1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 Evet! 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 Grog! 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 Hayır. 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 Evet. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 Sürü'yü gururlandırdın Grog. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 Lütfen, hayır. 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Neden? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 Grog! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 Hayır! 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Daha da. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 Daha da. 13 00:02:38,367 --> 00:02:42,913 VOX MACHINA EFSANESİ 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 Sfenks aramak için ne güzel bir sabah. 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 - Siktir. - Uykunu alamadın mı? 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 Aldım tabii. 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 Bol bol uyudum, kimsenin ölmediği güzel rüyalar gördüm. 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 Açım. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Yeter. Sus bakayım. 20 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 Şu anda yiyebileceğin bir şey yok. 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 Beni besleyeceksin. 22 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 - Tamam, tamam. - Kimle konuşuyorsun koca oğlan? 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 Ağaçlarla. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Evet, Keyleth öğretti. 25 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Termitler konusunda bol şans, ağaç. 26 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 Baksana Scanlan. 27 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Grog'da bir gariplik fark ettin mi? 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 Aptalın teki olduğu için emin olamıyorum. 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 Şey, sadece... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 O kılıca o kadar odaklanmış ki. 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 Hadi Pike. Bir erkeği suçlayamazsın... 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 Ara sıra kılıcıyla oynuyor diye 33 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 Neden hiç samimi olamıyorsun? 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 Zırhına alışıyor musun? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 Ölüm tanrıçasının eşyalarına alışmak zor. 36 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 Yine de onun Kalıntısı artık sende. 37 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Belki ondan yardım isteyebilirsin. 38 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 İstemek mi? Kuzgunların Anası'ndan mı? 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Nedense dinleyeceğinden şüpheliyim. 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Deneyebilirsin. 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 Vay. 42 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 İşte orada. 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 Rimecleft. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 O hayalde gördüğüm yer. 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 Bütün bölge her zaman soğuk olur. 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Pyrah hariç. 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 Bununla ilgili bir efsane var. 48 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 - Bin... - Efsaneyi bırakalım şimdi. 49 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Taşaklarım dondu. 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Bu ıssız yerde bir sfenks bulacağımıza inanmak zor. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Ölü gibi buz kestim. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Ve o deneyimi tekrar etmemeyi yeğlerim. 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 Yok, Percy. Öyle demek istemedim... 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 Hayır, lütfen al. Ben iyiyim. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 İşte. Ben yardımcı olayım. 56 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 - Hey. Güzel numara. - Fena değil. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Aklıma Sylas geldi. 58 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 Hani yüzünü eritmiştin ya? 59 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 Soğuğu seviyorum. Meme uçlarımı sızlatıyor. 60 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 Nasılsın dostum? 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 Çünkü son zamanlarda aklın hep... 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Tamam. Bir saniye Pike. 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 Gel buraya. 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 - Grog. Sen ne... - Endişelenme Scanlan. 65 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 - Groggy amca seni sıcak tutacak. - Hayır, ben... 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Aslında bayağı rahat. 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Ama Grog, şu kılıç sanki... 68 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 Hoplatayım mı? Hadi. Hop hop hoppalacık. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Millet. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 Bu ne şimdi? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Antik yazılar mı? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Anlamları ne? 73 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 - Bazılarını okuyabilirim. - Okumasan şaşardım. 74 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 "Arayanlar" sanırım. Ya da "aptallar". 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 "Bu topraklar..." 76 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 "Bu topraklardan kaçın, zira tehlikeler cennetten gelir" mi? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 Şifreli uyarı. Tam sfenkslere özgü. 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 "Cennet." Bu "gökyüzü" anlamına gelebilir, değil mi? 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Göklerde bir yer gibi. 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 Volantire. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Bundan asla sıkılmayacağım. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 Bir sürü sütun. 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Belki ben... 84 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Demek oradasın. 85 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 Burası girişi gördüğüm yer. 86 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 - Hiç de kapıya benzemiyor. - Amaç da bu zaten. 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 Geliyor musunuz? 88 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 Evde kimse var mı? 89 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 - Burası neresi? - Bir tapınak. Eski bir tane. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 - Hepsi eski değil midir? - Bu kadar değil. 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 Uyuşmazlık'tan önce inşa edilmiş, 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 insanlar ve tanrılar arasındaki Felaket'ten önce. 93 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 Tüm bunları nereden biliyorsun? 94 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 Biliyorum işte. 95 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Çok akıllı. 96 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 Ama uyarılarıma kulak verecek kadar akıllı değil. 97 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Yine mi o? 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Osysa tarafından gönderildik. 99 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 Eşim mi gönderdi? 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Yüzyıllar oldu. 101 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 Eyvah. 102 00:08:43,273 --> 00:08:46,568 Belki merak ediyorsundur, başka biriyle birlikte değildi. 103 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 Ben Kamaljiori'yim, aradığınız bilginin koruyucusuyum. 104 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 Ancak layık olduğunuzu kanıtlarsanız onu sizinle paylaşırım. 105 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 Meydan okuma. Evet, tahmin etmiştik. 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 Aklında ne vardı? 107 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Ne kadar kendinden eminsin. 108 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 O zaman seçmene izin vereceğim. 109 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 70 Ölüm Cadısı'nı fethedin, Sonsuz Sefalet Labirenti'nden sağ çıkın 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 ya da beni yaralayın. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Pardon, az önce seni yaralamaktan mı söz ettin? 112 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 Uzun çağlar süren hayatım boyunca hiç acı hissetmedim. 113 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 Göreviniz beni yaralamak. 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 Her tür yara olur. 115 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 Bize bir saniye ver. 116 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 Millet, Ölüm Cadıları çok havalı. 117 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Onu seçelim. - Ne? Hayır. 118 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 Sfenksi yaralayalım. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 Eleman ezelden beri yaşıyor ama hiç acı çekmemiş. 120 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 Ayak parmağını çarpmamış, gözü morarmamış, çükünde kıl dönmesi olmamış... 121 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 Onunla mı dövüşeceksin? 122 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 Yenmemiz gerekmiyor. Acıtmak yeterli. 123 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 Birimiz olsun isabet kaydederiz herhâlde. 124 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 Pekâlâ, Sfenks Hazretleri. 125 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 Seni yaralamayı seçtik. 126 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 Yazık. 127 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 Cadılar savaşmak için can atıyordu. 128 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Pekâlâ öyleyse. 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 Neredeyiz biz? 130 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 - Başka bir boyuttayız. - Balıklı taco. 131 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 Her birinizin bire bir savaşta beni yaralamak için bir şansı olacak. 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 Önce kim deneyecek? 133 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Vex'e ne dersin? 134 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 Gerçekten mi? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 Ben giderim. 136 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Bir daha sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 137 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 Onunla güç yarıştıramazsın. 138 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 Benim olayım kaba kuvvet değil. 139 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 Açım ya. 140 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Tamam. Önce ben giderim. 141 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 Hayır. Şimdi olmaz Cravie. İşimiz var. 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 Beni besle yoksa kendim besleneceğim. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 Pekâlâ, tamam. Sana kan bulacağım. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Tamam, hadi yapalım şu işi Sfenks. 145 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 Ölüm Gezgini Zırhı. 146 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Kuzgunların Anası sana dokunmuş. 147 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 Bunun hakkında ne biliyorsun? 148 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 Ana'nın savaşçısı olmak ağır bir yük. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Neyse ki sen... 150 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 Bu ağırlığı hissedecek kadar yaşamayacaksın. 151 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 Vax! 152 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 - Lanet olsun! - Ona ne yaptın? 153 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Kardeşin yaşıyor ama sonsuza dek boşluğa düşecek. 154 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 Tabii biriniz başarılı olamazsanız. 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 Sırada kim var? 156 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 Siktir git. 157 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 Zavallı kız. 158 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 Seni gerçekten önemseyen bir ailen kalmadı. 159 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Vex'ahlia! 160 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 Bayağı dişlisin. 161 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 Ama gücünün nereden geldiğini bilmediğin belli. 162 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Dur. Az önce ne dedin sen? 163 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Grog! 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 Tamam. Onun kurallarını boş verin. 165 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 O daha tepki veremeden hep birlikte saldıralım. 166 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Bekle. Başka bir yolu olmalı. 167 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Pike. 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 Üçü bir arada. Ne kadar ilham verici. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 Ve beyhude. 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Fazla kolay. 171 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 Belki beni unutur. 172 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 Ve sen. Sürekli espri, sıfır duygu. 173 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 Osysa size nasıl güvenmiş, hayret. 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Osysa. Osysa. 175 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 Beni yenmeden önce yüce Sfenks, 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 samimiyetimi göstermeme izin ver. 177 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 Dışarısı soğuk 178 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 Ve sen iyi değilsin 179 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 Keşke onu görebilseydin 180 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 Keşke onu duyabilseydin 181 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 Günler geçiyor 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 Sen yanımda değilken 183 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Sana yakın olmak istiyorum 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 Senin için ağlıyorum 185 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 Bu gece benim Soğuk ve ümitsiz yüreğimdesin 186 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 Uçup gidebilecek miyiz birlikte? 187 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 Hiç bu kadar yalnızlık çekmemiştim 188 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 Ayrı dünyalardayız Sonu gelmeyecek gibi bunun 189 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 Hep geçmişte mi yaşayacağız? 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 Kum saatine bakıp 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 Özleyeceğim yaşamayı 192 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Seninle 193 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Seninle 194 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Seninle 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Daha önce hiç kimsenin yapmadığı şeyi yaptın. 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 Senin yüzünden acı çekiyorum. 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 Çünkü yüreğimi yaraladın. 198 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 Dalga mı geçiyorsun? İşe yaradı mı? 199 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 Bir ölümlünün anlayacak bilgeliğe sahip olabileceğini hiç düşünmemiştim. 200 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 Bu derin duyguları ifade etmek için gerçek bir aşk yaşamış olmalısın. 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 Evet. 202 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 Hanımlar, beyler ve aradakiler. 203 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 Hayatımda çok fazla aşk oldu. 204 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 Aslında... 205 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 Benim kimsem yok. 206 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 İşin aslı şu ki ben bunu gerçekten istiyorum. 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Sadece bir türlü beceremiyorum. 208 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 Belki de aşkı aramayı bırakıp 209 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 aşkın seni bulmasına izin vermelisin. 210 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 Bunu hiç düşünmemiştim. 211 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 Hayatta mıyız? 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 Bunu kime borçluyuz? 213 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 "Gözlerin öyle güzel ki" ile kafiyeli ne var? 214 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 "Kalçan da öyle, okşa beni" nasıl? 215 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 Ne oluyor yahu? 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 Geri dönmüşsünüz. Harika. 217 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 Buraya gelin. Her şey yolunda. Kam'le sıkı dost olduk. 218 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 Binlerce yıllık ömrümde 219 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 tanıdığım en bilge kişi. 220 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 Nasıl ya? 221 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Önceki formaliteler için özür dilerim. 222 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 Tanıştığımıza memnun oldum Vox Machina. 223 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Zamanlama da harika. 224 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Bize diğer Kalıntıların yerini söyleyecek. 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 Pek öyle değil bilge kişi. 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 Onları kendiniz açığa çıkaracaksınız. 227 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 Bununla. 228 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 Mitkılıcı olarak bilinen Kalıntı. 229 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 Diğer Kalıntılar da dâhil tüm mitler ve efsanelerle bağlantılıdır. 230 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 Ama Kammi, ben sana bir şey vermedim. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 Mitkılıcı, bana güzel bir şey göster 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Çocuklar, ben başka bir yerdeyim. 233 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 Garip bir gökyüzü var. Pembe dağlar 234 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 ve baş aşağı şelaleleri olan çılgın bir orman. 235 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Uyuşturucu kafasını hatırlatıyor. 236 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 Sihir Âlemi'ne benziyor. 237 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 Bir şey görüyorum. Bu iğrenç ağacın içinde. 238 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Vex. 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 Çok acayip bir yay bu. 240 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 Sihir Âlemi başka bir varoluş düzleminde değil mi? 241 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 Bu sakıncalı. 242 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Bir kaydırma büyüsü bizi oraya götürebilir ama... 243 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 -İşe yaramayabilir. - Kiki. Deneyebilir misin? 244 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Evet. Denerim. 245 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 Şimdi bir şehirdeyim. Tanıdık görünüyor. 246 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 Sanırım Westruun burası. 247 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Ve istila edilmiş. 248 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 Grog'a benzeyen adamlar var. 249 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 Birinde bir Kalıntı var. Dev eldivenler. 250 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 Parlıyor. 251 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 Muhtemelen önemli değildir. 252 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Senin neyin var kuzum? 253 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 O da neydi? 254 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Yalnız değiliz. 255 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 Maalesef sizi takip etmişler. 256 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 Herkes çekilsin! 257 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 Evet. 258 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 Kadın haklıymış. 259 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 Teşekkürler cüce, 260 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 bana bir Kalıntı buldun. 261 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 Hadi. Araya girmemiz lazım. 262 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 Kam bizimleyken onu yenebiliriz. 263 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 Ayrılın! Sfenksin kanattığı yere vurun! 264 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Soyunun tükenmiş olması gerekmiyor muydu? 265 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 Daha değil pislik. 266 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Buna iyice alıştım. 267 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 Buraya. 268 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 Hey, bırak onu! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 Yakaladım seni. 270 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 - Onu gören var mı? - Götür bizi buradan. 271 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 Hadi gidelim Kiki. 272 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 Ver şu boynu bana! 273 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 Daha da. Daha da! 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Yeter! 275 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 Sıra ödülümde. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 Hayır! 277 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 Lanet olsun! 278 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 Hayır, hayır. 279 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 Scanlan. 280 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Kammi! Hayır! 281 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 Teşekkür ederim, bana 282 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 Osysa'yı bir kere daha gösterdin... 283 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 Bu Kalıntı benim. 284 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Renkler Meclisi'ni hiçbir şey durduramaz. 285 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 Hele siz, asla. 286 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 Açım... 287 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 Kan istiyorum. 288 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 Çabuk. 289 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Aman ne güzel. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 Başka çıkış yolu gören var mı? 291 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 - Bir tane yapmaya çalışacağım. - Grog. 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 Grog. Hadi. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 Gel, et. 294 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 Hızlan Keyleth. 295 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 Herkes yaklaşsın. 296 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 Dostum. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 Grog, gitmeliyiz. 298 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 Evet. 299 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 - Grog! - Daha da. 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım. 301 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 Daha da. 302 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 Hayır. Dur. 303 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Ne... 304 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Pike? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 Hayır. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 Pike? 307 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Hadi koca oğlan. Yürü. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 - Keyleth, büyü. - Biraz daha zaman lazım! 309 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 Zamanımız yok. Yap şu büyüyü! 310 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 Pike'a ne oldu? Nerede o? 311 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 Bilmiyorum. 312 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 Peki Grog nerede? 313 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 Ya Scanlan? 314 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Neredeyiz biz? 315 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 316 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna