1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 అవును! 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 గ్రాగ్! గ్రాగ్! గ్రాగ్! 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 గ్రాగ్! 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 అయ్యో. 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 అవును. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 నువ్వు మన సమూహానికి గౌరవం తెచ్చావు గ్రాగ్. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 ప్లీజ్ వద్దు. 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 ఎందుకు? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 గ్రాగ్! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 వద్దు! 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 ఇంకా. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 ఇంకా! 13 00:02:38,367 --> 00:02:42,913 ద లెజెండ్ ఆఫ్ వాక్స్ మాకినా 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 ఎంత చక్కటి ఉదయం, స్ఫింక్స్‌ను చూశాము. 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 -అబ్బా. -నీకు నిద్ర సరిగ్గా పట్టలేదా? 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 బాగానే నిద్ర పట్టింది. 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 బాగా నిద్రపోయాను, మంచి కలలు వచ్చాయి, వాటిలో ఎవరూ చనిపోలేదు. 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 నాకు ఆకలిగా ఉంది. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 చాలు. నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 20 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 నువ్వు తినటానికి ఇప్పుడు నా దగ్గర ఏమీ లేదు. 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 నువ్వు నాకు ఏదో ఒకటి తినిపించాలి. 22 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 -సరే, సరే. -ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు, పెద్దోడా? 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 చెట్లతో. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 అవును, కీలెత్ నాకు నేర్పాడు. 25 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 చెద పురుగులతో జాగ్రత్త, చెట్టూ. 26 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 హేయ్, స్కాన్లన్. 27 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 గ్రాగ్ తేడాగా ప్రవర్తిస్తున్నాడు చూశావా? 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 అంటే, అతను నిజమైన మూర్ఖుడు. అతనికి చెప్పటం కష్టం. 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 సరే, అది కేవలం... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 అతని దృష్టి అంతా ఆ కత్తిపైనే ఉంది. 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 సరేలే, పైక్. ఒక వ్యక్తిని కేవలం కత్తితో... 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 అప్పుడప్పుడూ ఆడుకుంటే తప్పుపట్టరాదే 33 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 ఎప్పుడూ నిజాయితీగా ఉండవు ఎందుకని? 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 నీ కవచం, నువ్వు దానికి అలవాటు పడ్డావా? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 మృత్యుదేవత ప్రతిరూపానికి అలవాటు పడటం చాలా కష్టం. 36 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 అయినా, నీ దగ్గర ఆమె చిహ్నం ఉంది. 37 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 నువ్వు ఆమెను సాయం అడగవచ్చు. 38 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 అడగటమా? మృత్యు దేవతనా? 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 ఎందుకో, ఆమె వినటంపై నాకు నమ్మకంలేదు. 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 నువ్వు ప్రయత్నించవచ్చు. 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 బాబూ. 42 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 అదిగో అక్కడ ఉంది. 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 రైమ్‌క్లెఫ్ట్. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 నాకు ఆ రోజు దర్శనం అయిన చోటు. 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 ఈ మొత్తం కొండలు చలిగా ఉన్నాయి. 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 సరే, పైరా తప్పితే. 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 దీనిగురించి నిజానికి ఒక కథ ఉంది. 48 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 -ఒక వేయి... -బహుశా మనం కథను తర్వాత చెప్పుకోవచ్చేమో? 49 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 నా బంతులు చల్లగా అయ్యాయి. 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 మనకు ఇక్కడ స్ఫింక్స్ కనబడుతుంది అంటే నమ్మటం కష్టంగా ఉంది. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 నేను చల్లగా శవంలాగా ఉన్నాను. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 ఆ అనుభవాన్ని మళ్ళీ పొందాలని అనుకోవటంలేదు. 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 కాదు పెర్సీ. నేను అన్నది అది కాదు... 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 కాదు, దయచేసి దానిని తీసుకో. ఫరవాలేదు. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 ఇక్కడ. నేను సాయం చేస్తాను. 56 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 -హేయ్. మంచి ఉపాయం. -బాగుంది. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 ఇది నాకు సైలాస్‌ను గుర్తు చేసింది. 58 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 అతని ముఖాన్ని నువ్వు కరిగించటం గుర్తుందా? 59 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 నాకు చలి ఇష్టం. నా చనుమొనలను జలదరిపంజేస్తుంది. 60 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 అయితే, నీకు ఎలా ఉంది, మిత్రమా? 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 ఎందుకంటే, నీకు తెలుసు, ఈ మధ్య నీ దృష్టి ఎక్కువగా... 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 అవును. ఒక్క సెకను, పైక్. 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 ఇక్కడకు రా, నువ్వే. 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 -హేయ్, గ్రాగ్. నువ్వు ఏమి... -కంగారు పడకు, స్కాన్లన్. 65 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 -గ్రాగీ మామ వెచ్చగా ఉంచుతాడు. -హేయ్. కాదు, నేను... 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 ఇది నిజానికి హాయిగా ఉంది. 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 కానీ గ్రాగ్, ఆ కత్తి... 68 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 నీకు ఒక గెంతు కావాలా? రా. గెంతు-ఒక గెంతు-ఒక గెంతు గెంతుదాం. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 మిత్రులారా. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 ఇప్పుడు ఇది ఏమిటి? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 ప్రాచీన బీజాక్షరాలా? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 వాటి అర్థం ఏమిటి? 73 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 -వీటిలో కొన్నింటిని చదవగలను. -అవును నువ్వు చదవగలవు. 74 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 "సాధకులు", అనుకుంటున్నాను. లేదా "మూర్ఖులు." 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 "ఈ నేల..." 76 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 "ఈ నేలను వదలండి, స్వర్గంనుంచి ప్రమాదాలు వస్తాయి"? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 రహస్య హెచ్చరిక. ఎంత స్ఫింక్సీగా ఉంది. 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 "స్వర్గం." అంటే "దేవలోకాలు" కదా? 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 ఆకాశంలో ఉండేవి. 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 ఓలంటిర్. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 దీనితో నాకు ఎప్పుడూ విసుగు పుట్టదు. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 మరిన్ని స్తంభాలు. 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 బహుశా నేను... 84 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 అక్కడ ఉన్నావు నువ్వు. 85 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 ఇక్కడే నేను ప్రవేశ ద్వారం చూసింది. 86 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 -అది తలుపులాగా కనిపించటంలేదు. -అదే మరి అసలు విషయం. 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 మీరందరూ వస్తున్నారా, లేదా? 88 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 లోపల ఎవరైనా ఉన్నారా? 89 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 -ఏమిటి ఈ చోటు? -ఒక ఆలయం. పాతది. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 -అన్నీ అవే కదా? -దీని అంత పాతవి కాదు. 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 దేవతలకు, మానవులకు మధ్య యుద్ధం జరిగి 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 దివ్య కుడ్యం నిర్మాణం జరగటానికి ముందు నిర్మించినది. 93 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 ఇదంతా నీకు ఎలా తెలుసు? 94 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 నాకు... అలా తెలుసు. 95 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 చాలా తెలివిగలవాడివి. 96 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 కానీ, నా హెచ్చరికలను లక్ష్య పెట్టేటంత తెలివి లేదు. 97 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 మళ్ళీ వద్దు బాబోయ్. 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 మమ్మల్ని ఒసిసా పంపించింది. 99 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 నా స్నేహితురాలు పంపిందా? 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 చాలా శతాబ్దాలయింది. 101 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 అమ్మో. 102 00:08:43,273 --> 00:08:46,568 మీరు ఆందోళన పడాల్సిన అవసరంలేదు, ఆమె వేరే ఎవరితోనూ లేదు. 103 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 నా పేరు కమల్‌జోరి, మీరు కోరుతున్న జ్ఞానాన్ని సంరక్షించేవాడిని. 104 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 నేను దానిని తెలపటానికి ముందు, మీ విలువను ఒక సవాలులో నిరూపించుకోవాలి. 105 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 సవాలు. సరే, మేము దీనిని ఊహించాము. 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 మీరు ఏమనుకుంటున్నారు? 107 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 ఎంతటి నమ్మకం. 108 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 అయితే మీరే ఎంచుకోండి. 109 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 70 మృత్యు సోదరీమణులపై గెలవడం, అనంతమైన దుర్భర చక్రవ్యూహాన్ని దాటడం... 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 లేదా నన్ను గాయపరచడం. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 క్షమించు, ఇంకోసారి. నిన్ను గాయపరచమని అన్నావా? 112 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 యుగయుగాల నా జీవితంలో, నేను ఎప్పుడూ నొప్పిని చూడలేదు. 113 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 మీ సవాలు ఒక గాయాన్ని చేయటం. 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 ఏ గాయమైనా ఫరవాలేదు. 115 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 మాకు ఒక్క సెకను సమయం ఇవ్వు. 116 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 మిత్రులారా, మృత్యు సోదరీమణులే మంచిదని అనిపిస్తోంది. 117 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 -మనం అదే చేద్దాం. -ఏమిటీ? వద్దు. 118 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 ఈ స్ఫింక్స్‌నే గాయపరుద్దాం. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 ఇతను ఎంతో ముసలివాడు, అతనికి ఎప్పుడూ నొప్పి కలగలేదా? 120 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 బొటనవేలు గాయపడలేదా? కన్ను పొడుచుకోలేదా? పురుషాంగం లోపలికి వెంట్రుక మొలవలేదా? 121 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 నువ్వు దానితో పోరాడతావా? 122 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 మనం అతనిని ఓడించే అవసరంలేదు. గాయపరిస్తే చాలు. 123 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 మనలో ఎవరో ఒకరు ఒక్క దెబ్బ కొడితే చాలు, ఊరికే నామమాత్రంగా. 124 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 సరే, స్ఫింక్స్ గారూ? 125 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 నిన్ను గాయపరచటాన్ని ఎంచుకున్నాం. 126 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 సిగ్గు చేటు. 127 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 ఆ సోదరీమణులు యుద్ధంకోసం తహతహలాడుతున్నారు. 128 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 సరే బాగుంది. 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 130 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 -మనం వేరే పరిమితిలో ఉన్నాము. -చేపల టేకోస్. 131 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 మీలో ప్రతి ఒక్కరికీ నాతో ముఖాముఖి పోటీలో నన్ను గాయపరచటానికి ఒక అవకాశం ఉంటుంది. 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 మొదట ధైర్యం చేసేది ఎవరు? 133 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 వెక్స్ అయితే? 134 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 నిజంగానా, మిత్రమా? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 నేను వెళతాను. 136 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 నీకు మళ్ళీ ఏదైనా జరగటం నాకు ఇష్టం లేదు. 137 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 నువ్వు అతని శక్తిని అధిగమించలేవు. 138 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 కండ బలం నా వల్ల కాదు. 139 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 నాకు ఆకలి వేస్తోంది. 140 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 సరే, నేను మొదట వెళతాను. 141 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 వద్దు. ఇప్పుడు కాదు, క్రేవీ. మనం ఒక పని మధ్యలో ఉన్నాం. 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 నాకు తినిపించు, లేదా నేనే తినేస్తాను. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 సరే, అలాగే. నేను నీకు రక్తం ఇస్తాను. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 సరే, మనం పోరాడదాం, స్ఫింక్స్. 145 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 నీకు పోయే కాలం వచ్చింది. 146 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 మృత్యుదేవత నిన్ను తాకింది. 147 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 దాని గురించి నీకు ఏమి తెలుసు? 148 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 మృత్యుదేవత మద్దతుదారుడిగా నాది భారమైన బాధ్యత. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 అదృష్టవశాత్తూ, నీకు... 150 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 నువ్వు ఆ భారం తెలుసుకునేదాకా బతికిఉండవు. 151 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 వాక్స్! 152 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 -ఓహ్, అబ్బా! -నువ్వు అతనిని ఏమి చేశావు? 153 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 నీ అన్న బతికే ఉంటాడు, కానీ అతను ఎప్పటికీ శూన్యంలోనే పడి ఉంటాడు. 154 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 మీలో ఎవరైనా గెలిస్తే తప్ప. 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 మరి తర్వాత ఎవరు? 156 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 దొబ్బెయ్. 157 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 పాపం అమ్మాయి. 158 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 నిన్ను చూసుకోవటానికి ఇక కుటుంబ సభ్యులు ఎవరూ లేరు. 159 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 వెక్సాలియా! 160 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 కొద్దిగా గట్టివాడివే. 161 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 కానీ నీ బలం ఎక్కడనుంచి వస్తుందో నీకు తెలియదు. 162 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 ఆగు. ఇప్పుడు ఏమన్నావు? 163 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 గ్రాగ్! 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 సరే, అతని నిబంధనలను పక్కన పెట్టండి. 165 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 అతను తిరగబడేలోపు మనం అందరం కలిసి కొడదాం. 166 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 ఆగు. ఇంకొక మార్గం ఉండొచ్చు. 167 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 పైక్. 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 ముగ్గురు ఒకేసారి. ఎంతో ఉత్సాహంగా ఉంది. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 వృధా. 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 చాలా సులభం. 171 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 బహుశా అతను నన్ను మర్చిపోతాడేమో. 172 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 ఇంకా నువ్వు. కేవలం హాస్యం, ధైర్యం లేదు. 173 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 ఒసిసా మీ బృందంపై నమ్మకం ఎలా పెట్టుకుందో నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 ఒసిసా. ఒసిసా. 175 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 నన్ను అంతమొందించేలోపు, ఓ బలమైన స్ఫింక్స్. 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 నాకు ఒక్క క్షణం సమయం ఇవ్వమని కోరుతున్నాను. 177 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 బయట చల్లగా ఉంది 178 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 నువ్వు సరిగ్గా లేవు 179 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 నువ్వు ఆమెను చూడాలి 180 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 నువ్వు ఆమె మాటను వినాలి 181 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 నువ్వు నా పక్కన లేకుండా 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 రోజులు గడుస్తుంటే 183 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 నీ పక్కన ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 నేను నీకోసం కార్చే కన్నీళ్ళు అన్నీ 185 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 నువ్వు ఈ రాత్రి నా నిరాశాజనక, చల్లటి గుండెతో ఉన్నావు 186 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 మనం ఎప్పటికైనా ఎగిరిపోతామా? 187 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 నాకు ఇంత ఒంటరిగా ఎప్పుడూ అనిపించలేదు 188 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 మన ప్రపంచాలు ఎంతో దూరంగా ఉన్నాయి కనుచూపుమేరలో అంతంలేని దూరం 189 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 మనం ఇక గతంలోనే జీవించాలా? 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 ఇసుక గడియారంవైపు చూస్తూనే ఉన్నాను 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 ఇంకా నీతో జీవితం కావాలని 192 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 కోరుకుంటున్నాను 193 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 కోరుకుంటున్నాను 194 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 కోరుకుంటున్నాను 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 మీ వాళ్లలో ఇంతకుముందు ఎవరూ చేయలేనిది నువ్వు చేశావు. 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 నీ కారణంగా నేను బాధను అనుభవించాను. 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 నువ్వు నా మనసును గాయపరిచావు. 198 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 నువ్వు నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావు. ఇది పనిచేసిందా? 199 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 దీనిని అర్థం చేసుకునే తెలివి ఓ ప్రాణికి ఉంటుందని నేను ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 200 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 అంతటి లోతైన ఉద్వేగాలను వ్యక్తీకరించావంటే, నీకు నిజమైన ప్రేమ తెలిసే ఉంటుంది. 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 అవును. 202 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 అబ్బాయిలు, అమ్మాయిలు, మధ్యరకంవాళ్ళు అయినా. 203 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 నా జీవితంలో చాలా ప్రేమ ఉంది. 204 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 నిజానికి... 205 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 నాకు ఎవరూ లేరు. 206 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 అసలు విషయం ఏమిటంటే, నాకు నిజంగా... అది కావాలి. 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 నాకు అది దొరకటం లేదు. 208 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 బహుశా, నువ్వు ప్రేమ కోసం వెతకటం ఆపాలి 209 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 ప్రేమే నిన్ను వెతికేటట్లు చేయాలి. 210 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 దాని గురించి ఎప్పుడూ ఆలోచించలేదు. 211 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 మనం బతికే ఉన్నామా? 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 దీనికి మనం ఎవరికి కృతజ్ఞతలు తెలపాలి? 213 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 "నీ కన్నులు ఎంతో అందంగా ఉన్నాయి"కి ప్రాస కలిసేది ఏమిటి? 214 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 "చక్కటి తొడలదానా, ఓయ్, నన్ను తాకు" ఎలా ఉంటుంది? 215 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 ఏమిటి ఇది? 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 మీరు తిరిగి వచ్చారు. అద్భుతం. 217 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 రండి. అంతా బాగుంది, మిత్రులారా. నేను, కామ్ దగ్గరయ్యాము. 218 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 నా యుగాల జీవితంలో, 219 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 నేను చూసిన అత్యంత తెలివైన రుషి ఇతనే. 220 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 ఏమిటీ? 221 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 ఇంతకుముందు అందిన లాంఛనాలకు క్షమాపణ కోరుతున్నాను. 222 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 మిమ్మల్ని కలవటం సంతోషంగా ఉంది, వాక్స్ మాకినా. 223 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 సరైన సమయానికి. 224 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 మిగిలిన చిహ్నాలు ఎక్కడ ఉన్నాయో అతను మనకు చెబుతాడు. 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 నేను చెప్పను, వివేకవంతుడా. 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 వాటిని మీరే బయటపెడతారు. 227 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 దీనితో. 228 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 మిత్‌కార్వర్ అని పిలవబడే చిహ్నం. 229 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 అన్ని పురాణాలు, ఇతిహాసాలతో సంబంధం ఉంది, మిగిలిన చిహ్నాలతో సహా. 230 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 కానీ కమ్మీ, నీకు నేను ఏమీ తీసుకురాలేదు. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 మిత్‌కార్వర్, నాకు ఏదైనా మంచిది చూపించు 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 మిత్రులారా, నేను వేరేచోట ఉన్నాను. 233 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 అక్కడ ఒక వింత ఆకాశం, గులాబి రంగు కొండలు ఉన్నాయి, 234 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 ఇంకా ఒక వింత అడవి, తల్లకిందుల జలపాతం ఉన్నాయి. 235 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 నాకు మత్తుమందు తీసుకున్నట్లుగా ఉంది. 236 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 ఇది ఫే రాజ్యంలాగా అనిపిస్తోంది. 237 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 నాకు ఏదో కనిపిస్తోంది. గుర్రుమని శబ్దం వచ్చే ఈ చెట్టునుంచి. 238 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 వెక్స్. 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 ఇది వింతగా కనిపించే ఒక విల్లు. 240 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 ఫే రాజ్యం వేరే పరిమితిలో ఉన్న ప్రపంచం కాదా? 241 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 అది అసౌకర్యంగా ఉంది. 242 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 ఒక మంత్రం ద్వారా మనం అక్కడకు వెళ్ళవచ్చు, కానీ... 243 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 -అది పని చేయకపోవచ్చు. -కీకీ. నీవు ప్రయత్నించగలవేమో ఆలోచించావా? 244 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 అవును. నేను ప్రయత్నించగలను. 245 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 ఇప్పుడు ఓ నగరంలో ఉన్నాను. ఇది తెలిసిన చోటులాగా ఉంది. 246 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 అది వెస్ట్రున్ అయిఉండొచ్చు. 247 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 ఇంకా అది ఆక్రమించుకోబడింది. 248 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 అక్కడ గ్రాగ్‌లాగా కనిపించే కొందరు ఉన్నారు. 249 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 ఒకరి దగ్గర ఓ చిహ్నం ఉంది. పెద్ద భారీ చేతి తొడుగులు. 250 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 అవి మెరిసిపోతున్నాయి. 251 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 అది బహుశా ముఖ్యం కాకపోవచ్చు. 252 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 సరే, నీ పరిస్థితి ఏమిటి? 253 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 అది ఏమిటి? 254 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 మనం ఒంటరిగా లేము. 255 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 మిమ్మల్ని ఎవరైనా అనుసరించి ఉండవచ్చు. 256 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 అందరూ కిందకు వంగండి! 257 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 అవును. 258 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 ఆ అమ్మాయి సరిగ్గా చెప్పింది. 259 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 నీకు ధన్యవాదాలు, పొట్టోడా, 260 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 నాకు చిహ్నాన్ని కనిపెట్టినందుకు. 261 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 పదండి. మనం ఎగరాలి. 262 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 క్యామ్ మనవైపు ఉంది, మనం అతనిని కొట్టగలం. 263 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 విడిపోండి! స్ఫింక్స్ రక్తం తీసిన చోట అతనిని కొట్టండి! 264 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 నువ్వు అంతరించిపోవాలి కాదా? 265 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 ఇంకా లేదు, భ్రష్టుడా. 266 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 నేను ఇప్పుడు దీనికి వేలాడాలి. 267 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 ఇక్కడ. 268 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 హేయ్, అతనిని వదిలెయ్! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 నిన్ను పట్టుకున్నాను. 270 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 -అతనిపై ఎవరైనా దృష్టి పెట్టారా? -మమ్మల్ని ఇక్కడనుంచి తీసుకెళ్ళు. 271 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 పద వెళదాం, కీకీ. 272 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 ఆ గొంతును నాకు ఇవ్వు! 273 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 ఇంకా. ఇంకా! 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 చాలు! 275 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 ఇప్పుడు, నాకు కావలసిన కానుక. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 వద్దు! 277 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 ఓహ్, అబ్బా! 278 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 వద్దు, వద్దు, వద్దు, వద్దు. 279 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 స్కాన్లాన్. 280 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 కమ్మి! వద్దు! 281 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 ఒసిసాను నాకు ఇంకోసారి 282 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 చూపించినందుకు ధన్యవాదాలు... 283 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 ఆ చిహ్నం నాది. 284 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 క్రోమా సదస్సును ఎవరూ ఆపలేరు. 285 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 మీరు అస్సలు ఆపలేరు. 286 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 నాకు ఆకలి వేస్తోంది... 287 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 రక్తం కోసం. 288 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 తొందరగా. 289 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 అదిరిపోయింది. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 వేరే మార్గం ఉందేమో ఎవరైనా చూశారా? 291 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 మనందరినీ ఒకటి చేసేందుకు ప్రయత్నిస్తాను. -గ్రాగ్. 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 గ్రాగ్. రా. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 రా, మాంసమా. 294 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 ఇంకా పెంచు, కీలెత్. 295 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 అందరూ దగ్గరకు రండి. 296 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 మిత్రులారా. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 గ్రాగ్, మనం వెళ్ళాలి. 298 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 అవును. 299 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 -గ్రాగ్! -ఇంకా. 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 నువ్వు ఏమి చేస్తున్నావు? మనం వెళ్ళాలి. 301 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 ఇంకా. 302 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 వద్దు. ఆగు. 303 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 ఏమిటి... 304 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 పైక్? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 లేదు. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 పైక్? 307 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 రా, పెద్దోడా. కదులు. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 -కీలెత్, మంత్రం. -నాకు ఇంకా సమయం కావాలి! 309 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 మన దగ్గర అది లేదు. దానిని ప్రయోగించు! 310 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 పైక్‌కు ఏమయింది? ఆమె ఎక్కడ ఉంది? 311 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 నాకు తెలియదు. 312 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 గ్రాగ్ ఎక్కడ? 313 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 ఇంకా స్కాన్లన్? 314 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 మనం ఎక్కడ ఉన్నాము? 315 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 316 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్రాధ