1
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Whitestone não deveria ser aqui?
2
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Esse é o vale certo.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Pra onde ela foi?
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
Por que as cidades
mudaram de lugar essa semana?
5
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
Talvez não tenha mudado.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
Os dragões estão agindo.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,770
Já dominaram Emon e Westruun.
8
00:01:00,770 --> 00:01:05,566
Nossas defesas estão aguentando, mas
Gilmore e eu logo precisaremos de ajuda.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
Esconder a cidade não era para ser
uma solução permanente.
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
Não posso falar por Allura,
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,950
mas manter o feitiço de invisibilidade
acaba com a minha pele.
12
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
Estou ciente da nossa situação.
13
00:01:18,037 --> 00:01:22,917
Mas, agora, esconder Whitestone
é a única forma de protegê-la.
14
00:01:22,917 --> 00:01:27,004
Não sei o que está fazendo, Cass,
mas que bom que funcionou.
15
00:01:27,922 --> 00:01:30,633
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,633 --> 00:01:33,844
Após três semanas,
começamos a perder as esperanças.
17
00:01:33,844 --> 00:01:34,887
Três semanas?
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Só partimos há três dias.
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
Odeio o maldito Reino Feérico.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
Apesar do contratempo temporal,
que bom que voltaram.
21
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
E com um novo visual.
22
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
É o que parece.
23
00:01:49,860 --> 00:01:51,904
Também é bom te ver, Shaun.
24
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
Cadê todo mundo?
25
00:01:54,448 --> 00:01:55,741
É bem engraçado.
26
00:01:55,741 --> 00:01:58,035
Eu meio que os perdi.
27
00:01:58,786 --> 00:02:01,288
Não é tão engraçado.
28
00:02:01,288 --> 00:02:04,667
Fomos separados dos outros
quando Umbrasyl atacou.
29
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
Não imagino onde estão.
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
Talvez eu possa ajudar
a achar seus amigos.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,383
Mostre o que perderam.
32
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
Tá, eles estão vivos.
33
00:02:17,179 --> 00:02:18,681
Mas quem são essas pessoas?
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Grog não parece estar escondido.
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
Ele perdeu peso?
36
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
Que bom que não fui só eu que reparei.
37
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
Ai, não.
38
00:02:28,983 --> 00:02:30,818
Parece que está em Westruun.
39
00:02:30,818 --> 00:02:31,944
Westruun?
40
00:02:32,611 --> 00:02:36,031
Meus diplomatas informam
que Umbrasyl se estabeleceu ali.
41
00:02:36,574 --> 00:02:38,701
A maioria dos habitantes fugiu ou...
42
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
Grog pode estar encrencado.
43
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Strongjaw.
44
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
Olá, tio.
45
00:03:59,740 --> 00:04:04,286
A LENDA DE VOX MACHINA
46
00:04:05,204 --> 00:04:07,373
Não pensei que fosse conseguir
47
00:04:07,373 --> 00:04:11,627
ficar menor do que o garoto fraquinho
que espanquei anos atrás.
48
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
Parece que irritei o cadáver ambulante.
49
00:04:22,638 --> 00:04:25,265
Vim acabar o que você começou.
50
00:04:25,683 --> 00:04:28,310
Não puxe briga que não pode vencer.
51
00:04:28,894 --> 00:04:32,439
A História sempre se esquece
dos derrotados e dos mortos.
52
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Acha que a História lembrará de você?
53
00:04:35,651 --> 00:04:39,530
Eu soube que um dragão
fez o poderoso Kevdak,
54
00:04:39,530 --> 00:04:42,700
portador das Pedraluvas do Titã,
55
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
se curvar.
56
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
Então, me diga, tio,
57
00:04:47,663 --> 00:04:53,043
ainda tem bolas pra me enfrentar?
Ou o dragão levou elas também?
58
00:04:56,046 --> 00:04:59,133
Diga ao que veio
enquanto ainda tem cabeça.
59
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
Está bem.
60
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
Vim restaurar a honra dessa Horda.
61
00:05:05,180 --> 00:05:10,644
Assim, desafio você, Kevdak, a um duelo.
62
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
Eu aceito.
63
00:05:22,322 --> 00:05:25,159
- Venha comigo.
- Abram essa área aqui.
64
00:05:25,159 --> 00:05:26,827
Façam um ringue.
65
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
Merda. Não acredito
que ele foi lá sozinho.
66
00:05:29,621 --> 00:05:31,040
Precisamos fazer algo.
67
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
E o que você sugere?
68
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Kaylie.
69
00:05:34,752 --> 00:05:37,087
Não falei pra você cair fora?
70
00:05:37,087 --> 00:05:38,255
E perder a diversão?
71
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
As regras de duelo da Horda são assim:
72
00:05:43,052 --> 00:05:46,472
a luta termina quando alguém morre.
73
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
Fim das regras.
74
00:05:49,808 --> 00:05:53,729
Que bom. Porque não consigo
decorar mais do que isso.
75
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
Que arma trouxe hoje, sobrinho?
76
00:05:59,777 --> 00:06:00,736
Merda.
77
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
Estou meio sem armas, no momento.
78
00:06:04,239 --> 00:06:05,741
Sabe como é.
79
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Muito bem.
80
00:06:14,041 --> 00:06:15,584
Mostre do que é capaz.
81
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Precisamos chegar lá.
82
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
Não devia ter vindo.
83
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
Não vou tirar os olhos de você.
84
00:06:53,831 --> 00:06:54,748
Beleza.
85
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
O que temos aqui?
86
00:07:08,512 --> 00:07:10,472
Peguem eles! Peguem!
87
00:07:12,349 --> 00:07:13,308
Kaylie!
88
00:07:14,768 --> 00:07:16,395
Não! Deixem eles!
89
00:07:31,702 --> 00:07:34,413
Convidou os amigos para te verem morrer?
90
00:07:35,038 --> 00:07:37,875
Eles são mais do que só amigos.
91
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
Está brincando, né?
92
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
Agora é sua vez.
93
00:08:08,739 --> 00:08:10,240
Eu deveria ter imaginado.
94
00:08:10,657 --> 00:08:14,703
Você sempre teve uma queda
pelos pequeninos.
95
00:08:20,834 --> 00:08:23,795
Quem quer ver eu esmagar
a cabecinha dela?
96
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Não!
97
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Isso é entre nós dois!
98
00:08:27,716 --> 00:08:29,885
Você causou isso, Grog.
99
00:08:29,885 --> 00:08:35,140
Quando pisou nessa cidade,
condenou os seus amigos à morte.
100
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
Amigão!
101
00:08:40,687 --> 00:08:41,897
Pike!
102
00:08:46,193 --> 00:08:48,695
Grog Strongjaw.
103
00:08:51,031 --> 00:08:53,617
De onde vem a sua força?
104
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
De onde vem a sua força?
105
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
O quê? Que força?
106
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Não está vendo que eu sou um fracote?
107
00:09:06,213 --> 00:09:10,467
De onde vem a sua força?
108
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Grog!
109
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
Eu preciso de você.
110
00:09:20,852 --> 00:09:21,895
Eu...
111
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
quero...
112
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
muito...
113
00:09:27,609 --> 00:09:33,240
entrar em fúria!
114
00:09:50,090 --> 00:09:54,219
Nunca encosta nos meus amigos!
115
00:09:57,431 --> 00:09:59,474
Que gracinha.
116
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Grogzinho ainda tem vontade de lutar.
117
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
Opa.
118
00:10:11,403 --> 00:10:13,864
Parece que eu também.
119
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Nada mudou, Grog.
120
00:10:50,734 --> 00:10:54,696
Ainda é o covarde molenga
que fugiu chorando para as montanhas.
121
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
Por que acha que pode me derrotar?
122
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Amigos.
123
00:11:03,789 --> 00:11:04,998
Como é que é?
124
00:11:07,125 --> 00:11:11,463
Minha força vem dos meus amigos.
125
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
Bem, que pena, Grog.
126
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Eles não conseguiram salvar você.
127
00:11:27,729 --> 00:11:30,232
Sim, mas é que...
128
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
Eu tenho mais.
129
00:11:33,235 --> 00:11:34,861
Vox Machina!
130
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Bota pra...
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,159
foder!
132
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Mão do Scanlan!
133
00:11:45,914 --> 00:11:47,124
Ouviram o cara.
134
00:11:58,135 --> 00:11:59,719
Matem eles!
135
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
Isso foi do cacete.
136
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
Horda das Tempestades,
não deixem os fracotes
137
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
derrotarem vocês.
138
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Acabem com eles.
139
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
A coisa não está indo bem.
140
00:15:05,238 --> 00:15:06,114
Filho.
141
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
Pai.
142
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
Espero que funcione.
143
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
Anda, Trinket, preciso de espaço.
144
00:15:21,379 --> 00:15:24,174
Grog. Quer tentar uma loucura?
145
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Claro que sim!
146
00:15:31,139 --> 00:15:32,766
Mostra pra ele quem você é.
147
00:15:36,019 --> 00:15:39,981
Grog Strongjaw!
148
00:16:14,974 --> 00:16:15,892
Grog!
149
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Não. Não, não.
150
00:16:29,864 --> 00:16:31,408
Oi, amiguinha.
151
00:16:33,118 --> 00:16:35,203
Precisamos treinar seus pousos.
