1 00:00:17,476 --> 00:00:19,937 Eikö Whitestonen pitäisi olla täällä? 2 00:00:19,937 --> 00:00:21,522 Tämä on oikea laakso. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Missä se on? 4 00:00:24,608 --> 00:00:27,153 Miksi kaupungit ovat alkaneet liikkua? 5 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Ehkei se liikkunutkaan. 6 00:00:56,390 --> 00:00:57,808 Lohikäärmeet tulevat. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,770 Ne ovat jo vallanneet Emonin ja Westruunin. 8 00:01:00,770 --> 00:01:05,566 Puolustuksemme kestää toistaiseksi, mutta tarvitsemme Gilmoren kanssa apua. 9 00:01:05,566 --> 00:01:09,069 Kaupungin piilottaminen ei ole pysyvä ratkaisu. 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 En voi puhua Alluran puolesta, 11 00:01:10,863 --> 00:01:14,950 mutta verhoamisloitsun ylläpitäminen ei tee hyvää iholleni. 12 00:01:14,950 --> 00:01:17,369 Tiedän kyllä tilanteen, 13 00:01:18,037 --> 00:01:22,917 mutta toistaiseksi piilottaminen on ainoa tapa suojella Whitestonea. 14 00:01:22,917 --> 00:01:27,004 Mitä ikinä teetkin, Cass, on hauska huomata sen toimivan. 15 00:01:27,922 --> 00:01:30,633 - Percy. - Vox Machina. 16 00:01:30,633 --> 00:01:33,844 Kolmen viikon jälkeen toivomme alkoi hiipua. 17 00:01:33,844 --> 00:01:34,887 Kolmen viikon? 18 00:01:35,179 --> 00:01:37,181 Olimme poissa vain kolme päivää. 19 00:01:37,556 --> 00:01:39,558 Inhoan Keijujen valtakuntaa. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 On helpotus, että palasit, aikavääristymästä huolimatta. 21 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 Ja vielä uusissa kuteissa. 22 00:01:48,651 --> 00:01:49,860 Jotain sinnepäin. 23 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Hauska nähdä sinuakin, Shaun. 24 00:01:51,904 --> 00:01:53,948 Missä muut ovat? 25 00:01:54,448 --> 00:01:55,741 Hassu juttu. 26 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 Minä vähän niin kuin kadotin heidät. 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,288 Oikeastaan se ei ole hassua. 28 00:02:01,288 --> 00:02:04,667 Jouduimme erillemme, kun Umbrasyl hyökkäsi. 29 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 He voivat olla missä vain. 30 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 Ehkä voin auttaa teitä löytämään ystävänne. 31 00:02:10,548 --> 00:02:12,383 Näytä se, mikä on kadonnut. 32 00:02:13,801 --> 00:02:15,177 He ovat siis hengissä. 33 00:02:17,179 --> 00:02:18,681 Mutta keitä nuo ovat? 34 00:02:19,598 --> 00:02:21,517 Grog ei näytä piileksivän. 35 00:02:21,934 --> 00:02:23,853 Onko hän kutistunut? 36 00:02:24,603 --> 00:02:27,106 Hyvä, että joku muukin on sitä mieltä. 37 00:02:27,398 --> 00:02:28,607 Voi ei. 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,818 Hän näyttää olevan Westruunissa. 39 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Westruunissako? 40 00:02:32,611 --> 00:02:36,031 Diplomaattieni mukaan lohikäärme Umbrasyl majailee siellä. 41 00:02:36,574 --> 00:02:38,701 Paikalliset ovat paenneet tai... 42 00:02:42,204 --> 00:02:44,331 Grog voi olla pahasti kusessa. 43 00:02:51,964 --> 00:02:53,549 Vahvaleuka. 44 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 Terve, setä. 45 00:04:05,204 --> 00:04:07,373 En uskonut, että sinusta voisi 46 00:04:07,373 --> 00:04:11,627 tulla vielä pienempi kuin pojanrääpäleestä, jonka pieksin aikoinaan. 47 00:04:16,173 --> 00:04:19,009 Suututin näköjään tuon kuolleen miehen. 48 00:04:22,638 --> 00:04:25,265 Tulin saattamaan loppuun sen, minkä aloitit. 49 00:04:25,683 --> 00:04:28,310 Älä lähde tappeluun, jota et voi voittaa. 50 00:04:28,894 --> 00:04:32,439 Historia ei muista pelkkää verijälkeä kirveessä. 51 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Luuletko historian muistavan sinut? 52 00:04:35,651 --> 00:04:39,530 Kuulin, että lohikäärme sai mahtavan Kevdakin, 53 00:04:39,530 --> 00:04:42,700 Titaanirystysten kantajan, 54 00:04:42,700 --> 00:04:44,451 polvistumaan. 55 00:04:45,244 --> 00:04:47,162 Kerrohan siis, setä, 56 00:04:47,663 --> 00:04:53,043 onko sinulla vielä surkastuneet pallisi, vai annoitko nekin lohikäärmeelle? 57 00:04:56,046 --> 00:04:59,133 Mene asiaan ennen kuin menetät pääsi. 58 00:05:00,134 --> 00:05:01,218 Hyvä on. 59 00:05:01,802 --> 00:05:04,513 Tulin palauttamaan tämän lauman kunnian. 60 00:05:05,180 --> 00:05:10,644 Siksi haastan sinut kaksintaisteluun, Kevdak. 61 00:05:16,692 --> 00:05:18,235 Minä suostun. 62 00:05:22,322 --> 00:05:25,159 - Tule mukaani. - Tyhjentäkää kenttä. 63 00:05:25,159 --> 00:05:26,827 Muodostakaa kehä. 64 00:05:26,827 --> 00:05:29,621 Uskomatonta, että hän meni tuonne yksin. 65 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 Meidän on tehtävä jotain. 66 00:05:31,040 --> 00:05:32,541 Mitä ehdotat? 67 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Kaylie. 68 00:05:34,752 --> 00:05:37,087 Käskin häipyä täältä. 69 00:05:37,087 --> 00:05:38,255 Liikaa hupia. 70 00:05:38,255 --> 00:05:41,175 Lauman taistelusäännöt ovat seuraavat. 71 00:05:43,052 --> 00:05:46,472 Taistelu päättyy, kun joku kuolee. 72 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 Siinä kaikki. 73 00:05:49,808 --> 00:05:53,729 Hyvä, sillä en muistaisikaan enempää. 74 00:05:54,521 --> 00:05:57,566 Minkä aseen toit tänään, veljenpoika? 75 00:05:59,777 --> 00:06:00,736 Helvetti. 76 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 Olen parhaillaan etsimässä uutta. 77 00:06:04,239 --> 00:06:05,741 Tiedät varmaan. 78 00:06:07,576 --> 00:06:08,994 Hyvä on. 79 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 Anna tulla sitten. 80 00:06:45,197 --> 00:06:46,532 Tuonne on päästävä. 81 00:06:48,242 --> 00:06:49,743 Pysy kauempana. 82 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 En aio päästää sinua silmistäni. 83 00:06:53,831 --> 00:06:54,748 Hyvä on. 84 00:07:04,675 --> 00:07:06,552 Mitäs täältä löytyy? 85 00:07:08,512 --> 00:07:10,472 Napatkaa heidät! 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,308 Kaylie! 87 00:07:14,768 --> 00:07:16,395 Ei! Antakaa heidän olla! 88 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 Kutsuitko kaverisi katsomaan kuolemaasi? 89 00:07:35,038 --> 00:07:37,875 He ovat enemmän kuin kavereita. 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,460 Pelleilet varmaan. 91 00:08:05,485 --> 00:08:07,154 Tule tänne. 92 00:08:08,739 --> 00:08:10,240 Olisi pitänyt arvata. 93 00:08:10,657 --> 00:08:14,703 Pikkuväki oli aina heikko kohtasi. 94 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 Kuka haluaa nähdä ämmän pään murskattavan? 95 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Ei! 96 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Tämä on meidän välisemme juttu. 97 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 Sinä sait tämän aikaan, Grog. 98 00:08:29,885 --> 00:08:35,140 Astuessasi tähän kaupunkiin aiheutit ystäviesi kuoleman. 99 00:08:36,266 --> 00:08:37,434 Kamu! 100 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Pike! 101 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 Grog Vahvaleuka. 102 00:08:51,031 --> 00:08:53,617 Mistä voimasi tulee? 103 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 Mistä voimasi tulee? 104 00:08:59,748 --> 00:09:02,209 Mikä voima? 105 00:09:02,584 --> 00:09:05,045 Etkö näe, miten heikko olen? 106 00:09:06,213 --> 00:09:10,467 Mistä voimasi tulee? 107 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Grog! 108 00:09:16,598 --> 00:09:18,016 Tarvitsen sinua. 109 00:09:20,852 --> 00:09:21,895 Minä 110 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 haluan 111 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 nyt 112 00:09:27,609 --> 00:09:33,240 raivota! 113 00:09:50,090 --> 00:09:54,219 Älä ikinä koske ystäviini! 114 00:09:57,431 --> 00:09:59,474 Onpa suloista. 115 00:09:59,933 --> 00:10:03,186 Pikku Grog jaksaa vielä tapella. 116 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 Oho. 117 00:10:11,403 --> 00:10:13,864 Näköjään minäkin. 118 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Mikään ei ole muuttunut. 119 00:10:50,734 --> 00:10:54,696 Olet yhä heikko pelkuri, joka juoksi itkien karkuun. 120 00:10:57,074 --> 00:11:00,077 Mikä sai sinut luulemaan voivasi pysäyttää minut? 121 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Ystävät. 122 00:11:03,789 --> 00:11:04,998 Mitä sanoit? 123 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 Voimani tulee ystävistäni. 124 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 Harmin paikka, Grog. 125 00:11:25,602 --> 00:11:27,270 Heistä ei ollut apua. 126 00:11:27,729 --> 00:11:30,232 Niin. Mutta juttu on niin, 127 00:11:31,024 --> 00:11:32,651 että heitä on lisää. 128 00:11:33,235 --> 00:11:34,861 Vox Machina. 129 00:11:36,488 --> 00:11:37,906 Pankaa 130 00:11:38,782 --> 00:11:41,159 tuulemaan! 131 00:11:43,203 --> 00:11:44,955 Scanlanin käsi! 132 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Kuulitte kyllä. 133 00:11:58,135 --> 00:11:59,719 Vuodattakaa heidän verensä! 134 00:14:24,823 --> 00:14:27,409 Tuo oli kova veto. 135 00:14:32,914 --> 00:14:36,710 Myrskyjen Lauma, älkää antako noiden surkimusten 136 00:14:36,710 --> 00:14:38,545 päästä niskan päälle. 137 00:14:40,171 --> 00:14:41,881 Tehkää tästä loppu. 138 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 Tässä käy huonosti. 139 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Poika. 140 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 Isä. 141 00:15:10,493 --> 00:15:11,828 Kunpa tämä toimisi. 142 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 Tarvitsen tilaa, Trinket. 143 00:15:21,379 --> 00:15:24,174 Haluatko kokeilla jotain hullua, Grog? 144 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Totta helvetissä! 145 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 Näytä hänelle, kuka olet. 146 00:15:36,019 --> 00:15:39,981 Grog Vahvaleuka! 147 00:16:14,974 --> 00:16:15,892 Grog! 148 00:16:16,810 --> 00:16:18,770 Ei, ei. 149 00:16:29,864 --> 00:16:31,408 Hei, kamu. 150 00:16:33,118 --> 00:16:35,203 Laskeutumista pitää treenata. 151 00:17:04,315 --> 00:17:07,736 Vahvaleuka. Vahvaleuka. 152 00:17:08,236 --> 00:17:12,699 Vahvaleuka. Vahvaleuka. 153 00:17:23,001 --> 00:17:24,502 Myrskyjen Lauma. 154 00:17:26,379 --> 00:17:27,380 Se on tehty. 155 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 Kevdak on lyöty. 156 00:17:31,676 --> 00:17:33,428 Olette nyt vapaita. 157 00:17:34,804 --> 00:17:36,139 Entä nyt, serkku? 158 00:17:37,474 --> 00:17:38,975 Sinä johdat nyt. 159 00:17:40,226 --> 00:17:43,146 Viime kerrasta onkin aikaa, Zanror. 160 00:17:44,439 --> 00:17:45,857 Miksi kahleet? 161 00:17:47,358 --> 00:17:51,029 Uskalsin vihdoin vastustaa isää kuten sinä. 162 00:17:51,613 --> 00:17:52,864 Sain maksaa siitä. 163 00:17:55,784 --> 00:17:57,202 Tee se, mitä pitää. 164 00:18:04,793 --> 00:18:08,213 Olit kerran minulle kuin veli, 165 00:18:10,882 --> 00:18:15,094 ja näen, että sinussa on voimaa tehdä se, mihin isäsi ei pystynyt, 166 00:18:15,553 --> 00:18:17,263 eli johtaa kunniakkaasti. 167 00:18:17,806 --> 00:18:19,182 Sen vuoksi 168 00:18:19,974 --> 00:18:22,352 Zanror tunnettakoon tästä lähin 169 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 Myrskyjen Lauman Ukkosruhtinaana. 170 00:18:32,070 --> 00:18:33,071 Minäkö? 171 00:18:33,822 --> 00:18:35,907 Mitä sinä sitten teet? 172 00:18:36,533 --> 00:18:37,450 En mitään. 173 00:18:37,450 --> 00:18:38,868 Ehkä tapan lohikäärmeen. 174 00:18:39,786 --> 00:18:41,079 Lähdetkö mukaan? 175 00:18:55,677 --> 00:18:57,512 Olin vähällä tappaa sinut. 176 00:18:57,512 --> 00:19:00,056 Tiedän. Olin paskantaa housuun. 177 00:19:01,099 --> 00:19:02,016 Niin minäkin. 178 00:19:04,894 --> 00:19:07,146 Soita jotain juhlan kunniaksi. 179 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 Hyvä on. Vanha kunnon klassikko. 180 00:19:12,360 --> 00:19:15,655 Kevdakin lopulle ja jonkin uuden alulle. 181 00:19:16,114 --> 00:19:17,156 Pojat. 182 00:19:19,617 --> 00:19:22,036 Mä nätin tytön tapasin 183 00:19:24,414 --> 00:19:30,253 Sitten Vex ja Vax tapasivat isänsä, ja se oli tosi vaivaannuttavaa. 184 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Ja niin edelleen. Tässä sitä ollaan. 185 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 Hetkinen. Entä Jäänne? 186 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Oliko sitä vaikea saada? 187 00:19:36,384 --> 00:19:37,302 Ei. 188 00:19:37,302 --> 00:19:39,053 Ei, se oli helppoa. 189 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Tosi helppoa. 190 00:20:04,037 --> 00:20:05,455 Hei, kuule. 191 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Olen vähän miettinyt, ja... 192 00:20:10,376 --> 00:20:12,712 Tanssisitko kanssani? 193 00:20:13,463 --> 00:20:14,714 Kiitos vain. 194 00:20:15,423 --> 00:20:16,966 Joku toinen kerta. 195 00:20:18,676 --> 00:20:19,761 Selvä. 196 00:20:21,512 --> 00:20:22,513 Joskus toiste. 197 00:20:26,976 --> 00:20:28,853 Oliko se liikaa? 198 00:20:28,853 --> 00:20:30,730 Kysyin ihan kasuaalisti. 199 00:20:30,730 --> 00:20:32,398 Tule tänne, Kaylie. 200 00:20:32,774 --> 00:20:34,817 Tapasin pojan joka oli tyyppiäin 201 00:20:36,653 --> 00:20:38,821 Muttei tyydyttänyt mua sängyssäin 202 00:20:40,698 --> 00:20:43,660 Hän yritti, vaan ilman tyydytystä jäin 203 00:20:43,660 --> 00:20:46,496 Meidän pitää hoidella Umpilisäke. 204 00:20:46,496 --> 00:20:47,789 Umbrasyl. 205 00:20:47,789 --> 00:20:49,707 Hemmetti. Hänet myös. 206 00:20:49,707 --> 00:20:51,209 Nyt meillä on tilaisuus. 207 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Lauma on puolellamme. 208 00:20:54,295 --> 00:20:56,589 Olen kaivannut kostoa. 209 00:20:56,589 --> 00:21:01,177 Ehkä Konklaavin on aika tuntea Myrskyjen Lauman mahti. 210 00:21:01,719 --> 00:21:04,138 - Kunnialle. - Verelle. 211 00:21:12,397 --> 00:21:16,442 Lohikäärme tulee parin päivän välein kaupunkiin hakemaan lahjat. 212 00:21:16,442 --> 00:21:19,153 Se voi olla hyvä tilaisuus virittää ansa. 213 00:21:19,153 --> 00:21:22,907 Ansa siis. Voisin luonnostella kaavoja 214 00:21:22,907 --> 00:21:25,785 ja selvittää oikean vipuvoiman ja vastapainon. 215 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 Laumani. 216 00:21:30,790 --> 00:21:33,167 Tiedän, että haluamme taas vaeltaa, 217 00:21:33,918 --> 00:21:37,880 mutta teemme Westruunista kotimme vielä yhden illan ajan. 218 00:21:38,506 --> 00:21:44,303 Aamun koitteessa teroitamme aseemme lohikäärmeen nahkaa vastaan. 219 00:21:46,139 --> 00:21:48,599 Saatamme tarvita enemmän aikaa. 220 00:21:48,599 --> 00:21:52,020 Laitteissani on paljon rattaita ja liikkuvia osia. 221 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 Puhumattakaan ryyppäämisestä. 222 00:21:53,646 --> 00:21:56,065 Ryyppäämiseen tarvitaan enemmän aikaa. 223 00:21:56,065 --> 00:21:58,526 Puolilta päivin teroitamme aseemme. 224 00:21:58,526 --> 00:22:00,737 Aamun koittaessa suunnittelemme. 225 00:22:00,737 --> 00:22:03,489 Pitääkö meidän herätä aamuvarhaisella? 226 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 Ei hätää. Puhutaan aikataulusta myöhemmin. 227 00:22:08,786 --> 00:22:11,581 Kun liha kiimassa on Ja helpotusta tarvitaan 228 00:22:11,581 --> 00:22:12,874 Silloin sun pitää 229 00:22:12,874 --> 00:22:14,709 - Tarttua - Vatkata 230 00:22:14,709 --> 00:22:19,338 Niin saat kaljun miehen itkemään 231 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Harmoniamme ovat mahtavia. 232 00:22:27,889 --> 00:22:29,724 Vedetäänkö vielä yksi encore? 233 00:22:29,724 --> 00:22:31,768 Olen tauon tarpeessa. 234 00:22:32,310 --> 00:22:33,603 Saatatko yläkertaan? 235 00:22:38,691 --> 00:22:43,029 Ja sitten naamioin meidät kaikki lehmiksi. 236 00:22:44,113 --> 00:22:46,908 Tiedän. Eikö ollutkin nerokasta? 237 00:22:46,908 --> 00:22:51,162 Kerrohan, miksi kaikista ihmisistä sinä, Scanlan Äkkipysäys, 238 00:22:51,162 --> 00:22:55,208 syökset tyranneja vallasta ja tapat lohikäärmeitä? 239 00:22:55,208 --> 00:23:00,254 Viihdetaiteilijan elämä tuo tullessaan loputtomia seikkailuja, 240 00:23:00,254 --> 00:23:03,925 vapautta ja tutkimusmatkailua. 241 00:23:03,925 --> 00:23:05,384 Kuulostaa hauskalta. 242 00:23:05,968 --> 00:23:08,137 Mutta tiedätkö, mikä on hauskempaa? 243 00:23:09,180 --> 00:23:11,307 Sitomisleikkejä. Tykkään niistä. 244 00:23:12,016 --> 00:23:15,144 Minua saa myös kutsua isiksi, jos tunnelma on sopiva. 245 00:23:15,144 --> 00:23:18,481 Olen halunnut tehdä tämän jo jonkin aikaa. 246 00:23:20,191 --> 00:23:22,485 Tunnetko sen? 247 00:23:22,485 --> 00:23:25,238 Kemian. Meidän on sitä välillämme. 248 00:23:25,238 --> 00:23:27,490 Välillämme on tosiaankin jotain. 249 00:23:28,074 --> 00:23:30,743 Kerro jotain itsestäsi, 250 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 kaunis Kaylie, jonka silmät ovat kuin Marquetin aurinko. 251 00:23:34,664 --> 00:23:37,125 Muistutan itse asiassa sinua. 252 00:23:37,834 --> 00:23:40,670 Kasvoin Kymalissa, mutta muutin usein. 253 00:23:41,087 --> 00:23:44,215 Äiti luopui säästöistään koulutukseni vuoksi. 254 00:23:45,800 --> 00:23:50,138 -Äidit ovat parhaita. - Minun ainakin oli. 255 00:23:50,888 --> 00:23:55,935 Tohtori Dranzel kertoi monta tarinaa sinusta, Scanlan Äkkipysäys. 256 00:23:56,310 --> 00:24:00,106 Se ei yllätä. Hän vaikutti hieman fanipojalta. 257 00:24:00,106 --> 00:24:03,526 Useimmat hänen tarinoistaan olin kuitenkin jo kuullut 258 00:24:04,277 --> 00:24:05,444 äidiltäni. 259 00:24:07,029 --> 00:24:07,989 Hän... 260 00:24:08,698 --> 00:24:10,533 Hän on varmaan sinusta ylpeä? 261 00:24:13,911 --> 00:24:15,037 Niin. 262 00:24:15,663 --> 00:24:17,957 Hän olisi tosiaan ylpeä. 263 00:24:19,250 --> 00:24:22,003 Siitä, että tapaan vihdoin lipeväkielisen pirun, 264 00:24:22,003 --> 00:24:25,423 joka kuiski lupauksia hänen korvaansa ja häipyi sitten, 265 00:24:26,090 --> 00:24:28,467 jättäen jälkeensä vain laulun 266 00:24:29,135 --> 00:24:30,052 ja minut. 267 00:24:30,469 --> 00:24:33,514 Hetkinen. Olenko minä isi? 268 00:25:17,099 --> 00:25:19,101 Tekstitys: Mikko Alapuro 269 00:25:19,101 --> 00:25:21,187 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen