --> 00:01:33,844 మూడు వారాల తర్వాత, మేము ఆశ వదులుకోవటం ప్రారంభించాం. 17 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 మూడు వారాలా? 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 మూడు రోజులే అయ్యాయి. 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 ఆ చెత్త ఫే రాజ్యం అంటే నాకు ద్వేషం. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 సరే, మీకు తాత్కాలిక అడ్డంకి వచ్చినప్పటికీ, మీరు రావటం ఊరటగా ఉంది. 21 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 ఇంకా ఒక కొత్త రూపంలో. 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 అలాంటిదే. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 నిన్ను చూడటం కూడా సంతోషం, షౌన్. 24 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 మరి మిగిలినవాళ్ళు అందరూ ఏరి? 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 సరదా కథ. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 నేను వాళ్ళను కోల్పోయాను. 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 అది నిజానికి అంత సరదా కథ కాదు. 28 00:02:01,288 --> 00:02:04,667 అంబ్రసిల్‌పై దాడి జరిగినప్పుడు మిగిలిన వాళ్ళ నుంచి విడిపోయాం. 29 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 వాళ్ళు ఎక్కడో ఉంటారు. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 అయితే మీ మిత్రులను వెతకటానికి నేను సాయం చేస్తాను. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,383 ఏమి పోయిందో నాకు చూపించు. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 సరే, వాళ్ళు బతికే ఉన్నారు. 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,681 కానీ వాళ్ళు ఎవరు? 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 గ్రాగ్ దాక్కున్నట్లు కనబడటంలేదు. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 అతను చిన్నగా అయ్యాడా? 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,106 ఆ ఆలోచన నా ఒక్కడిదే కాదన్నమాట. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 ఓహ్, వద్దు. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 అతను వెస్ట్రన్‌‌లో ఉన్నట్లున్నాడు. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 వెస్ట్రన్‌‌? 40 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 డ్రాగన్ అంబ్రసిల్ దాన్ని ఆక్రమించుకున్నాడని నా దూతలు చెబుతున్నారు. 41 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 స్థానికులలో చాలామంది పారిపోయిఉంటారు లేదా 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 అయితే గ్రాగ్ పెద్ద సమస్యలో ఉన్నాడు. 43 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 స్ట్రాంగ్‌జా. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 హలో, బాబాయ్. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,286 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 46 00:04:05,204 --> 00:04:07,373 కొన్ని ఏళ్ళ క్రితం నేను చితకబాదిన 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,627 ఆ అర్భక బాలుడికంటే చిన్నగా అవ్వటం నీకు సాధ్యం అవుతుందని నేను అనుకోలేదు. 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 నేను ఆ చనిపోయిన మనిషికి కోపం తెప్పించినట్లున్నాను. 49 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 నీవు ఆరంభించినదానిని ముగించటానికి వచ్చాను. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 నీవు గెలవలేని గొడవను ఎప్పుడూ పెట్టుకోవద్దు. 51 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 ఎవరి గొడ్డలిపైన అయినా రక్తం మరకను చరిత్ర గుర్తు పెట్టుకోదు. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 చరిత్ర నిన్ను గుర్తు పెట్టుకుంటుందనా? 53 00:04:35,651 --> 00:04:39,530 టైటాన్‌స్టోన్ నకుల్స్ పాలకుడు, 54 00:04:39,530 --> 00:04:42,700 బలవంతుడైన కెవ్‌డాక్‌కు ఒక డ్రాగన్ 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 మోకాలు వంచిందని నాకు చెప్పారు. 56 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 ఇక, చెప్పు, బాబాయ్, 57 00:04:47,663 --> 00:04:53,043 నీకు ఇంకా ఆ ముడుచుకుపోయిన వృషణాలు ఉన్నాయా, లేక వాటిని కూడా డ్రాగన్‌కు ఇచ్చావా? 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,133 నీ తల తెగకముందే చెప్పాలని అనుకున్నది చెప్పు. 59 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 మంచిది. 60 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 ఈ సమూహానికి గౌరవాన్ని పునరుద్ధరించటానికి వచ్చాను. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,644 కెవ్‌డాక్, నేను నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను, ముఖాముఖి పోరాటానికి. 62 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 నేను అంగీకరిస్తున్నాను. 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,159 -నాతో రా. -కూడలిని ఖాళీ చేయండి. 64 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 అతనికి ఒక వలయాన్ని తయారుచేయి. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 అబ్బా. లోపలికి ఒక్కడే వెళ్ళటం నమ్మలేకపోతున్నాను. 66 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 నీ సలహా ఏమిటి? 68 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 కేలీ. 69 00:05:34,752 --> 00:05:37,087 నిన్ను ఇక్కడనుంచి వెళ్ళమని నీకు చెప్పాను. 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 ఈ తతంగం చూడొద్దా? 71 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 ముఠా పోరాట నిబంధనలు ఇలా ఉంటాయి. 72 00:05:43,052 --> 00:05:46,472 ఎవరైనా చనిపోతే పోరాటం ముగుస్తుంది. 73 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 నిబంధనలు అయిపోయాయి. 74 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 మంచిది. ఎందుకంటే దానికంటే ఎక్కువ నేను గుర్తుపెట్టుకోలేను. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 ఇవాళ నువ్వు ఏమి ఆయుధం తెచ్చావు, అబ్బాయీ? 76 00:05:59,777 --> 00:06:00,736 అబ్బా. 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 ఈ క్షణంలో నేను ఆయుధాన్ని తేల్చుకోలేకపోతున్నాను. 78 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 అది ఎలా ఉంటుందో నీకు తెలుసు. 79 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 బాగుంది. 80 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 నీ దగ్గర ఏముందో నాకు చూపించు. 81 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 మనం అక్కడకి వెళ్ళాలి. 82 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 నిన్ను నా దృష్టినుంచి దూరంగా వెళ్ళనివ్వను. 84 00:06:53,831 --> 00:06:54,748 మంచిది. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 మన దగ్గర ఏముంది ఇక్కడ? 86 00:07:08,512 --> 00:07:10,472 వాటిని తీసుకోండి! వాటిని తీసుకోండి! 87 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 కేలీ! 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 వద్దు! వాళ్ళను వదిలెయ్! 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 నీవు చనిపోవటం చూడటానికి నీ మిత్రులను ఆహ్వానించావా? 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,875 వాళ్ళు మిత్రుల కంటే ఎక్కువ. 91 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 నువ్వు పరిహాసం ఆడుతున్నావు, అవునా? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 ఇక్కడకు రా, నిన్నే. 93 00:08:08,739 --> 00:08:10,240 నేను తెలుసుకుని ఉండాలి. 94 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 నీకు పొట్టి మనుషులంటే ఎప్పుడూ సానుభూతి ఉంది. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 దీని తల పగలటం ఎవరు చూడాలని అనుకుంటున్నారు? 96 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 వద్దు! 97 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 ఇది నీకు నాకూ మధ్య గొడవ! 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 నువ్వే ఇది చేశావు, గ్రాగ్. 99 00:08:29,885 --> 00:08:35,140 నువ్వు ఈ నగరంలో కాలు పెట్టినప్పటినుంచి, నీ మిత్రులకు నువ్వు చావును తెచ్చావు. 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 మిత్రుడా! 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 పైక్! 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా. 103 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 105 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 ఏమిటి? ఏమి బలం? 106 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 నేను ఎంత బలహీనంగా ఉన్నానో కనబడడం లేదా? 107 00:09:06,213 --> 00:09:10,467 నీకు బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుంది? 108 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 గ్రాగ్! 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 నాకు నువ్వు కావాలి. 110 00:09:20,852 --> 00:09:21,895 నాకు... 111 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 బాగా... 112 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 అనిపిస్తోంది... 113 00:09:27,609 --> 00:09:33,240 లేచి ఎగరాలి అని! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,219 నా మిత్రులను ఎప్పుడూ తాకవద్దు! 115 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 అది ఆదరణీయంగా ఉంది. 116 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 చిన్న గ్రాగ్‌లో ఇంకా పోరాట తత్వం ఉంది. 117 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 అబ్బా. 118 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 నాలో కూడా ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది. 