1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 好啊 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 葛羅... 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 葛羅 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 不要 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 很好 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 你讓族人驕傲,葛羅 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 求求你,不要 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 為什麼? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 葛羅 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 不要 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 更多 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 更多 13 00:02:38,367 --> 00:02:42,913 機械之聲的傳奇 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 真是一個找人面獅身獸宜人的早晨 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 –幹 –你沒睡飽嗎? 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 當然有 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 睡很飽,還做很多好夢 夢裡沒人死掉 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 我飢渴 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 夠了,你給我安靜 20 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 現在我沒東西給你吃 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 你會餵我 22 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 –好啦 –你在跟誰說話,大塊頭? 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 跟樹 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 對,凱莉有教我 25 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 祝你白蟻跑光光,樹 26 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 史坎蘭 27 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 有沒有發現葛羅怪怪的? 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 他是真的傻大哥,很難看出來 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 只是... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 他眼裡只有那把劍 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 拜託,派克,妳不能硬挑他... 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 偶爾玩他的劍 33 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 你能不能別那麼假? 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 你的盔甲,有比較習慣嗎? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 死亡女神的古物很難叫人習慣 36 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 但現在你有她的神器 37 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 也許你能向她求助 38 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 向渡鴉守護者求助? 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 她應該不會聽吧 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 你能試試看 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 天啊 42 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 到了 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 朗克萊夫 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 出現在我幻象裡的地方 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 整個山脈長年冰寒 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 除了派拉 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 其實有個神話 48 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 –一千年... –神話改天再說好嗎? 49 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 我的蛋蛋凍到像冰塊 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 很難相信這裡會有人面獅身獸 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 冷死了 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 我不想再死一次 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 不用,波西,我沒要你... 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 沒關係,請穿上,我不冷 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 這裡,讓我來 56 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 –這招很讚 –還不錯 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 有點讓我想到賽勒斯 58 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 記得妳把他的臉毀容嗎? 59 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 我喜歡寒冷,讓我全身刺刺的 60 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 你還好嗎? 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 因為最近你很迷... 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 等一下,派克 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 你給我過來 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 –葛羅,你幹嘛... –別擔心,史坎蘭 65 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 –葛羅叔幫你保暖 –不要,我... 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 這樣其實滿舒服的 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 但葛羅,那把劍好像... 68 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 你想搖搖嗎?來吧,搖搖搖 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 各位 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 現在是怎樣? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 盧恩古文? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 上面寫什麼? 73 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 –我看得懂一點 –我一點也不意外 74 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 上面寫尋者,還是愚者 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 這塊土地... 76 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 逃離這塊土地,天將降大禍? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 隱晦的警告,很像人面獅身獸的作風 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 天可能是天國的意思吧? 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 高高的天上 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 飛天帚 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 怎麼騎都不膩 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 石柱不只一根 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 飛近一點好了 84 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 找到了 85 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 入口就出現在這裡 86 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 –那個入口不像有門 –說到重點了 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 你們要不要來? 88 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 有人嗎? 89 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 –這是什麼地方? –一座古廟 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 –廟不是都很老? –沒這座古老 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 在分流時期前蓋的 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 比人神之間的浩劫更早 93 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 你怎麼知道? 94 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 我就是知道 95 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 很聰明 96 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 但可惜無法參透我的警告 97 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 別又來了 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 奧希莎派我們來的 99 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 我的同伴派你們來? 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 都過數百年了 101 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 討厭 102 00:08:43,273 --> 00:08:46,568 她還是單身,不用擔心 103 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 我是卡馬喬里,你尋找的知識守護者 104 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 但在我揭示前 你們要接受挑戰證明自己 105 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 挑戰,對,我們猜到了 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 你想怎麼挑戰? 107 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 真有自信 108 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 那我就讓你們選擇 109 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 征服70頭死亡鐵牛獸 撐過無盡的悲慘迷宮 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 還是弄傷我 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 抱歉,你剛說弄傷你嗎? 112 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 在我的萬古生命中,沒感受過痛 113 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 你們的挑戰是讓我受傷 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 任何傷口都行 115 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 讓我們討論一下 116 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 各位,死亡鐵牛獸酷斃了 117 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 –就選那個 –什麼?不行 118 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 弄傷人面獅身獸 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 這千年老妖,他沒感受過痛欸? 120 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 沒踩過腳趾?戳過眼睛? 頭毛都沒倒插過? 121 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 你們想跟那個東西打? 122 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 我們不用打敗他,只要弄傷他 123 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 拜託,我們隨便一個人 應該都能打傷他 124 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 好,獸下? 125 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 我們選擇弄傷你 126 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 可惜 127 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 鐵牛獸很想戰一場 128 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 那好吧 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 這是哪裡? 130 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 –我們在另一個次元 –魚捲餅 131 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 你們每個人會有一次機會跟我單挑 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 誰要先上? 133 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 薇絲怎麼樣? 134 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 真的嗎? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 我先上 136 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 我不會再讓妳出事 137 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 你打不過他 138 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 我不是靠蠻力 139 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 我飢渴 140 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 好,我先上 141 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 現在不行,小弱,我們在辦正事 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 餵飽我,不然我自己餵 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 好啦,我給你血喝 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 好,開始吧,人面獅身獸 145 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 死行者護甲 146 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 渡鴉守護者觸摸過你 147 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 真想不到 148 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 當守護者的戰士是一大重擔 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 算你運氣好 150 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 你不會有命活到感受它的沉重 151 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 華斯 152 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 –慘了 –你對他做了什麼? 153 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 妳哥沒死,但他會永遠墜落在虛空 154 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 除非你們有人能成功 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 下一個是誰? 156 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 去你的 157 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 可憐的女孩 158 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 妳沒有真正關心妳的家人了 159 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 薇莎莉亞 160 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 很令人生畏 161 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 但你顯然不知道你的力量來自何處 162 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 等等,你剛說什麼? 163 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 葛羅 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 夠了,管他的規則 165 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 我們一起上,殺他個措手不及 166 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 等等,一定有別的辦法 167 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 派克 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 三個一起上,真刺激 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 可惜沒用 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 毫不費力 171 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 搞不好他會忘記我 172 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 還有你,滿肚子笑料卻沒心肝 173 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 不知道你們怎麼說服奧希莎 相信這幫烏合之眾 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 奧希莎 175 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 在你擊敗我前,偉大的人面獅身獸 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 容我唱一首真誠的歌 177 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 外面很冷 178 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 你心情鬱悶 179 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 但願能看見她 180 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 但願能聽見她 181 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 這些日子 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 你不在我身邊 183 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 只想陪著你 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 我為你流的淚 185 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 今晚寒冷無助,你在我心裡 186 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 我們會遠走高飛嗎? 187 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 我從未如此寂寞 188 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 我們分隔兩地,重聚遙遙無期 189 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 我們永遠得活在過去嗎? 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 望著沙漏 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 渴望生命裡 192 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 有你 193 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 有你 194 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 有你 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 你做到沒人做過的事 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 你讓我感受到痛 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 你讓我的心受傷 198 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 有夠誇張,那樣也行? 199 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 沒想到一個凡人有智慧能理解 200 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 觸動這麼深的情感,你一定懂真愛 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 對 202 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 男的女的,不男不女 203 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 我有滿滿的愛 204 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 其實... 205 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 我只有一個人 206 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 我也很想有人陪 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 就是找不到人來愛 208 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 也許你不用再尋找愛 209 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 讓愛來找你 210 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 那我倒沒想過 211 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 我們沒死? 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 是誰救我們? 213 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 妳的雙眼好美,下一句怎麼接? 214 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 你摸我的美腿,怎麼樣? 215 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 搞屁啊 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 你們回來了,太棒了 217 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 過來,各位沒事了,我和老卡是麻吉 218 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 我活了千年 219 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 從沒遇過這麼睿智的智者 220 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 什麼鬼? 221 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 抱歉剛才失禮了 222 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 很高興認識你們,機械之聲 223 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 你們來得正好 224 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 他要告訴我們其他神器的下落 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 別急,智者 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 你們會自己找到它們 227 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 用這把劍 228 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 這個神器叫神音劍 229 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 連結到所有的神話和傳奇 包括其他的神器 230 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 但老卡,我沒準備禮物 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 神音劍,給我看 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 各位,我神遊了 233 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 有詭異的天空,粉紅的高山 234 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 古怪的森林,還有顛倒的瀑布 235 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 讓我想到嗑迷幻藥的幻覺 236 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 聽起來有點像精靈國度 237 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 我看到了,這棵扭曲的樹裡 238 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 薇絲 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 是一把看起來很屌的弓 240 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 精靈國度不是在另一個界域嗎? 241 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 那樣很麻煩 242 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 移動咒語能送我們過去,但... 243 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 –可能不會成功 –琪琪,妳能試試看 244 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 對,我能試試看 245 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 現在我在城市裡,看起來很熟悉 246 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 應該是威斯川 247 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 城市被侵略 248 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 有一群長得像葛羅的人 249 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 其中一個有神器,超大的鐵手套 250 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 手套在發光 251 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 大概不怎麼重要 252 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 好,你到底怎麼了? 253 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 什麼聲音? 254 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 有人闖進來 255 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 恐怕你們被跟蹤了 256 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 大家趴下 257 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 對 258 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 那個女人說得對 259 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 謝謝你,侏儒 260 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 幫我找到神器 261 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 快,我們要出手 262 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 有老卡幫我們,我們能打敗他 263 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 散開,攻擊他被人面獅身獸 弄傷的地方 264 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 你不是該滅絕了嗎? 265 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 還沒,惡龍 266 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 我抓到竅門了 267 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 上面 268 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 放開他 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 抓住你了 270 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 –有人看到他嗎? –快飛出去 271 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 快走,琪琪 272 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 龍頸給我 273 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 更多... 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 夠了 275 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 我的戰利品 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 不要 277 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 糟糕 278 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 不要... 279 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 史坎蘭 280 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 老卡,別死 281 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 謝謝你再讓我 282 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 看見奧希莎 283 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 神器是我的 284 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 沒人阻擋得了五色會 285 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 你們門都沒有 286 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 我飢渴 287 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 要鮮血 288 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 趕快 289 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 這下好了 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 有人看到別的出路嗎? 291 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 –我設法做出一個 –葛羅 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 葛羅,快點 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 來吧,人肉 294 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 快點,凱莉 295 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 大家靠攏 296 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 兄弟 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 葛羅,我們要走了 298 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 好 299 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 –葛羅 –更多 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 你在幹嘛?我們要閃了 301 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 更多 302 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 不行,住手 303 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 什麼... 304 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 派克? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 不要 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 派克? 307 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 快點,大塊頭,快走 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 –凱莉,咒語 –再給我一點時間 309 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 沒時間了,快施咒 310 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 派克怎麼了?她在哪裡? 311 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 不知道 312 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 葛羅在哪裡? 313 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 還有史坎蘭呢? 314 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 這是什麼地方? 315 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 字幕翻譯:杨婕 316 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}創意監督 謝慧霓