152
00:17:04,315 --> 00:17:07,736
Strongjaw. Strongjaw.
153
00:17:08,236 --> 00:17:12,699
Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw.
154
00:17:23,001 --> 00:17:24,502
Horda das Tempestades.
155
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Acabou.
156
00:17:29,048 --> 00:17:30,592
Kevdak já era.
157
00:17:31,676 --> 00:17:33,428
Estão livres agora.
158
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
E então, primo?
159
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
Você é o líder agora.
160
00:17:40,226 --> 00:17:43,146
Zanror, há quanto tempo.
161
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Por que as correntes?
162
00:17:47,358 --> 00:17:51,029
Finalmente enfrentei o velho, como você.
163
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Eu paguei o preço.
164
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
Faça o que é preciso.
165
00:18:04,793 --> 00:18:08,213
Você já foi um irmão para mim.
166
00:18:10,882 --> 00:18:15,094
E vejo que tem a força
de fazer o que seu pai nunca conseguiria,
167
00:18:15,553 --> 00:18:17,263
liderar com honra.
168
00:18:17,806 --> 00:18:19,182
E é por isso...
169
00:18:19,974 --> 00:18:22,352
que Zanror será o novo
170
00:18:23,061 --> 00:18:26,606
Senhor do Trovão da Horda das Tempestades.
171
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Eu?
172
00:18:33,822 --> 00:18:35,907
Mas o que você vai fazer?
173
00:18:36,533 --> 00:18:37,450
Nada.
174
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Talvez matar um dragão.
175
00:18:39,786 --> 00:18:41,079
Quer vir comigo?
176
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
Quase te matei naquela hora.
177
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
Eu sei. Quase me borrei todo.
178
00:19:01,099 --> 00:19:02,016
Eu também.
179
00:19:04,894 --> 00:19:07,146
Toca uma música pra comemorar.
180
00:19:08,481 --> 00:19:11,568
Certo. Uma joia do passado.
181
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
Ao fim de Kevdak
e ao começo de uma nova era.
182
00:19:16,114 --> 00:19:17,156
Rapazes.
183
00:19:19,617 --> 00:19:22,036
Encontrei uma moça adorável
184
00:19:24,414 --> 00:19:30,253
E aí quando Vex e Vax viram o pai,
sim, rolou um climão.
185
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
E blá-blá-blá. Estamos aqui.
186
00:19:32,964 --> 00:19:34,966
Espere aí. E o Vestígio?
187
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Foi difícil de pegar?
188
00:19:36,384 --> 00:19:37,302
Não.
189
00:19:37,302 --> 00:19:39,053
Não, foi fácil.
190
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Tranquilinho.
191
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
Ei, você.
192
00:20:05,914 --> 00:20:08,333
Eu andei pensando e...
193
00:20:10,376 --> 00:20:12,712
Quer dançar comigo?
194
00:20:13,463 --> 00:20:14,714
Hoje não.
195
00:20:15,423 --> 00:20:16,966
Quem sabe outra hora.
196
00:20:18,676 --> 00:20:19,761
Está bem.
197
00:20:21,512 --> 00:20:22,513
Fica pra próxima.
198
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
Exagerei?
199
00:20:28,853 --> 00:20:30,730
Achei que tinha mandado bem.
200
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
Kaylie, vem aqui.
201
00:20:32,774 --> 00:20:34,817
Conheci um garoto que era de ouro
202
00:20:34,817 --> 00:20:36,569
Eu me tremi, eu me tremi
203
00:20:36,569 --> 00:20:38,821
Mas na cama não dava no couro
204
00:20:38,821 --> 00:20:40,615
Eu me tremi, eu me tremi
205
00:20:40,615 --> 00:20:43,660
Ele tentou, mas me deixou na mão
206
00:20:43,660 --> 00:20:46,496
Certo. Precisamos matar o Doisbrasyl.
207
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Umbrasyl.
208
00:20:47,789 --> 00:20:49,707
Porra. Ele também.
209
00:20:49,707 --> 00:20:51,209
Mas agora é a nossa chance.
210
00:20:51,209 --> 00:20:53,336
Temos a Horda do nosso lado.
211
00:20:54,295 --> 00:20:56,589
Quero retribuir na mesma moeda.
212
00:20:56,589 --> 00:21:01,177
É a hora do Conclave
sentir o poder da Horda das Tempestades.
213
00:21:01,719 --> 00:21:04,138
- Pela glória.
- Pelo sangue.
214
00:21:12,397 --> 00:21:16,442
O Asas de Sombra vem à cidade
a cada dois dias coletar o saque.
215
00:21:16,442 --> 00:21:19,153
É uma boa hora para uma armadilha.
216
00:21:19,153 --> 00:21:22,907
Armadilha? Posso bolar uns diagramas,
217
00:21:22,907 --> 00:21:25,785
calcular a alavanca e contrapeso corretos.
218
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
Minha Horda.
219
00:21:30,790 --> 00:21:33,167
Sei que queremos voltar a vagar.
220
00:21:33,918 --> 00:21:37,880
Mas vamos chamar Westruun de lar
por mais uma noite.
221
00:21:38,506 --> 00:21:44,303
Ao amanhecer, vamos afiar nossas armas
no couro de um dragão.
222
00:21:46,139 --> 00:21:48,599
Vamos precisar
de mais tempo do que isso.
223
00:21:48,599 --> 00:21:52,020
Minhas engenhocas têm
várias engrenagens e pecinhas miúdas.
224
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
E tem a bebedeira.
225
00:21:53,646 --> 00:21:56,065
Precisamos de mais tempo pra beber.
226
00:21:56,065 --> 00:21:58,526
Ao meio-dia, afiaremos as lâminas.
227
00:21:58,526 --> 00:22:00,737
Ao amanhecer, planejaremos.
228
00:22:00,737 --> 00:22:03,489
Espere aí? Vamos acordar ao amanhecer?
229
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
Tudo bem. Depois discutimos o horário.
230
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
Quando o careca precisar
E você quiser relaxar
231
00:22:11,581 --> 00:22:12,874
É isso que tem que fazer
232
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
- Pega nele
- Bate nele
233
00:22:14,709 --> 00:22:19,338
E faz o careca chorar
234
00:22:24,677 --> 00:22:27,180
Nossas vozes timbram bem, juntas.
235
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
Vamos fazer mais um bis?
236
00:22:29,724 --> 00:22:31,768
Eu queria descansar.
237
00:22:32,310 --> 00:22:33,603
Me acompanha lá em cima?
238
00:22:38,691 --> 00:22:43,029
E aí... Aí nos disfarcei de vacas.
239
00:22:44,113 --> 00:22:46,908
Eu sei, eu sei. Genial, né?
240
00:22:46,908 --> 00:22:51,162
Diga-me, Scanlan Shorthalt,
como você, justamente você,
241
00:22:51,162 --> 00:22:55,208
terminou derrubando tiranos
e matando dragões?
242
00:22:55,208 --> 00:23:00,254
A vida boêmia
é cheia de aventura,
243
00:23:00,254 --> 00:23:03,925
liberdade e descobertas.
244
00:23:03,925 --> 00:23:05,384
Parece divertido.
245
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
Mas sabe o que é ainda mais divertido?
246
00:23:09,180 --> 00:23:11,307
BDSM. Eu gosto.
247
00:23:12,016 --> 00:23:15,144
E gosto que me chamem de papai,
se rolar o clima.
248
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
Faz tempo que quero fazer isso.
249
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
Você... está sentindo isso?
250
00:23:22,485 --> 00:23:25,238
É a química. E nós temos isso.
251
00:23:25,238 --> 00:23:27,490
Alguma coisa nós temos.
252
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
Então, fala mais sobre você.
253
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
bela Kaylie,
de olhos como o sol de Marquet.
254
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
Não sou muito diferente de você.
255
00:23:37,834 --> 00:23:40,670
Nasci em Kymal, mas vivia me mudando.
256
00:23:41,087 --> 00:23:44,215
Minha mãe gastou tudo que tinha
com a minha educação.
257
00:23:45,800 --> 00:23:50,138
-É? Mães são incríveis.
- A minha era mesmo.
258
00:23:50,888 --> 00:23:55,935
O Dr. Dranzel contou muita coisa
sobre você, Scanlan Shorthalt.
259
00:23:56,310 --> 00:24:00,106
É, não é de surpreender.
Ele parecia ser o meu maior fã.
260
00:24:00,106 --> 00:24:03,526
Mas a maioria das histórias dele
eu já tinha ouvido
261
00:24:04,277 --> 00:24:05,444
da minha mãe.
262
00:24:07,029 --> 00:24:07,989
Sua...
263
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
Ela deve se orgulhar de você...?
264
00:24:13,911 --> 00:24:15,037
Sim.
265
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Sim, ela ficaria orgulhosa.
266
00:24:19,250 --> 00:24:22,003
Orgulhosa por eu enfim
achar a cobra nojenta
267
00:24:22,003 --> 00:24:25,423
que sibilou promessas vazias
no ouvido dela e desapareceu.
268
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
Deixando ela apenas com uma canção.
269
00:24:29,135 --> 00:24:30,052
E eu.
270
00:24:30,469 --> 00:24:33,514
Espera aí. Eu sou pai?
271
00:25:17,099 --> 00:25:19,101
Legendas: Leandro Woyakoski
272
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
{\an8}Supervisão Criativa:
Cristina Berio