119 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 ఏమీ మారలేదు, గ్రాగ్. 120 00:10:50,734 --> 00:10:54,696 ఇంకా ఆ సాత్విక భీరువు ఏడుస్తూ కొండలవైపు పరిగెత్తుతున్నట్లే ఉంది. 121 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 నువ్వు నన్ను ఆపగలనని ఎలా అనుకున్నావు? 122 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 మిత్రులు. 123 00:11:03,789 --> 00:11:04,998 అది ఏమిటి? 124 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 నాకు నా మిత్రుల నుంచి బలం వస్తుంది. 125 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 సరే, ఏమీ బాగోలేదు, గ్రాగ్. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 వాళ్ళు నిన్ను కాపాడలేకపోయారు. 127 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 అవును. కానీ విషయం ఏమిటంటే... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 నాకు ఇంకా ఉన్నారు. 129 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 వాక్స్ మాకినా. 130 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 అబ్బా... 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,159 లేవండి! 132 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 స్కాన్లన్ చేయి! 133 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 నువ్వు విన్నావు, బాబూ. 134 00:11:58,135 --> 00:11:59,719 వాళ్ళను నరకండి! 135 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 అది అదిరిపోయింది. 136 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 ముఠా సభ్యులారా, ఈ అర్భకులు మిమ్మల్ని ఓడించటానికి 137 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 అవకాశం ఇవ్వకండి. 138 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 దీనిని ముగించండి. 139 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 ఇది బాగాలేదు. 140 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 కొడుకా. 141 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 తండ్రీ. 142 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 దేవా, ఇది పని చేయాలి. 143 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 ట్రింకెట్, ఇటు రా, నాకు స్థలం కావాలి. 144 00:15:21,379 --> 00:15:24,174 గ్రాగ్. ఏదైనా కొత్తగా ప్రయత్నిస్తావా? 145 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 అబ్బా, అలాగే. 146 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 నువ్వు ఎవరో వాడికి చూపించు. 147 00:15:36,019 --> 00:15:39,981 గ్రాగ్ స్ట్రాంగ్‌జా! 148 00:16:14,974 --> 00:16:15,892 గ్రాగ్! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 వద్దు. వద్దు. 150 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 హలో, మిత్రమా. 151 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 నువ్వు ఎలా దిగాలో శిక్షణ తీసుకోవాలి. 152 00:17:04,315 --> 00:17:07,736 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 153 00:17:08,236 --> 00:17:12,699 స్ట్రాంగ్‌జా. స్ట్రాంగ్‌జా. 154 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 తుపానుల ముఠా. 155 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 ఇక ముగిసింది. 156 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 కెవ్‌డాక్ పని అయిపోయింది. 157 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 మీరు ఇప్పుడు స్వేచ్ఛా జీవులు. 158 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 అయితే ఏమిటి, సోదరా? 159 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 ఇప్పుడు నువ్వే అధిపతివి. 160 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 జాన్రోర్, చాలా కాలమయింది చూసి. 161 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 సంకెళ్ళు ఎందుకు ఉన్నాయి? 162 00:17:47,358 --> 00:17:51,029 ముసలాయనకు ఎదురు తిరిగాను, నీకు లాగే. 163 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 దానికి ఇది మూల్యం. 164 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 నువ్వు చేయాల్సింది చేయి. 165 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 నువ్వు ఒకప్పుడు నాకు సోదరుడులాగా ఉండేవాడివి. 166 00:18:10,882 --> 00:18:15,094 మీ నాన్న ఎప్పటికీ చేయలేని పని చేయటానికి నీ దగ్గర బలం ఉంది, 167 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 గౌరవప్రదంగా నడిపించటం. 168 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 అందుకే... 169 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 జాన్రోర్ ఇకనుంచి 170 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 తుపానుల ముఠాకు ప్రభువు అవుతాడు. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 నేనా? 172 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 మరి నువ్వు ఏమి చేస్తావు? 173 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 ఏమీ చేయను. 174 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 డ్రాగన్‌ను చంపుతానేమో. 175 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 నాతో కలుస్తావా? 176 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 అక్కడ నేను నిన్ను దాాదాపుగా చంపేశాను. 177 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 నాకు తెలుసు. నాకు చచ్చేటంత భయం వేసింది. 178 00:19:01,099 --> 00:19:02,016 నాకు కూడా. 179 00:19:04,894 --> 00:19:07,146 దీనిని సంబరం చేసుకోవటానికి ఒక పాట పాడు. 180 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 సరే. సరే. పాతది, కానీ బాగుంటుంది. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 కెవ్‌డాక్ ముగింపు, ఒక కొత్త ఆరంభానికి గుర్తుగా. 182 00:19:16,114 --> 00:19:17,156 అబ్బాయిలూ. 183 00:19:19,617 --> 00:19:22,036 ఒక అందమైన అమ్మాయిని చూశాను 184 00:19:24,414 --> 00:19:30,253 అప్పుడు వెక్స్, వాక్స్ తమ తండ్రిని చూశారు, అబ్బా, అది ఇబ్బందికరంగా మారింది. 185 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ఇంకా లొడ లొడా. ఇదిగో మనం ఇక్కడ ఉన్నాం. 186 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 ఆగు. ఆ అవశేషం సంగతి ఏమిటి? 187 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 అది పొందటం చాలా కష్టమా? 188 00:19:36,384 --> 00:19:37,302 కాదు. 189 00:19:37,302 --> 00:19:39,053 కాదు, అది సులభం. 190 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 చాలా సులభం. 191 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 హేయ్, నువ్వు. 192 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 నేను అనుకుంటున్నాను... 193 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 నువ్వు నాతో నాట్యం చేస్తావా? 194 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 ఫరవాలేదు. 195 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 ఇంకోసారి ఎప్పుడైనా. 196 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 సరే. 197 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 తర్వాత చేద్దాం. 198 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 నేను అతిగా చేశానా? 199 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 తెలివిగా వ్యవహరించానని అనుకున్నా. 200 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 కేలీ, ఇక్కడనుంచి పైకిలే. 201 00:20:32,774 --> 00:20:34,817 నేను ఒక అబ్బాయిని కలిశాను అతను నా రకమే 202 00:20:34,817 --> 00:20:36,569 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 203 00:20:36,569 --> 00:20:38,821 కానీ పడకలో తృప్తి లేదు 204 00:20:38,821 --> 00:20:40,615 షిమ్మీ-ఐ, షిమ్మీ-ఐ, ఓహ్ 205 00:20:40,615 --> 00:20:43,660 అతను ప్రయత్నించినా సరే నన్ను అసంతృప్తికి గురిచేశాడు 206 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 బాగుంది. అంబిలికల్‌ను మనం బయటకు తీయాలి. 207 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 అంబ్రసిల్. 208 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 అబ్బా. అతనిని కూడా. 209 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 కానీ ఇప్పుడు మన వంతు. 210 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 ముఠా మనవైపు ఉంది. 211 00:20:54,295 --> 00:20:56,589 వాళ్ళకు బుద్ధి చెప్పాలని నాకు దురదగా ఉంది. 212 00:20:56,589 --> 00:21:01,177 తుపానుల ముఠా సత్తా ఏమిటో సదస్సుకు తెలియాల్సిన సమయం ఇదేనేమో. 213 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 -కీర్తి కోసం. -రక్తం కోసం. 214 00:21:12,397 --> 00:21:16,442 మామూళ్ళు వసూలు కోసం ఆ నల్లవాడు పట్టణానికి రెండు రోజులకు ఒకసారి వస్తాడు. 215 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 వల వేయటానికి అది ఒక మంచి అవకాశం కావచ్చు. 216 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 వల అన్నావు కదా. నేను కొన్ని పటాలు గీస్తాను, 217 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 సరైన లబ్ధి కోసం, ఎదుటివారి బలాన్ని నిలువరించటానికి. 218 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 నా ముఠా. 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,167 మళ్ళీ సంచరించాలని కోరికగా ఉందని నాకు తెలుసు. 220 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 కానీ వెస్ట్రన్‌‌ను మనం ఇంకో రాత్రి ఏలుదాం. 221 00:21:38,506 --> 00:21:44,303 తెల్లవారుఝామునే మన కత్తులకు పదును పెట్టి ఆ డ్రాగన్ పని చూద్దాం. 222 00:21:46,139 --> 00:21:48,599 మనకు దానికంటే కాస్త ఎక్కువ సమయం కావాలేమో. 223 00:21:48,599 --> 00:21:52,020 నా యంత్రాలకు చాలా గేర్లు, కదిలే భాగాలు ఉంటాయి. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 మందు కూడా కొట్టాలి. 225 00:21:53,646 --> 00:21:56,065 మందు కొట్టటానికి మరింత సమయం కావాలి. 226 00:21:56,065 --> 00:21:58,526 మధ్యాహ్నం మన కత్తులకు పదును పెడదాం. 227 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 ఉదయంపూట మనం ప్లాన్ చేద్దాం. 228 00:22:00,737 --> 00:22:03,489 ఆగు, మనం ఉదయం లేవాలా? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 ఫరవాలేదు. మనం సమయాలను తర్వాత చర్చిద్దాం. 230 00:22:08,786 --> 00:22:11,581 నీ మాంసం వేడిలో ఉన్నప్పుడు నీవు వదలాల్సి వచ్చినప్పుడు 231 00:22:11,581 --> 00:22:12,874 అప్పుడే నువ్వు దానిని 232 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 -గట్టిగా పట్టుకోవాలి -వాయించాలి 233 00:22:14,709 --> 00:22:19,338 ఆ బట్టతలవాడిని ఏడ్చేలా చేయాలి 234 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 మనం కలిసి ఎంతో సామరస్యాన్ని సృష్టిస్తాం. 235 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 ఇంకో ప్రదర్శన ఇద్దామా? 236 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 నిజానికి, నేను ఒక విరామం తీసుకుంటాను. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,603 డాబా మీదికి తోడు వస్తావా? 238 00:22:38,691 --> 00:22:43,029 అప్పుడు... అప్పుడు నేను మన అందరినీ ఆవులలాగా మార్చాను. 239 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 నాకు తెలుసు, నాకు తెలుసు. అద్భుతం, కదా? 240 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 స్కాన్లన్ షార్ట్‌హాల్ట్, నాకు చెప్పు, ప్రజా కంటకులను దించటం, 241 00:22:51,162 --> 00:22:55,208 డ్రాగన్‌లను చంపటం ఎలా చేయగలనని అనుకుంటావు? 242 00:22:55,208 --> 00:23:00,254 నీకు తెలుసా, వినోదపరిచేవాడి జీవితం ఎన్నో సాహసాలను,స్వేచ్ఛను, 243 00:23:00,254 --> 00:23:03,925 అన్వేషణను తీసుకొస్తుంది. 244 00:23:03,925 --> 00:23:05,384 అది వినటానికి సరదాగా ఉంది. 245 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 దానికంటే ఇంకా సరదా ఏమిటో తెలుసా? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 కట్టివేయటం. నాకు కూడా ఇష్టం. 247 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 నన్ను డాడీ అని పిలిచినా నేను ఏమీ అనుకోను. 248 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 ఇది చేయాలని ఎప్పటినుంచో నాకు కూడా ఉంది. 249 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 నీకు... నీకు కూడా అనిపిస్తోందా? 250 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 అదే శారీరక బంధం. మన మధ్య అది ఉంది. 251 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 మనకు ఇంకా ఒకటి కూడా ఉంది. 252 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 మరి, నీ గురించి నువ్వు చెప్పు, 253 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 అందమైన కేలీ, నీ కన్నులు కలువ పువ్వుల్లాగా ఉన్నాయి. 254 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 నిజానికి నేను నీ కంటే భిన్నమైన వ్యక్తిని కాదు. 255 00:23:37,834 --> 00:23:40,670 నేను కైమల్‌లో పెరిగాను, కానీ చాలా చోట్ల తిరిగాను. 256 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 నా చదువు కోసం మా అమ్మ తను దాచినదంతా ఇచ్చేసింది. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 -అవునా? అమ్మలు అత్యుత్తమమైనవారు. -మా అమ్మ తప్పకుండా అలాంటిదే. 258 00:23:50,888 --> 00:23:55,935 నీకు తెలుసా, డాక్టర్ డ్రాంజెల్ నీపై అనేక కథలు అల్లాడు, స్కాన్లన్. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,106 అవును, అది ఆశ్చర్యమేమీ కాదు. అతను నాకు ఒక అభిమాని లాంటివాడు. 260 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 కానీ అతని కథలు అన్నీ చాలావరకు 261 00:24:04,277 --> 00:24:05,444 మా అమ్మ దగ్గర విన్నవే. 262 00:24:07,029 --> 00:24:07,989 నువ్వు... 263 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 నీవు ఆమె గర్వపడేటట్లు చేసుంటావుగా? 264 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 అవును. 265 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 అవును, ఆమె గర్వపడుతుంది. 266 00:24:19,250 --> 00:24:22,003 తన చెవిలో ఎన్నో వ్యర్థ ప్రమాణాలు చేసిన 267 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 ఆ దెయ్యాన్ని ఎట్టకేలకు కలుసుకోగలిగినందుకు గర్వపడుతుంది. 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 ఆమెకు ఒక పాట తప్పితే ఏమీ ఇవ్వలేనివాడివి. 269 00:24:29,135 --> 00:24:30,052 ఇంకా నన్ను. 270 00:24:30,469 --> 00:24:33,514 ఆగు. నేను డాడీనా? 271 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది శ్రవణ్ బాబు 272 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