1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 Da! 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 Grog! 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 Nu! 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 Da! 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 Ai făcut Turma mândră, Grog! 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 Te rog, nu! 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 De ce? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 Grog! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 Nu! 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Mai mult. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 Mai mult. 13 00:02:38,367 --> 00:02:42,913 LEGENDA VOX MACHINA 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 Ce dimineață minunată pentru a găsi un sfinx! 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 - La naiba! - Nu ai dormit suficient? 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 Ba sigur că da. 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 Mult somn, cu vise foarte frumoase, în care nimeni nu a murit. 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 Mi-e foame. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Destul! Fă liniște! 20 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 Nu am nimic să-ți dau să mănânci acum! 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 Mă vei hrăni. 22 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 - Bine, bine! - Cu cine vorbești, uriașule? 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 Cu copacii. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Da, Keyleth m-a învățat. 25 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Mult noroc cu termitele, copacule! 26 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 Hei, Scanlan! 27 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Nu ți se pare că Grog se comportă ciudat? 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 Păi, e foarte prost. E greu de spus. 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 Bine, dar e doar... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 E atât de concentrat pe acea sabie! 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 Haide, Pike! Nu poți acuza pe cineva pentru că... 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 Se joacă cu sabia din când în când 33 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 De ce nu poți fi serios niciodată? 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 Ai început să te obișnuiești cu armura ta? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 E greu să te obișnuiești cu o relicvă a zeiței morții. 36 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 Totuși, ai vestigiul ei acum. 37 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Poate ai putea să-i ceri ajutor. 38 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 Să-i cer ajutor? Stăpânei Corbilor? 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Cumva, mă îndoiesc că va asculta. 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Ai putea încerca. 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 Frate! 42 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Iată-l! 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 Rimecleft. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Locul pe care l-am văzut în acea viziune. 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 Este veșnic frig în întreaga zonă. 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Cu excepția lui Pyrah. 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 Există un mit despre asta, de fapt. 48 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 - O mie... - Poate trecem peste mit? 49 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Mi-au înghețat boașele. 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Greu de crezut că vom găsi un sfinx aici. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Sunt la fel de rece ca un cadavru. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Și aș prefera să nu repet acea experiență. 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 Nu, Percy. Nu am vrut să spun... 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 Nu, te rog să o iei! Sunt bine. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 Lăsați-mă să vă ajut! 56 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 - Hei! Mișto truc! - Nu-i rău. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Asta mă aduce înapoi la Sylas. 58 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 Îți amintești când i-ai topit fața? 59 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 Îmi place frigul. Mă apucă furnicăturile. 60 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 Deci, cum te simți, prietene? 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 Pentru că, în ultima vreme, ai fost fixat pe... 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Da. Stai o secundă, Pike! 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 Vino aici, micuțule! 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 - Hei, Grog! Ce... - Nu-ți face griji, Scanlan! 65 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 - Unchiul Groggy te va încălzi. - Hei! Nu, eu... 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Aici este, de fapt, destul de confortabil. 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Dar, Grog, acea sabie pare să... 68 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 Vrei legănat? Haide! Uța, uța! 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Gașcă! 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 Asta ce mai este? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Rune antice? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Ce înseamnă? 73 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 - Cred că pot citi o parte dintre ele. - Bineînțeles că poți. 74 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 „Căutătorii”, cred. Sau „proști”. 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 „Acest tărâm...” 76 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 „Fugiți din acest tărâm, căci pericolele vin din paradis”? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 Avertizare criptică. Cum doar un sfinx o poate face. 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 „Paradisul”. Asta ar putea însemna „ceruri”, nu? 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Adică, sus în cer. 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 Volantire! 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Nu mă voi plictisi niciodată de asta. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 Alți piloni. 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Poate, dacă... 84 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Iată-te! 85 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 Aici am văzut intrarea. 86 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 - Asta nu seamănă cu o ușă. - Cred că asta este ideea. 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 Veniți sau nu? 88 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 E cineva acasă? 89 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 - Ce este locul ăsta? - Un templu. Unul vechi. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 - Nu toate sunt vechi? - Nu atât de vechi. 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 Construit înainte de Divergență, 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 înaintea Distrugerii dintre oameni și zei. 93 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 De unde știi toate astea? 94 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 Pur și simplu... știu. 95 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Foarte inteligent! 96 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 Și, totuși, nu suficient de inteligent pentru a-mi asculta avertismentele. 97 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Nu asta din nou! 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Am fost trimiși de Osysa. 99 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 Partenera mea v-a trimis? 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Au trecut secole! 101 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Nu e cu nimeni altcineva, dacă ești îngrijorat. 102 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 Eu sunt Kamaljori, păzitorul cunoștințelor pe care le căutați. 103 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 Dar, înainte de a le dezvălui, trebuie să dovediți că le meritați. 104 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 Provocare. Da, ne-am imaginat. 105 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 La ce te gândești? 106 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Cât de încrezător! 107 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 Atunci, vă voi lăsa să alegeți. 108 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 Cuceriți cei 70 de Gorgoni ai Morții, supraviețuiți Labirintului Suferinței... 109 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 sau răniți-mă pe mine! 110 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Scuză-mă, n-am auzit bine. Ai spus să te rănim? 111 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 În eonii mei de viață, nu am simțit niciodată durerea. 112 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 Provocarea voastră este să provocați o rană. 113 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 Orice rană, nu contează. 114 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 Dă-ne doar o secundă! 115 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 Fraților, Gorgonii Morții sună mișto! 116 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Hai să facem asta! - Ce? Nu. 117 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 Să rănim sfinxul! 118 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 E bătrân ca timpul și nu a simțit niciodată durerea? 119 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 Nu și-a lovit niciodată degetul mic? Sau ochiul? Nu a avut o unghie încarnată? 120 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 Vrei să te lupți cu asta? 121 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 Nu trebuie să-l învingem. Doar să-l rănim. 122 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 Oricare dintre noi ar trebui să fie în stare să-l lovească, la dracu'! 123 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 Bine, Sfinxitatea ta? 124 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 Alegem să te rănim. 125 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 Păcat! 126 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 Gorgonii abia așteptau o luptă. 127 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Foarte bine, atunci. 128 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 Unde suntem? 129 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 - Suntem într-o altă dimensiune. - Tacos de pește. 130 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 Fiecare va avea o șansă să mă rănească într-o luptă unu-la-unu. 131 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 Cine îndrăznește să înceapă? 132 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Ce zici de Vex? 133 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 Serios, frate? 134 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 Încep eu. 135 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Nu mai las nimic să ți se întâmple. 136 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 Nu vei putea să-l învingi. 137 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 Eu nu prin forță brută excelez. 138 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 Mi-e foame de aia. 139 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Bine. Voi merge primul. 140 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 Nu! Nu acum, Cravie! Avem puțină treabă! 141 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 Hrănește-mă sau mă voi hrăni singur! 142 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 Bine. O să-ți dau sânge. 143 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Bun, hai să facem asta, Sfinxule! 144 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 Straja Călătorului Morții. 145 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Ai fost atins de Stăpâna Corbilor. 146 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 Ce știi tu despre asta? 147 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 E o povară grea să fii campionul Stăpânei. 148 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Din fericire, pentru tine... 149 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 Nu vei trăi suficient pentru a-i simți greutatea. 150 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 Vax! 151 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 - Rahat! - Ce i-ai făcut? 152 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Fratele tău trăiește, dar va cădea în gol pentru totdeauna. 153 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 Cu excepția cazului în care unul dintre voi reușește. 154 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 Deci, cine este următorul? 155 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 Du-te dracu'! 156 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 Săraca fată! 157 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 Nu mai ai pe nimeni căruia să-i pese cu adevărat de tine. 158 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Vex'ahlia! 159 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 Destul de formidabil. 160 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 Dar e clar că nu știi de unde îți vine puterea. 161 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Stai! Ce ai spus? 162 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Grog! 163 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 Bine. La dracu' cu regulile lui! 164 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 Îl lovim toți împreună, înainte să poată reacționa. 165 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Stai! Trebuie să fie un alt mod! 166 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Pike! 167 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 Trei deodată. Cât de inspirat! 168 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 Și zadarnic! 169 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Prea ușor! 170 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 Poate că va uita de mine. 171 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 Și tu. Totul e glumă, dar n-ai curaj deloc. 172 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 Mă întreb cum ați convins-o pe Osysa să aibă încredere în grupul vostru. 173 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Osysa! 174 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 Înainte să mă învingi, preamărite Sfinx, 175 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 acordă-mi un moment de sinceritate totală! 176 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 E frig afară 177 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 Și tu nu ești bine 178 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 Ai vrea să o poți vedea 179 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 Ai vrea să o poți auzi 180 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 Dar zilele trec 181 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 Fără tine lângă mine 182 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Vreau doar să fiu lângă tine 183 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 Toate lacrimile ce curg pentru tine 184 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 Ești în inima mea rece și fără speranță În seara asta 185 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 Vom ajunge vreodată să zburăm? 186 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 Nu m-am simțit niciodată atât de singur 187 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 Când ne despart lumi întregi Fără un final vizibil 188 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 Vom trăi mereu în trecut? 189 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 Privind clepsidra 190 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 Și dorind o viață 191 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Cu tine 192 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Cu tine 193 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Ai făcut ce nimeni nu a mai făcut înainte. 194 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 Din cauza ta, simt durere. 195 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 Căci mi-ai rănit inima. 196 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 Cred că-ți bați joc de mine. A funcționat? 197 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 Nu am crezut niciodată că un muritor ar avea înțelepciunea de a înțelege. 198 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 Pentru a trăi asemenea profunzime, trebuie să cunoști dragostea adevărată. 199 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 Da. 200 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 Băieți, fete, oricine altcineva. 201 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 Atât de multă dragoste în viața mea! 202 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 De fapt... 203 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 nu am pe nimeni. 204 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 Și chestia este că eu chiar... vreau. 205 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Pur și simplu nu par să fac ce trebuie. 206 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 Poate că trebuie să încetezi să cauți dragostea 207 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 și să lași dragostea să te găsească. 208 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 Nu m-am gândit niciodată la asta. 209 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 Suntem în viață? 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 Cui trebuie să-i mulțumim pentru asta? 211 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Ce rimează cu „ochii tăi, atât de frumoși”? 212 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 Ce zici de „sânii tăi, atât de spumoși”? 213 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 Ce dracu'? 214 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 V-ați întors! Grozav! 215 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 Veniți aici! Este în regulă, gașcă! Kam și eu suntem prieteni. 216 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 În mileniile mele de existență, 217 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 el este cel mai înțelept om pe care l-am cunoscut. 218 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 Poftim? 219 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Îmi cer scuze pentru formalitățile de mai devreme. 220 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 Este o plăcere să vă cunosc, Vox Machina! 221 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Și, exact la timp. 222 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Ne va spune unde sunt toate celelalte vestigii. 223 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 Nu chiar, înțeleptule. 224 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 Le veți descoperi voi înșivă. 225 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 Cu asta. 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 Vestigiul cunoscut sub numele de Mythcarver. 227 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 Conectat la toate miturile și legendele, inclusiv celelalte vestigii. 228 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 Dar, Kammi, eu nu ți-am adus nimic. 229 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 Mythcarver, arată-mi ceva bun 230 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Fraților, sunt în altă parte. 231 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 Există un cer ciudat, munți roz 232 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 și o pădure nebună cu cascade care curg invers. 233 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Îmi aduce aminte de starea indusă de droguri. 234 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 Sună cam ca Tărâmul Zânelor. 235 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 Văd ceva. În interiorul acestui copac noduros. 236 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Vex! 237 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 Este un arc super tare! 238 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 Tărâmul Zânelor nu se află în alt plan al existenței? 239 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 Asta e incomod. 240 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 O vrajă de schimbare ne-ar putea duce acolo, dar eu... 241 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 - S-ar putea să nu funcționeze. - Kiki! Crezi că ai putea încerca? 242 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Da. Aș putea. 243 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 Acum sunt într-un oraș. Pare cunoscut. 244 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 Cred că e Westruun. 245 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Și a fost invadat. 246 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 Sunt o grămadă de tipi care arată ca Grog. 247 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 Unul are un vestigiu. Mănuși uriașe mari. 248 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 Sunt strălucitoare. 249 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 Probabil că nu este important. 250 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Bine, ce se întâmplă cu tine? 251 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 Ce a fost asta? 252 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Nu suntem singuri. 253 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 Mă tem că ați fost urmăriți. 254 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 Toată lumea, jos! 255 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 Da! 256 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 Femeia avea dreptate! 257 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 Mulțumirile mele, gnomule, 258 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 pentru că mi-ai găsit un vestigiu. 259 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 Haide! Trebuie să intervenim! 260 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 Cu Kam de partea noastră, îl putem bate! 261 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 Împrăștiați-vă! Loviți-l acolo unde l-a rănit sfinxul! 262 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Nu ar trebui să fii dispărut? 263 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 Încă nu, spurcatule! 264 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Mă pricep la asta acum! 265 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 Aici, sus! 266 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 Hei, dă-te jos de pe el! 267 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 Te-am prins. 268 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 - Îl urmărește cineva? - Scoate-ne de aici! 269 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 Hai să mergem, Kiki! 270 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 Dă-mi jugulara! 271 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 Mai mult. Mai mult! 272 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Destul! 273 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 Acum, premiul meu! 274 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 Nu! 275 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 Rahat! 276 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 Nu! 277 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 Scanlan! 278 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Kammi! Nu! 279 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 Mulțumesc că mi-ai arătat-o 280 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 pe Osysa încă o dată... 281 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 Vestigiul este al meu! 282 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Nimic nu poate opri Conclavul Chroma! 283 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 Voi, cu atât mai puțin! 284 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 Mi-e foame... 285 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 De sânge! 286 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 Grăbiți-vă! 287 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Minunat! 288 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 Vede cineva o altă cale de ieșire? 289 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 - Voi încerca să fac eu una! - Grog! 290 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 Grog, haide! 291 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 Vino, carne! 292 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 Grăbește-te, Keyleth! 293 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 Toată lumea, apropiați-vă! 294 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 Prieteni! 295 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 Grog, trebuie să mergem! 296 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 Da. 297 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 - Grog! - Mai mult! 298 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Ce faci? Trebuie să plecăm! 299 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 Mai mult! 300 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 Nu. Oprește-te! 301 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Ce... 302 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Pike? 303 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 Nu! 304 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 Pike? 305 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Haide, uriașule! Mișcă! 306 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 - Keyleth, vraja! - Am nevoie de mai mult timp! 307 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 Nu avem. Acum! 308 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 Ce s-a întâmplat cu Pike? Unde este? 309 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 Nu știu. 310 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 Și unde e Grog? 311 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 Și Scanlan? 312 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Unde suntem? 313 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 314 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}Redactor Robert Ciubotaru