1 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Whitestone não deveria ser aqui? 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Esse é o vale certo. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Pra onde ela foi? 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 Por que as cidades mudaram de lugar essa semana? 5 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Talvez não tenha mudado. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,808 Os dragões estão agindo. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,770 Já dominaram Emon e Westruun. 8 00:01:00,770 --> 00:01:05,566 Nossas defesas estão aguentando, mas Gilmore e eu logo precisaremos de ajuda. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 Esconder a cidade não era para ser uma solução permanente. 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 Não posso falar por Allura, 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,950 mas manter o feitiço de invisibilidade acaba com a minha pele. 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Estou ciente da nossa situação. 13 00:01:18,037 --> 00:01:22,917 Mas, agora, esconder Whitestone é a única forma de protegê-la. 14 00:01:22,917 --> 00:01:27,004 Não sei o que está fazendo, Cass, mas que bom que funcionou. 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,633 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,633 --> 00:01:33,844 Após três semanas, começamos a perder as esperanças. 17 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Três semanas? 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 Só partimos há três dias. 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 Odeio o maldito Reino Feérico. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 Apesar do contratempo temporal, que bom que voltaram. 21 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 E com um novo visual. 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 É o que parece. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Também é bom te ver, Shaun. 24 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Cadê todo mundo? 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 É bem engraçado. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Eu meio que os perdi. 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 Não é tão engraçado. 28 00:02:01,288 --> 00:02:04,667 Fomos separados dos outros quando Umbrasyl atacou. 29 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 Não imagino onde estão. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 Talvez eu possa ajudar a achar seus amigos. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,383 Mostre o que perderam. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 Tá, eles estão vivos. 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,681 Mas quem são essas pessoas? 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Grog não parece estar escondido. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 Ele perdeu peso? 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,106 Que bom que não fui só eu que reparei. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 Ai, não. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 Parece que está em Westruun. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Westruun? 40 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 Meus diplomatas informam que Umbrasyl se estabeleceu ali. 41 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 A maioria dos habitantes fugiu ou... 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Grog pode estar encrencado. 43 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Strongjaw. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 Olá, tio. 45 00:03:59,740 --> 00:04:04,286 A LENDA DE VOX MACHINA 46 00:04:05,204 --> 00:04:07,373 Não pensei que fosse conseguir 47 00:04:07,373 --> 00:04:11,627 ficar menor do que o garoto fraquinho que espanquei anos atrás. 48 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 Parece que irritei o cadáver ambulante. 49 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 Vim acabar o que você começou. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Não puxe briga que não pode vencer. 51 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 A História sempre se esquece dos derrotados e dos mortos. 52 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Acha que a História lembrará de você? 53 00:04:35,651 --> 00:04:39,530 Eu soube que um dragão fez o poderoso Kevdak, 54 00:04:39,530 --> 00:04:42,700 portador das Pedraluvas do Titã, 55 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 se curvar. 56 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Então, me diga, tio, 57 00:04:47,663 --> 00:04:53,043 ainda tem bolas pra me enfrentar? Ou o dragão levou elas também? 58 00:04:56,046 --> 00:04:59,133 Diga ao que veio enquanto ainda tem cabeça. 59 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 Está bem. 60 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Vim restaurar a honra dessa Horda. 61 00:05:05,180 --> 00:05:10,644 Assim, desafio você, Kevdak, a um duelo. 62 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Eu aceito. 63 00:05:22,322 --> 00:05:25,159 - Venha comigo. - Abram essa área aqui. 64 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 Façam um ringue. 65 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 Merda. Não acredito que ele foi lá sozinho. 66 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 Precisamos fazer algo. 67 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 E o que você sugere? 68 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Kaylie. 69 00:05:34,752 --> 00:05:37,087 Não falei pra você cair fora? 70 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 E perder a diversão? 71 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 As regras de duelo da Horda são assim: 72 00:05:43,052 --> 00:05:46,472 a luta termina quando alguém morre. 73 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 Fim das regras. 74 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 Que bom. Porque não consigo decorar mais do que isso. 75 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 Que arma trouxe hoje, sobrinho? 76 00:05:59,777 --> 00:06:00,736 Merda. 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 Estou meio sem armas, no momento. 78 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 Sabe como é. 79 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 Muito bem. 80 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 Mostre do que é capaz. 81 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 Precisamos chegar lá. 82 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 Não devia ter vindo. 83 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 Não vou tirar os olhos de você. 84 00:06:53,831 --> 00:06:54,748 Beleza. 85 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 O que temos aqui? 86 00:07:08,512 --> 00:07:10,472 Peguem eles! Peguem! 87 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 Kaylie! 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 Não! Deixem eles! 89 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Convidou os amigos para te verem morrer? 90 00:07:35,038 --> 00:07:37,875 Eles são mais do que só amigos. 91 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 Está brincando, né? 92 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Agora é sua vez. 93 00:08:08,739 --> 00:08:10,240 Eu deveria ter imaginado. 94 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 Você sempre teve uma queda pelos pequeninos. 95 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Quem quer ver eu esmagar a cabecinha dela? 96 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Não! 97 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Isso é entre nós dois! 98 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 Você causou isso, Grog. 99 00:08:29,885 --> 00:08:35,140 Quando pisou nessa cidade, condenou os seus amigos à morte. 100 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 Amigão! 101 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Pike! 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 Grog Strongjaw. 103 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 De onde vem a sua força? 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 De onde vem a sua força? 105 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 O quê? Que força? 106 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Não está vendo que eu sou um fracote? 107 00:09:06,213 --> 00:09:10,467 De onde vem a sua força? 108 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Grog! 109 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Eu preciso de você. 110 00:09:20,852 --> 00:09:21,895 Eu... 111 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 quero... 112 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 muito... 113 00:09:27,609 --> 00:09:33,240 entrar em fúria! 114 00:09:50,090 --> 00:09:54,219 Nunca encosta nos meus amigos! 115 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 Que gracinha. 116 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Grogzinho ainda tem vontade de lutar. 117 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 Opa. 118 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Parece que eu também. 119 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Nada mudou, Grog. 120 00:10:50,734 --> 00:10:54,696 Ainda é o covarde molenga que fugiu chorando para as montanhas. 121 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 Por que acha que pode me derrotar? 122 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Amigos. 123 00:11:03,789 --> 00:11:04,998 Como é que é? 124 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 Minha força vem dos meus amigos. 125 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Bem, que pena, Grog. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 Eles não conseguiram salvar você. 127 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 Sim, mas é que... 128 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 Eu tenho mais. 129 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Vox Machina! 130 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Bota pra... 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,159 foder! 132 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Mão do Scanlan! 133 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Ouviram o cara. 134 00:11:58,135 --> 00:11:59,719 Matem eles! 135 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 Isso foi do cacete. 136 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 Horda das Tempestades, não deixem os fracotes 137 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 derrotarem vocês. 138 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 Acabem com eles. 139 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 A coisa não está indo bem. 140 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Filho. 141 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 Pai. 142 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 Espero que funcione. 143 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 Anda, Trinket, preciso de espaço. 144 00:15:21,379 --> 00:15:24,174 Grog. Quer tentar uma loucura? 145 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Claro que sim! 146 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 Mostra pra ele quem você é. 147 00:15:36,019 --> 00:15:39,981 Grog Strongjaw! 148 00:16:14,974 --> 00:16:15,892 Grog! 149 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Não. Não, não. 150 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 Oi, amiguinha. 151 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Precisamos treinar seus pousos. 152 00:17:04,315 --> 00:17:07,736 Strongjaw. Strongjaw. 153 00:17:08,236 --> 00:17:12,699 Strongjaw. Strongjaw. Strongjaw. 154 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Horda das Tempestades. 155 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Acabou. 156 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 Kevdak já era. 157 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 Estão livres agora. 158 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 E então, primo? 159 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 Você é o líder agora. 160 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 Zanror, há quanto tempo. 161 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Por que as correntes? 162 00:17:47,358 --> 00:17:51,029 Finalmente enfrentei o velho, como você. 163 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Eu paguei o preço. 164 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 Faça o que é preciso. 165 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Você já foi um irmão para mim. 166 00:18:10,882 --> 00:18:15,094 E vejo que tem a força de fazer o que seu pai nunca conseguiria, 167 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 liderar com honra. 168 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 E é por isso... 169 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 que Zanror será o novo 170 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 Senhor do Trovão da Horda das Tempestades. 171 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Eu? 172 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 Mas o que você vai fazer? 173 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 Nada. 174 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Talvez matar um dragão. 175 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Quer vir comigo? 176 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 Quase te matei naquela hora. 177 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 Eu sei. Quase me borrei todo. 178 00:19:01,099 --> 00:19:02,016 Eu também. 179 00:19:04,894 --> 00:19:07,146 Toca uma música pra comemorar. 180 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 Certo. Uma joia do passado. 181 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 Ao fim de Kevdak e ao começo de uma nova era. 182 00:19:16,114 --> 00:19:17,156 Rapazes. 183 00:19:19,617 --> 00:19:22,036 Encontrei uma moça adorável 184 00:19:24,414 --> 00:19:30,253 E aí quando Vex e Vax viram o pai, sim, rolou um climão. 185 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 E blá-blá-blá. Estamos aqui. 186 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Espere aí. E o Vestígio? 187 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Foi difícil de pegar? 188 00:19:36,384 --> 00:19:37,302 Não. 189 00:19:37,302 --> 00:19:39,053 Não, foi fácil. 190 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Tranquilinho. 191 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 Ei, você. 192 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Eu andei pensando e... 193 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 Quer dançar comigo? 194 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 Hoje não. 195 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 Quem sabe outra hora. 196 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 Está bem. 197 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 Fica pra próxima. 198 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Exagerei? 199 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 Achei que tinha mandado bem. 200 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 Kaylie, vem aqui. 201 00:20:32,774 --> 00:20:34,817 Conheci um garoto que era de ouro 202 00:20:34,817 --> 00:20:36,569 Eu me tremi, eu me tremi 203 00:20:36,569 --> 00:20:38,821 Mas na cama não dava no couro 204 00:20:38,821 --> 00:20:40,615 Eu me tremi, eu me tremi 205 00:20:40,615 --> 00:20:43,660 Ele tentou, mas me deixou na mão 206 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Certo. Precisamos matar o Doisbrasyl. 207 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Umbrasyl. 208 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 Porra. Ele também. 209 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 Mas agora é a nossa chance. 210 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Temos a Horda do nosso lado. 211 00:20:54,295 --> 00:20:56,589 Quero retribuir na mesma moeda. 212 00:20:56,589 --> 00:21:01,177 É a hora do Conclave sentir o poder da Horda das Tempestades. 213 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 - Pela glória. - Pelo sangue. 214 00:21:12,397 --> 00:21:16,442 O Asas de Sombra vem à cidade a cada dois dias coletar o saque. 215 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 É uma boa hora para uma armadilha. 216 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 Armadilha? Posso bolar uns diagramas, 217 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 calcular a alavanca e contrapeso corretos. 218 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Minha Horda. 219 00:21:30,790 --> 00:21:33,167 Sei que queremos voltar a vagar. 220 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 Mas vamos chamar Westruun de lar por mais uma noite. 221 00:21:38,506 --> 00:21:44,303 Ao amanhecer, vamos afiar nossas armas no couro de um dragão. 222 00:21:46,139 --> 00:21:48,599 Vamos precisar de mais tempo do que isso. 223 00:21:48,599 --> 00:21:52,020 Minhas engenhocas têm várias engrenagens e pecinhas miúdas. 224 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 E tem a bebedeira. 225 00:21:53,646 --> 00:21:56,065 Precisamos de mais tempo pra beber. 226 00:21:56,065 --> 00:21:58,526 Ao meio-dia, afiaremos as lâminas. 227 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 Ao amanhecer, planejaremos. 228 00:22:00,737 --> 00:22:03,489 Espere aí? Vamos acordar ao amanhecer? 229 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 Tudo bem. Depois discutimos o horário. 230 00:22:08,786 --> 00:22:11,581 Quando o careca precisar E você quiser relaxar 231 00:22:11,581 --> 00:22:12,874 É isso que tem que fazer 232 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 - Pega nele - Bate nele 233 00:22:14,709 --> 00:22:19,338 E faz o careca chorar 234 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Nossas vozes timbram bem, juntas. 235 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 Vamos fazer mais um bis? 236 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 Eu queria descansar. 237 00:22:32,310 --> 00:22:33,603 Me acompanha lá em cima? 238 00:22:38,691 --> 00:22:43,029 E aí... Aí nos disfarcei de vacas. 239 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 Eu sei, eu sei. Genial, né? 240 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 Diga-me, Scanlan Shorthalt, como você, justamente você, 241 00:22:51,162 --> 00:22:55,208 terminou derrubando tiranos e matando dragões? 242 00:22:55,208 --> 00:23:00,254 A vida boêmia é cheia de aventura, 243 00:23:00,254 --> 00:23:03,925 liberdade e descobertas. 244 00:23:03,925 --> 00:23:05,384 Parece divertido. 245 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 Mas sabe o que é ainda mais divertido? 246 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 BDSM. Eu gosto. 247 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 E gosto que me chamem de papai, se rolar o clima. 248 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 Faz tempo que quero fazer isso. 249 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 Você... está sentindo isso? 250 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 É a química. E nós temos isso. 251 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 Alguma coisa nós temos. 252 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 Então, fala mais sobre você. 253 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 bela Kaylie, de olhos como o sol de Marquet. 254 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 Não sou muito diferente de você. 255 00:23:37,834 --> 00:23:40,670 Nasci em Kymal, mas vivia me mudando. 256 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Minha mãe gastou tudo que tinha com a minha educação. 257 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 -É? Mães são incríveis. - A minha era mesmo. 258 00:23:50,888 --> 00:23:55,935 O Dr. Dranzel contou muita coisa sobre você, Scanlan Shorthalt. 259 00:23:56,310 --> 00:24:00,106 É, não é de surpreender. Ele parecia ser o meu maior fã. 260 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 Mas a maioria das histórias dele eu já tinha ouvido 261 00:24:04,277 --> 00:24:05,444 da minha mãe. 262 00:24:07,029 --> 00:24:07,989 Sua... 263 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Ela deve se orgulhar de você...? 264 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 Sim. 265 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Sim, ela ficaria orgulhosa. 266 00:24:19,250 --> 00:24:22,003 Orgulhosa por eu enfim achar a cobra nojenta 267 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 que sibilou promessas vazias no ouvido dela e desapareceu. 268 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 Deixando ela apenas com uma canção. 269 00:24:29,135 --> 00:24:30,052 E eu. 270 00:24:30,469 --> 00:24:33,514 Espera aí. Eu sou pai? 271 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 Legendas: Leandro Woyakoski 272 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 {\an8}Supervisão Criativa: Cristina Berio