1
00:00:17,476 --> 00:00:19,937
Eikö Whitestonen pitäisi olla täällä?
2
00:00:19,937 --> 00:00:21,522
Tämä on oikea laakso.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Missä se on?
4
00:00:24,608 --> 00:00:27,153
Miksi kaupungit ovat alkaneet liikkua?
5
00:00:44,879 --> 00:00:46,714
Ehkei se liikkunutkaan.
6
00:00:56,390 --> 00:00:57,808
Lohikäärmeet tulevat.
7
00:00:58,350 --> 00:01:00,770
Ne ovat jo vallanneet
Emonin ja Westruunin.
8
00:01:00,770 --> 00:01:05,566
Puolustuksemme kestää toistaiseksi,
mutta tarvitsemme Gilmoren kanssa apua.
9
00:01:05,566 --> 00:01:09,069
Kaupungin piilottaminen
ei ole pysyvä ratkaisu.
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
En voi puhua Alluran puolesta,
11
00:01:10,863 --> 00:01:14,950
mutta verhoamisloitsun ylläpitäminen
ei tee hyvää iholleni.
12
00:01:14,950 --> 00:01:17,369
Tiedän kyllä tilanteen,
13
00:01:18,037 --> 00:01:22,917
mutta toistaiseksi piilottaminen
on ainoa tapa suojella Whitestonea.
14
00:01:22,917 --> 00:01:27,004
Mitä ikinä teetkin, Cass,
on hauska huomata sen toimivan.
15
00:01:27,922 --> 00:01:30,633
- Percy.
- Vox Machina.
16
00:01:30,633 --> 00:01:33,844
Kolmen viikon jälkeen
toivomme alkoi hiipua.
17
00:01:33,844 --> 00:01:34,887
Kolmen viikon?
18
00:01:35,179 --> 00:01:37,181
Olimme poissa vain kolme päivää.
19
00:01:37,556 --> 00:01:39,558
Inhoan Keijujen valtakuntaa.
20
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
On helpotus, että palasit,
aikavääristymästä huolimatta.
21
00:01:45,773 --> 00:01:47,483
Ja vielä uusissa kuteissa.
22
00:01:48,651 --> 00:01:49,860
Jotain sinnepäin.
23
00:01:49,860 --> 00:01:51,904
Hauska nähdä sinuakin, Shaun.
24
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
Missä muut ovat?
25
00:01:54,448 --> 00:01:55,741
Hassu juttu.
26
00:01:55,741 --> 00:01:58,035
Minä vähän niin kuin kadotin heidät.
27
00:01:58,786 --> 00:02:01,288
Oikeastaan se ei ole hassua.
28
00:02:01,288 --> 00:02:04,667
Jouduimme erillemme,
kun Umbrasyl hyökkäsi.
29
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
He voivat olla missä vain.
30
00:02:06,669 --> 00:02:09,338
Ehkä voin auttaa teitä
löytämään ystävänne.
31
00:02:10,548 --> 00:02:12,383
Näytä se, mikä on kadonnut.
32
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
He ovat siis hengissä.
33
00:02:17,179 --> 00:02:18,681
Mutta keitä nuo ovat?
34
00:02:19,598 --> 00:02:21,517
Grog ei näytä piileksivän.
35
00:02:21,934 --> 00:02:23,853
Onko hän kutistunut?
36
00:02:24,603 --> 00:02:27,106
Hyvä, että joku muukin on sitä mieltä.
37
00:02:27,398 --> 00:02:28,607
Voi ei.
38
00:02:28,983 --> 00:02:30,818
Hän näyttää olevan Westruunissa.
39
00:02:30,818 --> 00:02:31,944
Westruunissako?
40
00:02:32,611 --> 00:02:36,031
Diplomaattieni mukaan
lohikäärme Umbrasyl majailee siellä.
41
00:02:36,574 --> 00:02:38,701
Paikalliset ovat paenneet tai...
42
00:02:42,204 --> 00:02:44,331
Grog voi olla pahasti kusessa.
43
00:02:51,964 --> 00:02:53,549
Vahvaleuka.
44
00:02:54,633 --> 00:02:56,218
Terve, setä.
45
00:04:05,204 --> 00:04:07,373
En uskonut, että sinusta voisi
46
00:04:07,373 --> 00:04:11,627
tulla vielä pienempi kuin
pojanrääpäleestä, jonka pieksin aikoinaan.
47
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
Suututin näköjään tuon kuolleen miehen.
48
00:04:22,638 --> 00:04:25,265
Tulin saattamaan loppuun sen,
minkä aloitit.
49
00:04:25,683 --> 00:04:28,310
Älä lähde tappeluun, jota et voi voittaa.
50
00:04:28,894 --> 00:04:32,439
Historia ei muista
pelkkää verijälkeä kirveessä.
51
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Luuletko historian muistavan sinut?
52
00:04:35,651 --> 00:04:39,530
Kuulin, että lohikäärme
sai mahtavan Kevdakin,
53
00:04:39,530 --> 00:04:42,700
Titaanirystysten kantajan,
54
00:04:42,700 --> 00:04:44,451
polvistumaan.
55
00:04:45,244 --> 00:04:47,162
Kerrohan siis, setä,
56
00:04:47,663 --> 00:04:53,043
onko sinulla vielä surkastuneet pallisi,
vai annoitko nekin lohikäärmeelle?
57
00:04:56,046 --> 00:04:59,133
Mene asiaan ennen kuin menetät pääsi.
58
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
Hyvä on.
59
00:05:01,802 --> 00:05:04,513
Tulin palauttamaan tämän lauman kunnian.
60
00:05:05,180 --> 00:05:10,644
Siksi haastan
sinut kaksintaisteluun, Kevdak.
61
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
Minä suostun.
62
00:05:22,322 --> 00:05:25,159
- Tule mukaani.
- Tyhjentäkää kenttä.
63
00:05:25,159 --> 00:05:26,827
Muodostakaa kehä.
64
00:05:26,827 --> 00:05:29,621
Uskomatonta, että hän meni tuonne yksin.
65
00:05:29,621 --> 00:05:31,040
Meidän on tehtävä jotain.
66
00:05:31,040 --> 00:05:32,541
Mitä ehdotat?
67
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Kaylie.
68
00:05:34,752 --> 00:05:37,087
Käskin häipyä täältä.
69
00:05:37,087 --> 00:05:38,255
Liikaa hupia.
70
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Lauman taistelusäännöt ovat seuraavat.
71
00:05:43,052 --> 00:05:46,472
Taistelu päättyy, kun joku kuolee.
72
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
Siinä kaikki.
73
00:05:49,808 --> 00:05:53,729
Hyvä, sillä en muistaisikaan enempää.
74
00:05:54,521 --> 00:05:57,566
Minkä aseen toit tänään, veljenpoika?
75
00:05:59,777 --> 00:06:00,736
Helvetti.
76
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
Olen parhaillaan etsimässä uutta.
77
00:06:04,239 --> 00:06:05,741
Tiedät varmaan.
78
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Hyvä on.
79
00:06:14,041 --> 00:06:15,584
Anna tulla sitten.
80
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Tuonne on päästävä.
81
00:06:48,242 --> 00:06:49,743
Pysy kauempana.
82
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
En aio päästää sinua silmistäni.
83
00:06:53,831 --> 00:06:54,748
Hyvä on.
84
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
Mitäs täältä löytyy?
85
00:07:08,512 --> 00:07:10,472
Napatkaa heidät!
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,308
Kaylie!
87
00:07:14,768 --> 00:07:16,395
Ei! Antakaa heidän olla!
88
00:07:31,702 --> 00:07:34,413
Kutsuitko kaverisi katsomaan kuolemaasi?
89
00:07:35,038 --> 00:07:37,875
He ovat enemmän kuin kavereita.
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
Pelleilet varmaan.
91
00:08:05,485 --> 00:08:07,154
Tule tänne.
92
00:08:08,739 --> 00:08:10,240
Olisi pitänyt arvata.
93
00:08:10,657 --> 00:08:14,703
Pikkuväki oli aina heikko kohtasi.
94
00:08:20,834 --> 00:08:23,795
Kuka haluaa nähdä ämmän pään murskattavan?
95
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Ei!
96
00:08:25,547 --> 00:08:27,716
Tämä on meidän välisemme juttu.
97
00:08:27,716 --> 00:08:29,885
Sinä sait tämän aikaan, Grog.
98
00:08:29,885 --> 00:08:35,140
Astuessasi tähän kaupunkiin
aiheutit ystäviesi kuoleman.
99
00:08:36,266 --> 00:08:37,434
Kamu!
100
00:08:40,687 --> 00:08:41,897
Pike!
101
00:08:46,193 --> 00:08:48,695
Grog Vahvaleuka.
102
00:08:51,031 --> 00:08:53,617
Mistä voimasi tulee?
103
00:08:55,869 --> 00:08:59,248
Mistä voimasi tulee?
104
00:08:59,748 --> 00:09:02,209
Mikä voima?
105
00:09:02,584 --> 00:09:05,045
Etkö näe, miten heikko olen?
106
00:09:06,213 --> 00:09:10,467
Mistä voimasi tulee?
107
00:09:12,177 --> 00:09:13,428
Grog!
108
00:09:16,598 --> 00:09:18,016
Tarvitsen sinua.
109
00:09:20,852 --> 00:09:21,895
Minä
110
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
haluan
111
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
nyt
112
00:09:27,609 --> 00:09:33,240
raivota!
113
00:09:50,090 --> 00:09:54,219
Älä ikinä koske ystäviini!
114
00:09:57,431 --> 00:09:59,474
Onpa suloista.
115
00:09:59,933 --> 00:10:03,186
Pikku Grog jaksaa vielä tapella.
116
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
Oho.
117
00:10:11,403 --> 00:10:13,864
Näköjään minäkin.
118
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Mikään ei ole muuttunut.
119
00:10:50,734 --> 00:10:54,696
Olet yhä heikko pelkuri,
joka juoksi itkien karkuun.
120
00:10:57,074 --> 00:11:00,077
Mikä sai sinut luulemaan
voivasi pysäyttää minut?
121
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Ystävät.
122
00:11:03,789 --> 00:11:04,998
Mitä sanoit?
123
00:11:07,125 --> 00:11:11,463
Voimani tulee ystävistäni.
124
00:11:23,475 --> 00:11:25,227
Harmin paikka, Grog.
125
00:11:25,602 --> 00:11:27,270
Heistä ei ollut apua.
126
00:11:27,729 --> 00:11:30,232
Niin. Mutta juttu on niin,
127
00:11:31,024 --> 00:11:32,651
että heitä on lisää.
128
00:11:33,235 --> 00:11:34,861
Vox Machina.
129
00:11:36,488 --> 00:11:37,906
Pankaa
130
00:11:38,782 --> 00:11:41,159
tuulemaan!
131
00:11:43,203 --> 00:11:44,955
Scanlanin käsi!
132
00:11:45,914 --> 00:11:47,124
Kuulitte kyllä.
133
00:11:58,135 --> 00:11:59,719
Vuodattakaa heidän verensä!
134
00:14:24,823 --> 00:14:27,409
Tuo oli kova veto.
135
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
Myrskyjen Lauma,
älkää antako noiden surkimusten
136
00:14:36,710 --> 00:14:38,545
päästä niskan päälle.
137
00:14:40,171 --> 00:14:41,881
Tehkää tästä loppu.
138
00:14:47,053 --> 00:14:48,805
Tässä käy huonosti.
139
00:15:05,238 --> 00:15:06,114
Poika.
140
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
Isä.
141
00:15:10,493 --> 00:15:11,828
Kunpa tämä toimisi.
142
00:15:16,291 --> 00:15:18,585
Tarvitsen tilaa, Trinket.
143
00:15:21,379 --> 00:15:24,174
Haluatko kokeilla jotain hullua, Grog?
144
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Totta helvetissä!
145
00:15:31,139 --> 00:15:32,766
Näytä hänelle, kuka olet.
146
00:15:36,019 --> 00:15:39,981
Grog Vahvaleuka!
147
00:16:14,974 --> 00:16:15,892
Grog!
148
00:16:16,810 --> 00:16:18,770
Ei, ei.
149
00:16:29,864 --> 00:16:31,408
Hei, kamu.
150
00:16:33,118 --> 00:16:35,203
Laskeutumista pitää treenata.
151
00:17:04,315 --> 00:17:07,736
Vahvaleuka. Vahvaleuka.
152
00:17:08,236 --> 00:17:12,699
Vahvaleuka. Vahvaleuka.
153
00:17:23,001 --> 00:17:24,502
Myrskyjen Lauma.
154
00:17:26,379 --> 00:17:27,380
Se on tehty.
155
00:17:29,048 --> 00:17:30,592
Kevdak on lyöty.
156
00:17:31,676 --> 00:17:33,428
Olette nyt vapaita.
157
00:17:34,804 --> 00:17:36,139
Entä nyt, serkku?
158
00:17:37,474 --> 00:17:38,975
Sinä johdat nyt.
159
00:17:40,226 --> 00:17:43,146
Viime kerrasta onkin aikaa, Zanror.
160
00:17:44,439 --> 00:17:45,857
Miksi kahleet?
161
00:17:47,358 --> 00:17:51,029
Uskalsin vihdoin vastustaa isää
kuten sinä.
162
00:17:51,613 --> 00:17:52,864
Sain maksaa siitä.
163
00:17:55,784 --> 00:17:57,202
Tee se, mitä pitää.
164
00:18:04,793 --> 00:18:08,213
Olit kerran minulle kuin veli,
165
00:18:10,882 --> 00:18:15,094
ja näen, että sinussa on voimaa tehdä se,
mihin isäsi ei pystynyt,
166
00:18:15,553 --> 00:18:17,263
eli johtaa kunniakkaasti.
167
00:18:17,806 --> 00:18:19,182
Sen vuoksi
168
00:18:19,974 --> 00:18:22,352
Zanror tunnettakoon tästä lähin
169
00:18:23,061 --> 00:18:26,606
Myrskyjen Lauman Ukkosruhtinaana.
170
00:18:32,070 --> 00:18:33,071
Minäkö?
171
00:18:33,822 --> 00:18:35,907
Mitä sinä sitten teet?
172
00:18:36,533 --> 00:18:37,450
En mitään.
173
00:18:37,450 --> 00:18:38,868
Ehkä tapan lohikäärmeen.
174
00:18:39,786 --> 00:18:41,079
Lähdetkö mukaan?
175
00:18:55,677 --> 00:18:57,512
Olin vähällä tappaa sinut.
176
00:18:57,512 --> 00:19:00,056
Tiedän. Olin paskantaa housuun.
177
00:19:01,099 --> 00:19:02,016
Niin minäkin.
178
00:19:04,894 --> 00:19:07,146
Soita jotain juhlan kunniaksi.
179
00:19:08,481 --> 00:19:11,568
Hyvä on. Vanha kunnon klassikko.
180
00:19:12,360 --> 00:19:15,655
Kevdakin lopulle ja jonkin uuden alulle.
181
00:19:16,114 --> 00:19:17,156
Pojat.
182
00:19:19,617 --> 00:19:22,036
Mä nätin tytön tapasin
183
00:19:24,414 --> 00:19:30,253
Sitten Vex ja Vax tapasivat isänsä,
ja se oli tosi vaivaannuttavaa.
184
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
Ja niin edelleen. Tässä sitä ollaan.
185
00:19:32,964 --> 00:19:34,966
Hetkinen. Entä Jäänne?
186
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Oliko sitä vaikea saada?
187
00:19:36,384 --> 00:19:37,302
Ei.
188
00:19:37,302 --> 00:19:39,053
Ei, se oli helppoa.
189
00:19:42,432 --> 00:19:43,433
Tosi helppoa.
190
00:20:04,037 --> 00:20:05,455
Hei, kuule.
191
00:20:05,914 --> 00:20:08,333
Olen vähän miettinyt, ja...
192
00:20:10,376 --> 00:20:12,712
Tanssisitko kanssani?
193
00:20:13,463 --> 00:20:14,714
Kiitos vain.
194
00:20:15,423 --> 00:20:16,966
Joku toinen kerta.
195
00:20:18,676 --> 00:20:19,761
Selvä.
196
00:20:21,512 --> 00:20:22,513
Joskus toiste.
197
00:20:26,976 --> 00:20:28,853
Oliko se liikaa?
198
00:20:28,853 --> 00:20:30,730
Kysyin ihan kasuaalisti.
199
00:20:30,730 --> 00:20:32,398
Tule tänne, Kaylie.
200
00:20:32,774 --> 00:20:34,817
Tapasin pojan joka oli tyyppiäin
201
00:20:36,653 --> 00:20:38,821
Muttei tyydyttänyt mua sängyssäin
202
00:20:40,698 --> 00:20:43,660
Hän yritti, vaan ilman tyydytystä jäin
203
00:20:43,660 --> 00:20:46,496
Meidän pitää hoidella Umpilisäke.
204
00:20:46,496 --> 00:20:47,789
Umbrasyl.
205
00:20:47,789 --> 00:20:49,707
Hemmetti. Hänet myös.
206
00:20:49,707 --> 00:20:51,209
Nyt meillä on tilaisuus.
207
00:20:51,209 --> 00:20:53,336
Lauma on puolellamme.
208
00:20:54,295 --> 00:20:56,589
Olen kaivannut kostoa.
209
00:20:56,589 --> 00:21:01,177
Ehkä Konklaavin on aika tuntea
Myrskyjen Lauman mahti.
210
00:21:01,719 --> 00:21:04,138
- Kunnialle.
- Verelle.
211
00:21:12,397 --> 00:21:16,442
Lohikäärme tulee parin päivän välein
kaupunkiin hakemaan lahjat.
212
00:21:16,442 --> 00:21:19,153
Se voi olla hyvä tilaisuus virittää ansa.
213
00:21:19,153 --> 00:21:22,907
Ansa siis. Voisin luonnostella kaavoja
214
00:21:22,907 --> 00:21:25,785
ja selvittää oikean
vipuvoiman ja vastapainon.
215
00:21:27,286 --> 00:21:28,454
Laumani.
216
00:21:30,790 --> 00:21:33,167
Tiedän, että haluamme taas vaeltaa,
217
00:21:33,918 --> 00:21:37,880
mutta teemme Westruunista kotimme
vielä yhden illan ajan.
218
00:21:38,506 --> 00:21:44,303
Aamun koitteessa teroitamme aseemme
lohikäärmeen nahkaa vastaan.
219
00:21:46,139 --> 00:21:48,599
Saatamme tarvita enemmän aikaa.
220
00:21:48,599 --> 00:21:52,020
Laitteissani on paljon
rattaita ja liikkuvia osia.
221
00:21:52,020 --> 00:21:53,646
Puhumattakaan ryyppäämisestä.
222
00:21:53,646 --> 00:21:56,065
Ryyppäämiseen tarvitaan enemmän aikaa.
223
00:21:56,065 --> 00:21:58,526
Puolilta päivin teroitamme aseemme.
224
00:21:58,526 --> 00:22:00,737
Aamun koittaessa suunnittelemme.
225
00:22:00,737 --> 00:22:03,489
Pitääkö meidän herätä aamuvarhaisella?
226
00:22:05,450 --> 00:22:08,286
Ei hätää. Puhutaan aikataulusta myöhemmin.
227
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
Kun liha kiimassa on
Ja helpotusta tarvitaan
228
00:22:11,581 --> 00:22:12,874
Silloin sun pitää
229
00:22:12,874 --> 00:22:14,709
- Tarttua
- Vatkata
230
00:22:14,709 --> 00:22:19,338
Niin saat kaljun miehen itkemään
231
00:22:24,677 --> 00:22:27,180
Harmoniamme ovat mahtavia.
232
00:22:27,889 --> 00:22:29,724
Vedetäänkö vielä yksi encore?
233
00:22:29,724 --> 00:22:31,768
Olen tauon tarpeessa.
234
00:22:32,310 --> 00:22:33,603
Saatatko yläkertaan?
235
00:22:38,691 --> 00:22:43,029
Ja sitten naamioin meidät kaikki lehmiksi.
236
00:22:44,113 --> 00:22:46,908
Tiedän. Eikö ollutkin nerokasta?
237
00:22:46,908 --> 00:22:51,162
Kerrohan, miksi kaikista ihmisistä sinä,
Scanlan Äkkipysäys,
238
00:22:51,162 --> 00:22:55,208
syökset tyranneja vallasta
ja tapat lohikäärmeitä?
239
00:22:55,208 --> 00:23:00,254
Viihdetaiteilijan elämä tuo tullessaan
loputtomia seikkailuja,
240
00:23:00,254 --> 00:23:03,925
vapautta ja tutkimusmatkailua.
241
00:23:03,925 --> 00:23:05,384
Kuulostaa hauskalta.
242
00:23:05,968 --> 00:23:08,137
Mutta tiedätkö, mikä on hauskempaa?
243
00:23:09,180 --> 00:23:11,307
Sitomisleikkejä. Tykkään niistä.
244
00:23:12,016 --> 00:23:15,144
Minua saa myös kutsua isiksi,
jos tunnelma on sopiva.
245
00:23:15,144 --> 00:23:18,481
Olen halunnut tehdä tämän jo jonkin aikaa.
246
00:23:20,191 --> 00:23:22,485
Tunnetko sen?
247
00:23:22,485 --> 00:23:25,238
Kemian. Meidän on sitä välillämme.
248
00:23:25,238 --> 00:23:27,490
Välillämme on tosiaankin jotain.
249
00:23:28,074 --> 00:23:30,743
Kerro jotain itsestäsi,
250
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
kaunis Kaylie, jonka silmät ovat
kuin Marquetin aurinko.
251
00:23:34,664 --> 00:23:37,125
Muistutan itse asiassa sinua.
252
00:23:37,834 --> 00:23:40,670
Kasvoin Kymalissa, mutta muutin usein.
253
00:23:41,087 --> 00:23:44,215
Äiti luopui säästöistään
koulutukseni vuoksi.
254
00:23:45,800 --> 00:23:50,138
-Äidit ovat parhaita.
- Minun ainakin oli.
255
00:23:50,888 --> 00:23:55,935
Tohtori Dranzel kertoi monta tarinaa
sinusta, Scanlan Äkkipysäys.
256
00:23:56,310 --> 00:24:00,106
Se ei yllätä.
Hän vaikutti hieman fanipojalta.
257
00:24:00,106 --> 00:24:03,526
Useimmat hänen tarinoistaan
olin kuitenkin jo kuullut
258
00:24:04,277 --> 00:24:05,444
äidiltäni.
259
00:24:07,029 --> 00:24:07,989
Hän...
260
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
Hän on varmaan sinusta ylpeä?
261
00:24:13,911 --> 00:24:15,037
Niin.
262
00:24:15,663 --> 00:24:17,957
Hän olisi tosiaan ylpeä.
263
00:24:19,250 --> 00:24:22,003
Siitä, että tapaan vihdoin
lipeväkielisen pirun,
264
00:24:22,003 --> 00:24:25,423
joka kuiski lupauksia hänen korvaansa
ja häipyi sitten,
265
00:24:26,090 --> 00:24:28,467
jättäen jälkeensä vain laulun
266
00:24:29,135 --> 00:24:30,052
ja minut.
267
00:24:30,469 --> 00:24:33,514
Hetkinen. Olenko minä isi?
268
00:25:17,099 --> 00:25:19,101
Tekstitys: Mikko Alapuro
269
00:25:19,101 --> 00:25:21,187
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen