1
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
Evet!
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,011
Grog!
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
Hayır.
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Evet.
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,320
Sürü'yü gururlandırdın Grog.
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
Lütfen, hayır.
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Neden?
9
00:01:16,368 --> 00:01:17,203
Grog!
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Hayır!
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Daha da.
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,471
Daha da.
13
00:02:38,367 --> 00:02:42,913
VOX MACHINA EFSANESİ
14
00:02:46,375 --> 00:02:48,961
Sfenks aramak için ne güzel bir sabah.
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,341
- Siktir.
- Uykunu alamadın mı?
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Aldım tabii.
17
00:02:56,927 --> 00:03:01,891
Bol bol uyudum,
kimsenin ölmediği güzel rüyalar gördüm.
18
00:03:02,099 --> 00:03:04,143
Açım.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Yeter. Sus bakayım.
20
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Şu anda yiyebileceğin bir şey yok.
21
00:03:09,690 --> 00:03:12,902
Beni besleyeceksin.
22
00:03:12,902 --> 00:03:16,363
- Tamam, tamam.
- Kimle konuşuyorsun koca oğlan?
23
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
Ağaçlarla.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Evet, Keyleth öğretti.
25
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
Termitler konusunda bol şans, ağaç.
26
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Baksana Scanlan.
27
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Grog'da bir gariplik fark ettin mi?
28
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Aptalın teki olduğu için emin olamıyorum.
29
00:03:34,465 --> 00:03:36,133
Şey, sadece...
30
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
O kılıca o kadar odaklanmış ki.
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
Hadi Pike. Bir erkeği suçlayamazsın...
32
00:03:41,555 --> 00:03:43,933
Ara sıra kılıcıyla oynuyor diye
33
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
Neden hiç samimi olamıyorsun?
34
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
Zırhına alışıyor musun?
35
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
Ölüm tanrıçasının eşyalarına alışmak zor.
36
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Yine de onun Kalıntısı artık sende.
37
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Belki ondan yardım isteyebilirsin.
38
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
İstemek mi? Kuzgunların Anası'ndan mı?
39
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Nedense dinleyeceğinden şüpheliyim.
40
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Deneyebilirsin.
41
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
Vay.
42
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
İşte orada.
43
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
Rimecleft.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
O hayalde gördüğüm yer.
45
00:04:35,192 --> 00:04:38,237
Bütün bölge her zaman soğuk olur.
46
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Pyrah hariç.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
Bununla ilgili bir efsane var.
48
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
- Bin...
- Efsaneyi bırakalım şimdi.
49
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Taşaklarım dondu.
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Bu ıssız yerde
bir sfenks bulacağımıza inanmak zor.
51
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Ölü gibi buz kestim.
52
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Ve o deneyimi tekrar etmemeyi yeğlerim.
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
Yok, Percy. Öyle demek istemedim...
54
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
Hayır, lütfen al. Ben iyiyim.
55
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
İşte. Ben yardımcı olayım.
56
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
- Hey. Güzel numara.
- Fena değil.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,438
Aklıma Sylas geldi.
58
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Hani yüzünü eritmiştin ya?
59
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
Soğuğu seviyorum.
Meme uçlarımı sızlatıyor.
60
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Nasılsın dostum?
61
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Çünkü son zamanlarda aklın hep...
62
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Tamam. Bir saniye Pike.
63
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Gel buraya.
64
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
- Grog. Sen ne...
- Endişelenme Scanlan.
65
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
- Groggy amca seni sıcak tutacak.
- Hayır, ben...
66
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Aslında bayağı rahat.
67
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
Ama Grog, şu kılıç sanki...
68
00:05:44,136 --> 00:05:48,724
Hoplatayım mı? Hadi. Hop hop hoppalacık.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Millet.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
Bu ne şimdi?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Antik yazılar mı?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
Anlamları ne?
73
00:06:15,375 --> 00:06:19,046
- Bazılarını okuyabilirim.
- Okumasan şaşardım.
74
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
"Arayanlar" sanırım. Ya da "aptallar".
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
"Bu topraklar..."
76
00:06:26,095 --> 00:06:32,101
"Bu topraklardan kaçın,
zira tehlikeler cennetten gelir" mi?
77
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Şifreli uyarı. Tam sfenkslere özgü.
78
00:06:35,229 --> 00:06:38,941
"Cennet." Bu "gökyüzü" anlamına gelebilir,
değil mi?
79
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Göklerde bir yer gibi.
80
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Bundan asla sıkılmayacağım.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
Bir sürü sütun.
83
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
Belki ben...
84
00:07:16,562 --> 00:07:17,729
Demek oradasın.
85
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
Burası girişi gördüğüm yer.
86
00:07:21,942 --> 00:07:26,321
- Hiç de kapıya benzemiyor.
- Amaç da bu zaten.
87
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Geliyor musunuz?
88
00:07:54,892 --> 00:07:56,560
Evde kimse var mı?
89
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
- Burası neresi?
- Bir tapınak. Eski bir tane.
90
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
- Hepsi eski değil midir?
- Bu kadar değil.
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,529
Uyuşmazlık'tan önce inşa edilmiş,
92
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
insanlar ve tanrılar arasındaki
Felaket'ten önce.
93
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
Tüm bunları nereden biliyorsun?
94
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Biliyorum işte.
95
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Çok akıllı.
96
00:08:19,416 --> 00:08:23,629
Ama uyarılarıma kulak verecek kadar
akıllı değil.
97
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Yine mi o?
98
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Osysa tarafından gönderildik.
99
00:08:37,476 --> 00:08:38,977
Eşim mi gönderdi?
100
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Yüzyıllar oldu.
101
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Eyvah.
102
00:08:43,273 --> 00:08:46,568
Belki merak ediyorsundur,
başka biriyle birlikte değildi.
103
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Ben Kamaljiori'yim,
aradığınız bilginin koruyucusuyum.
104
00:08:55,285 --> 00:08:59,122
Ancak layık olduğunuzu kanıtlarsanız
onu sizinle paylaşırım.
105
00:08:59,122 --> 00:09:01,667
Meydan okuma. Evet, tahmin etmiştik.
106
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
Aklında ne vardı?
107
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Ne kadar kendinden eminsin.
108
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
O zaman seçmene izin vereceğim.
109
00:09:08,590 --> 00:09:14,596
70 Ölüm Cadısı'nı fethedin,
Sonsuz Sefalet Labirenti'nden sağ çıkın
110
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
ya da beni yaralayın.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Pardon, az önce
seni yaralamaktan mı söz ettin?
112
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
Uzun çağlar süren hayatım boyunca
hiç acı hissetmedim.
113
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
Göreviniz beni yaralamak.
114
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
Her tür yara olur.
115
00:09:32,572 --> 00:09:34,324
Bize bir saniye ver.
116
00:09:36,034 --> 00:09:39,496
Millet, Ölüm Cadıları çok havalı.
117
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Onu seçelim.
- Ne? Hayır.
118
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
Sfenksi yaralayalım.
119
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
Eleman ezelden beri yaşıyor
ama hiç acı çekmemiş.
120
00:09:46,211 --> 00:09:50,549
Ayak parmağını çarpmamış, gözü morarmamış,
çükünde kıl dönmesi olmamış...
121
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Onunla mı dövüşeceksin?
122
00:09:52,259 --> 00:09:54,761
Yenmemiz gerekmiyor. Acıtmak yeterli.
123
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
Birimiz olsun isabet kaydederiz herhâlde.
124
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
Pekâlâ, Sfenks Hazretleri.
125
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
Seni yaralamayı seçtik.
126
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
Yazık.
127
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
Cadılar savaşmak için can atıyordu.
128
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Pekâlâ öyleyse.
129
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
Neredeyiz biz?
130
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
- Başka bir boyuttayız.
- Balıklı taco.
131
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Her birinizin bire bir savaşta
beni yaralamak için bir şansı olacak.
132
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Önce kim deneyecek?
133
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Vex'e ne dersin?
134
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Gerçekten mi?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Ben giderim.
136
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Bir daha sana bir şey olmasına
izin vermeyeceğim.
137
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
Onunla güç yarıştıramazsın.
138
00:10:42,351 --> 00:10:44,394
Benim olayım kaba kuvvet değil.
139
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
Açım ya.
140
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Tamam. Önce ben giderim.
141
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
Hayır. Şimdi olmaz Cravie. İşimiz var.
142
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Beni besle yoksa kendim besleneceğim.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Pekâlâ, tamam. Sana kan bulacağım.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Tamam, hadi yapalım şu işi Sfenks.
145
00:11:19,596 --> 00:11:22,349
Ölüm Gezgini Zırhı.
146
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Kuzgunların Anası sana dokunmuş.
147
00:11:25,143 --> 00:11:27,145
Bunun hakkında ne biliyorsun?
148
00:11:27,145 --> 00:11:31,608
Ana'nın savaşçısı olmak ağır bir yük.
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
Neyse ki sen...
150
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
Bu ağırlığı
hissedecek kadar yaşamayacaksın.
151
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
Vax!
152
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- Lanet olsun!
- Ona ne yaptın?
153
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
Kardeşin yaşıyor
ama sonsuza dek boşluğa düşecek.
154
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
Tabii biriniz başarılı olamazsanız.
155
00:11:57,050 --> 00:11:58,593
Sırada kim var?
156
00:11:59,886 --> 00:12:00,720
Siktir git.
157
00:12:02,806 --> 00:12:03,723
Zavallı kız.
158
00:12:03,723 --> 00:12:07,269
Seni gerçekten önemseyen
bir ailen kalmadı.
159
00:12:13,525 --> 00:12:15,569
Vex'ahlia!
160
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Bayağı dişlisin.
161
00:12:20,407 --> 00:12:23,910
Ama gücünün nereden geldiğini
bilmediğin belli.
162
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Dur. Az önce ne dedin sen?
163
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Grog!
164
00:12:28,457 --> 00:12:30,333
Tamam. Onun kurallarını boş verin.
165
00:12:30,333 --> 00:12:33,003
O daha tepki veremeden
hep birlikte saldıralım.
166
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Bekle. Başka bir yolu olmalı.
167
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Pike.
168
00:12:43,054 --> 00:12:45,974
Üçü bir arada. Ne kadar ilham verici.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
Ve beyhude.
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Fazla kolay.
171
00:12:59,529 --> 00:13:02,866
Belki beni unutur.
172
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
Ve sen. Sürekli espri, sıfır duygu.
173
00:13:17,088 --> 00:13:22,093
Osysa size nasıl güvenmiş, hayret.
174
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Osysa. Osysa.
175
00:13:26,473 --> 00:13:30,018
Beni yenmeden önce yüce Sfenks,
176
00:13:30,018 --> 00:13:35,482
samimiyetimi göstermeme izin ver.
177
00:13:45,033 --> 00:13:47,994
Dışarısı soğuk
178
00:13:47,994 --> 00:13:51,289
Ve sen iyi değilsin
179
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
Keşke onu görebilseydin
180
00:13:54,876 --> 00:13:58,338
Keşke onu duyabilseydin
181
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
Günler geçiyor
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Sen yanımda değilken
183
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Sana yakın olmak istiyorum
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,435
Senin için ağlıyorum
185
00:14:12,435 --> 00:14:18,275
Bu gece benim
Soğuk ve ümitsiz yüreğimdesin
186
00:14:18,275 --> 00:14:22,737
Uçup gidebilecek miyiz birlikte?
187
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
Hiç bu kadar yalnızlık çekmemiştim
188
00:14:26,741 --> 00:14:32,622
Ayrı dünyalardayız
Sonu gelmeyecek gibi bunun
189
00:14:32,622 --> 00:14:36,960
Hep geçmişte mi yaşayacağız?
190
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Kum saatine bakıp
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
Özleyeceğim yaşamayı
192
00:14:44,509 --> 00:14:46,928
Seninle
193
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Seninle
194
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Seninle
195
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
Daha önce hiç kimsenin
yapmadığı şeyi yaptın.
196
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
Senin yüzünden acı çekiyorum.
197
00:15:14,873 --> 00:15:18,543
Çünkü yüreğimi yaraladın.
198
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
Dalga mı geçiyorsun? İşe yaradı mı?
199
00:15:21,379 --> 00:15:25,550
Bir ölümlünün anlayacak bilgeliğe
sahip olabileceğini hiç düşünmemiştim.
200
00:15:25,550 --> 00:15:31,222
Bu derin duyguları ifade etmek için
gerçek bir aşk yaşamış olmalısın.
201
00:15:32,015 --> 00:15:33,224
Evet.
202
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Hanımlar, beyler ve aradakiler.
203
00:15:35,935 --> 00:15:39,189
Hayatımda çok fazla aşk oldu.
204
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Aslında...
205
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
Benim kimsem yok.
206
00:15:45,528 --> 00:15:49,491
İşin aslı şu ki
ben bunu gerçekten istiyorum.
207
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Sadece bir türlü beceremiyorum.
208
00:15:51,868 --> 00:15:55,872
Belki de aşkı aramayı bırakıp
209
00:15:55,872 --> 00:15:58,458
aşkın seni bulmasına izin vermelisin.
210
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Bunu hiç düşünmemiştim.
211
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
Hayatta mıyız?
212
00:16:10,512 --> 00:16:12,722
Bunu kime borçluyuz?
213
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
"Gözlerin öyle güzel ki" ile kafiyeli
ne var?
214
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
"Kalçan da öyle, okşa beni" nasıl?
215
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
Ne oluyor yahu?
216
00:16:22,899 --> 00:16:25,527
Geri dönmüşsünüz. Harika.
217
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Buraya gelin. Her şey yolunda.
Kam'le sıkı dost olduk.
218
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
Binlerce yıllık ömrümde
219
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
tanıdığım en bilge kişi.
220
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Nasıl ya?
221
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Önceki formaliteler için özür dilerim.
222
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
Tanıştığımıza memnun oldum Vox Machina.
223
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
Zamanlama da harika.
224
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Bize diğer Kalıntıların yerini söyleyecek.
225
00:16:46,423 --> 00:16:48,049
Pek öyle değil bilge kişi.
226
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
Onları kendiniz açığa çıkaracaksınız.
227
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
Bununla.
228
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
Mitkılıcı olarak bilinen Kalıntı.
229
00:17:00,311 --> 00:17:05,108
Diğer Kalıntılar da dâhil
tüm mitler ve efsanelerle bağlantılıdır.
230
00:17:08,862 --> 00:17:11,489
Ama Kammi, ben sana bir şey vermedim.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,251
Mitkılıcı, bana güzel bir şey göster
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Çocuklar, ben başka bir yerdeyim.
233
00:17:29,674 --> 00:17:33,094
Garip bir gökyüzü var. Pembe dağlar
234
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
ve baş aşağı şelaleleri olan
çılgın bir orman.
235
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Uyuşturucu kafasını hatırlatıyor.
236
00:17:38,933 --> 00:17:41,770
Sihir Âlemi'ne benziyor.
237
00:17:41,770 --> 00:17:45,648
Bir şey görüyorum.
Bu iğrenç ağacın içinde.
238
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Vex.
239
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
Çok acayip bir yay bu.
240
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
Sihir Âlemi
başka bir varoluş düzleminde değil mi?
241
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Bu sakıncalı.
242
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Bir kaydırma büyüsü
bizi oraya götürebilir ama...
243
00:17:58,578 --> 00:18:02,749
-İşe yaramayabilir.
- Kiki. Deneyebilir misin?
244
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Evet. Denerim.
245
00:18:06,002 --> 00:18:08,880
Şimdi bir şehirdeyim. Tanıdık görünüyor.
246
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Sanırım Westruun burası.
247
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Ve istila edilmiş.
248
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
Grog'a benzeyen adamlar var.
249
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Birinde bir Kalıntı var. Dev eldivenler.
250
00:18:19,015 --> 00:18:20,266
Parlıyor.
251
00:18:20,266 --> 00:18:23,394
Muhtemelen önemli değildir.
252
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Senin neyin var kuzum?
253
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
O da neydi?
254
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Yalnız değiliz.
255
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Maalesef sizi takip etmişler.
256
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Herkes çekilsin!
257
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
Evet.
258
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
Kadın haklıymış.
259
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Teşekkürler cüce,
260
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
bana bir Kalıntı buldun.
261
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
Hadi. Araya girmemiz lazım.
262
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
Kam bizimleyken onu yenebiliriz.
263
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
Ayrılın! Sfenksin kanattığı yere vurun!
264
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Soyunun tükenmiş olması gerekmiyor muydu?
265
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
Daha değil pislik.
266
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Buna iyice alıştım.
267
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
Buraya.
268
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
Hey, bırak onu!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
Yakaladım seni.
270
00:20:07,373 --> 00:20:11,586
- Onu gören var mı?
- Götür bizi buradan.
271
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
Hadi gidelim Kiki.
272
00:20:21,721 --> 00:20:23,348
Ver şu boynu bana!
273
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
Daha da. Daha da!
274
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
Yeter!
275
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
Sıra ödülümde.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Hayır!
277
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
Lanet olsun!
278
00:21:32,583 --> 00:21:34,252
Hayır, hayır.
279
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Scanlan.
280
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kammi! Hayır!
281
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Teşekkür ederim, bana
282
00:21:42,969 --> 00:21:47,223
Osysa'yı bir kere daha gösterdin...
283
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
Bu Kalıntı benim.
284
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Renkler Meclisi'ni hiçbir şey durduramaz.
285
00:22:01,154 --> 00:22:03,239
Hele siz, asla.
286
00:22:05,950 --> 00:22:08,036
Açım...
287
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
Kan istiyorum.
288
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
Çabuk.
289
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Aman ne güzel.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
Başka çıkış yolu gören var mı?
291
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
- Bir tane yapmaya çalışacağım.
- Grog.
292
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Grog. Hadi.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Gel, et.
294
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
Hızlan Keyleth.
295
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
Herkes yaklaşsın.
296
00:22:48,451 --> 00:22:49,952
Dostum.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,386
Grog, gitmeliyiz.
298
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Evet.
299
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Daha da.
300
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
Ne yapıyorsun? Gitmemiz lazım.
301
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Daha da.
302
00:23:19,649 --> 00:23:21,609
Hayır. Dur.
303
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Ne...
304
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Pike?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
Hayır.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
Pike?
307
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Hadi koca oğlan. Yürü.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
- Keyleth, büyü.
- Biraz daha zaman lazım!
309
00:23:53,808 --> 00:23:56,185
Zamanımız yok. Yap şu büyüyü!
310
00:24:23,421 --> 00:24:25,840
Pike'a ne oldu? Nerede o?
311
00:24:25,840 --> 00:24:27,967
Bilmiyorum.
312
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
Peki Grog nerede?
313
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
Ya Scanlan?
314
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Neredeyiz biz?
315
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
316
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna