1
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
Da!
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,580
Grog! Grog!
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,011
Grog!
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
Nu!
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Da!
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,320
Ai făcut Turma mândră, Grog!
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
Te rog, nu!
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
De ce?
9
00:01:16,368 --> 00:01:17,203
Grog!
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Nu!
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Mai mult.
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,471
Mai mult.
13
00:02:38,367 --> 00:02:42,913
LEGENDA VOX MACHINA
14
00:02:46,375 --> 00:02:48,961
Ce dimineață minunată
pentru a găsi un sfinx!
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,341
- La naiba!
- Nu ai dormit suficient?
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Ba sigur că da.
17
00:02:56,927 --> 00:03:01,891
Mult somn, cu vise foarte frumoase,
în care nimeni nu a murit.
18
00:03:02,099 --> 00:03:04,143
Mi-e foame.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Destul! Fă liniște!
20
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Nu am nimic să-ți dau să mănânci acum!
21
00:03:09,690 --> 00:03:12,902
Mă vei hrăni.
22
00:03:12,902 --> 00:03:16,363
- Bine, bine!
- Cu cine vorbești, uriașule?
23
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
Cu copacii.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Da, Keyleth m-a învățat.
25
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
Mult noroc cu termitele, copacule!
26
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Hei, Scanlan!
27
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Nu ți se pare că Grog se comportă ciudat?
28
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Păi, e foarte prost. E greu de spus.
29
00:03:34,465 --> 00:03:36,133
Bine, dar e doar...
30
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
E atât de concentrat pe acea sabie!
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
Haide, Pike!
Nu poți acuza pe cineva pentru că...
32
00:03:41,555 --> 00:03:43,933
Se joacă cu sabia din când în când
33
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
De ce nu poți fi serios niciodată?
34
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
Ai început să te obișnuiești cu armura ta?
35
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
E greu să te obișnuiești
cu o relicvă a zeiței morții.
36
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Totuși, ai vestigiul ei acum.
37
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Poate ai putea să-i ceri ajutor.
38
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Să-i cer ajutor? Stăpânei Corbilor?
39
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Cumva, mă îndoiesc că va asculta.
40
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Ai putea încerca.
41
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
Frate!
42
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
Iată-l!
43
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
Rimecleft.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Locul pe care l-am văzut în acea viziune.
45
00:04:35,192 --> 00:04:38,237
Este veșnic frig în întreaga zonă.
46
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Cu excepția lui Pyrah.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
Există un mit despre asta, de fapt.
48
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
- O mie...
- Poate trecem peste mit?
49
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Mi-au înghețat boașele.
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Greu de crezut că vom găsi un sfinx aici.
51
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Sunt la fel de rece ca un cadavru.
52
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Și aș prefera să nu repet acea experiență.
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
Nu, Percy. Nu am vrut să spun...
54
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
Nu, te rog să o iei! Sunt bine.
55
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
Lăsați-mă să vă ajut!
56
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
- Hei! Mișto truc!
- Nu-i rău.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,438
Asta mă aduce înapoi la Sylas.
58
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Îți amintești când i-ai topit fața?
59
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
Îmi place frigul. Mă apucă furnicăturile.
60
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Deci, cum te simți, prietene?
61
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Pentru că, în ultima vreme,
ai fost fixat pe...
62
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Da. Stai o secundă, Pike!
63
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Vino aici, micuțule!
64
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
- Hei, Grog! Ce...
- Nu-ți face griji, Scanlan!
65
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
- Unchiul Groggy te va încălzi.
- Hei! Nu, eu...
66
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Aici este, de fapt, destul de confortabil.
67
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
Dar, Grog, acea sabie pare să...
68
00:05:44,136 --> 00:05:48,724
Vrei legănat? Haide! Uța, uța!
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Gașcă!
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
Asta ce mai este?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Rune antice?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
Ce înseamnă?
73
00:06:15,375 --> 00:06:19,046
- Cred că pot citi o parte dintre ele.
- Bineînțeles că poți.
74
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
„Căutătorii”, cred. Sau „proști”.
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
„Acest tărâm...”
76
00:06:26,095 --> 00:06:32,101
„Fugiți din acest tărâm,
căci pericolele vin din paradis”?
77
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Avertizare criptică.
Cum doar un sfinx o poate face.
78
00:06:35,229 --> 00:06:38,941
„Paradisul”. Asta ar putea însemna
„ceruri”, nu?
79
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Adică, sus în cer.
80
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
Volantire!
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Nu mă voi plictisi niciodată de asta.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
Alți piloni.
83
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
Poate, dacă...
84
00:07:16,562 --> 00:07:17,729
Iată-te!
85
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
Aici am văzut intrarea.
86
00:07:21,942 --> 00:07:26,321
- Asta nu seamănă cu o ușă.
- Cred că asta este ideea.
87
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Veniți sau nu?
88
00:07:54,892 --> 00:07:56,560
E cineva acasă?
89
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
- Ce este locul ăsta?
- Un templu. Unul vechi.
90
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
- Nu toate sunt vechi?
- Nu atât de vechi.
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,529
Construit înainte de Divergență,
92
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
înaintea Distrugerii dintre oameni și zei.
93
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
De unde știi toate astea?
94
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Pur și simplu... știu.
95
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Foarte inteligent!
96
00:08:19,416 --> 00:08:23,629
Și, totuși, nu suficient de inteligent
pentru a-mi asculta avertismentele.
97
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Nu asta din nou!
98
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Am fost trimiși de Osysa.
99
00:08:37,476 --> 00:08:38,977
Partenera mea v-a trimis?
100
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Au trecut secole!
101
00:08:43,357 --> 00:08:46,568
Nu e cu nimeni altcineva,
dacă ești îngrijorat.
102
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Eu sunt Kamaljori, păzitorul cunoștințelor
pe care le căutați.
103
00:08:55,285 --> 00:08:59,122
Dar, înainte de a le dezvălui,
trebuie să dovediți că le meritați.
104
00:08:59,122 --> 00:09:01,667
Provocare. Da, ne-am imaginat.
105
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
La ce te gândești?
106
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Cât de încrezător!
107
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
Atunci, vă voi lăsa să alegeți.
108
00:09:08,590 --> 00:09:14,596
Cuceriți cei 70 de Gorgoni ai Morții,
supraviețuiți Labirintului Suferinței...
109
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
sau răniți-mă pe mine!
110
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Scuză-mă, n-am auzit bine.
Ai spus să te rănim?
111
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
În eonii mei de viață,
nu am simțit niciodată durerea.
112
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
Provocarea voastră este
să provocați o rană.
113
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
Orice rană, nu contează.
114
00:09:32,572 --> 00:09:34,324
Dă-ne doar o secundă!
115
00:09:36,034 --> 00:09:39,496
Fraților, Gorgonii Morții sună mișto!
116
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Hai să facem asta!
- Ce? Nu.
117
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
Să rănim sfinxul!
118
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
E bătrân ca timpul
și nu a simțit niciodată durerea?
119
00:09:46,211 --> 00:09:50,549
Nu și-a lovit niciodată degetul mic?
Sau ochiul? Nu a avut o unghie încarnată?
120
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Vrei să te lupți cu asta?
121
00:09:52,259 --> 00:09:54,761
Nu trebuie să-l învingem. Doar să-l rănim.
122
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
Oricare dintre noi ar trebui
să fie în stare să-l lovească, la dracu'!
123
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
Bine, Sfinxitatea ta?
124
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
Alegem să te rănim.
125
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
Păcat!
126
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
Gorgonii abia așteptau o luptă.
127
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Foarte bine, atunci.
128
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
Unde suntem?
129
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
- Suntem într-o altă dimensiune.
- Tacos de pește.
130
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Fiecare va avea o șansă
să mă rănească într-o luptă unu-la-unu.
131
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Cine îndrăznește să înceapă?
132
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Ce zici de Vex?
133
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Serios, frate?
134
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Încep eu.
135
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Nu mai las nimic să ți se întâmple.
136
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
Nu vei putea să-l învingi.
137
00:10:42,351 --> 00:10:44,394
Eu nu prin forță brută excelez.
138
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
Mi-e foame de aia.
139
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Bine. Voi merge primul.
140
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
Nu! Nu acum, Cravie! Avem puțină treabă!
141
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Hrănește-mă sau mă voi hrăni singur!
142
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Bine. O să-ți dau sânge.
143
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Bun, hai să facem asta, Sfinxule!
144
00:11:19,596 --> 00:11:22,349
Straja Călătorului Morții.
145
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Ai fost atins de Stăpâna Corbilor.
146
00:11:25,143 --> 00:11:27,145
Ce știi tu despre asta?
147
00:11:27,145 --> 00:11:31,608
E o povară grea să fii campionul Stăpânei.
148
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
Din fericire, pentru tine...
149
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
Nu vei trăi suficient
pentru a-i simți greutatea.
150
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
Vax!
151
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- Rahat!
- Ce i-ai făcut?
152
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
Fratele tău trăiește,
dar va cădea în gol pentru totdeauna.
153
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
Cu excepția cazului
în care unul dintre voi reușește.
154
00:11:57,050 --> 00:11:58,593
Deci, cine este următorul?
155
00:11:59,886 --> 00:12:00,720
Du-te dracu'!
156
00:12:02,806 --> 00:12:03,723
Săraca fată!
157
00:12:03,723 --> 00:12:07,269
Nu mai ai pe nimeni
căruia să-i pese cu adevărat de tine.
158
00:12:13,525 --> 00:12:15,569
Vex'ahlia!
159
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Destul de formidabil.
160
00:12:20,407 --> 00:12:23,910
Dar e clar că nu știi
de unde îți vine puterea.
161
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Stai! Ce ai spus?
162
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Grog!
163
00:12:28,457 --> 00:12:30,333
Bine. La dracu' cu regulile lui!
164
00:12:30,333 --> 00:12:33,003
Îl lovim toți împreună,
înainte să poată reacționa.
165
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Stai! Trebuie să fie un alt mod!
166
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Pike!
167
00:12:43,054 --> 00:12:45,974
Trei deodată. Cât de inspirat!
168
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
Și zadarnic!
169
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Prea ușor!
170
00:12:59,529 --> 00:13:02,866
Poate că va uita de mine.
171
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
Și tu. Totul e glumă,
dar n-ai curaj deloc.
172
00:13:17,088 --> 00:13:22,093
Mă întreb cum ați convins-o pe Osysa
să aibă încredere în grupul vostru.
173
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Osysa!
174
00:13:26,473 --> 00:13:30,018
Înainte să mă învingi, preamărite Sfinx,
175
00:13:30,018 --> 00:13:35,482
acordă-mi un moment de sinceritate totală!
176
00:13:45,033 --> 00:13:47,994
E frig afară
177
00:13:47,994 --> 00:13:51,289
Și tu nu ești bine
178
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
Ai vrea să o poți vedea
179
00:13:54,876 --> 00:13:58,338
Ai vrea să o poți auzi
180
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
Dar zilele trec
181
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Fără tine lângă mine
182
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Vreau doar să fiu lângă tine
183
00:14:09,140 --> 00:14:12,435
Toate lacrimile ce curg pentru tine
184
00:14:12,435 --> 00:14:18,275
Ești în inima mea rece și fără speranță
În seara asta
185
00:14:18,275 --> 00:14:22,737
Vom ajunge vreodată să zburăm?
186
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
Nu m-am simțit niciodată atât de singur
187
00:14:26,741 --> 00:14:32,622
Când ne despart lumi întregi
Fără un final vizibil
188
00:14:32,622 --> 00:14:36,960
Vom trăi mereu în trecut?
189
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Privind clepsidra
190
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
Și dorind o viață
191
00:14:44,509 --> 00:14:46,928
Cu tine
192
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Cu tine
193
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
Ai făcut ce nimeni nu a mai făcut înainte.
194
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
Din cauza ta, simt durere.
195
00:15:14,873 --> 00:15:18,543
Căci mi-ai rănit inima.
196
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
Cred că-ți bați joc de mine. A funcționat?
197
00:15:21,379 --> 00:15:25,550
Nu am crezut niciodată că un muritor
ar avea înțelepciunea de a înțelege.
198
00:15:25,550 --> 00:15:31,222
Pentru a trăi asemenea profunzime,
trebuie să cunoști dragostea adevărată.
199
00:15:32,015 --> 00:15:33,224
Da.
200
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Băieți, fete, oricine altcineva.
201
00:15:35,935 --> 00:15:39,189
Atât de multă dragoste în viața mea!
202
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
De fapt...
203
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
nu am pe nimeni.
204
00:15:45,528 --> 00:15:49,491
Și chestia este că eu chiar... vreau.
205
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Pur și simplu nu par să fac ce trebuie.
206
00:15:51,868 --> 00:15:55,872
Poate că trebuie să încetezi
să cauți dragostea
207
00:15:55,872 --> 00:15:58,458
și să lași dragostea să te găsească.
208
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Nu m-am gândit niciodată la asta.
209
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
Suntem în viață?
210
00:16:10,512 --> 00:16:12,722
Cui trebuie să-i mulțumim pentru asta?
211
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
Ce rimează
cu „ochii tăi, atât de frumoși”?
212
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
Ce zici de „sânii tăi, atât de spumoși”?
213
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
Ce dracu'?
214
00:16:22,899 --> 00:16:25,527
V-ați întors! Grozav!
215
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Veniți aici! Este în regulă, gașcă!
Kam și eu suntem prieteni.
216
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
În mileniile mele de existență,
217
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
el este cel mai înțelept om
pe care l-am cunoscut.
218
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Poftim?
219
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Îmi cer scuze
pentru formalitățile de mai devreme.
220
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
Este o plăcere să vă cunosc, Vox Machina!
221
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
Și, exact la timp.
222
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Ne va spune
unde sunt toate celelalte vestigii.
223
00:16:46,423 --> 00:16:48,049
Nu chiar, înțeleptule.
224
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
Le veți descoperi voi înșivă.
225
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
Cu asta.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
Vestigiul cunoscut
sub numele de Mythcarver.
227
00:17:00,311 --> 00:17:05,108
Conectat la toate miturile și legendele,
inclusiv celelalte vestigii.
228
00:17:08,862 --> 00:17:11,489
Dar, Kammi, eu nu ți-am adus nimic.
229
00:17:17,620 --> 00:17:23,251
Mythcarver, arată-mi ceva bun
230
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Fraților, sunt în altă parte.
231
00:17:29,674 --> 00:17:33,094
Există un cer ciudat, munți roz
232
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
și o pădure nebună cu cascade
care curg invers.
233
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Îmi aduce aminte
de starea indusă de droguri.
234
00:17:38,933 --> 00:17:41,770
Sună cam ca Tărâmul Zânelor.
235
00:17:41,770 --> 00:17:45,648
Văd ceva.
În interiorul acestui copac noduros.
236
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Vex!
237
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
Este un arc super tare!
238
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
Tărâmul Zânelor nu se află
în alt plan al existenței?
239
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Asta e incomod.
240
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
O vrajă de schimbare ne-ar putea duce
acolo, dar eu...
241
00:17:58,578 --> 00:18:02,749
- S-ar putea să nu funcționeze.
- Kiki! Crezi că ai putea încerca?
242
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Da. Aș putea.
243
00:18:06,002 --> 00:18:08,880
Acum sunt într-un oraș. Pare cunoscut.
244
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Cred că e Westruun.
245
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Și a fost invadat.
246
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
Sunt o grămadă de tipi care arată ca Grog.
247
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Unul are un vestigiu. Mănuși uriașe mari.
248
00:18:19,015 --> 00:18:20,266
Sunt strălucitoare.
249
00:18:20,266 --> 00:18:23,394
Probabil că nu este important.
250
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Bine, ce se întâmplă cu tine?
251
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
Ce a fost asta?
252
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Nu suntem singuri.
253
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Mă tem că ați fost urmăriți.
254
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Toată lumea, jos!
255
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
Da!
256
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
Femeia avea dreptate!
257
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Mulțumirile mele, gnomule,
258
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
pentru că mi-ai găsit un vestigiu.
259
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
Haide! Trebuie să intervenim!
260
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
Cu Kam de partea noastră, îl putem bate!
261
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
Împrăștiați-vă! Loviți-l
acolo unde l-a rănit sfinxul!
262
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Nu ar trebui să fii dispărut?
263
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
Încă nu, spurcatule!
264
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Mă pricep la asta acum!
265
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
Aici, sus!
266
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
Hei, dă-te jos de pe el!
267
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
Te-am prins.
268
00:20:07,373 --> 00:20:11,586
- Îl urmărește cineva?
- Scoate-ne de aici!
269
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
Hai să mergem, Kiki!
270
00:20:21,721 --> 00:20:23,348
Dă-mi jugulara!
271
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
Mai mult. Mai mult!
272
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
Destul!
273
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
Acum, premiul meu!
274
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Nu!
275
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
Rahat!
276
00:21:32,583 --> 00:21:34,252
Nu!
277
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Scanlan!
278
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kammi! Nu!
279
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Mulțumesc că mi-ai arătat-o
280
00:21:42,969 --> 00:21:47,223
pe Osysa încă o dată...
281
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
Vestigiul este al meu!
282
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Nimic nu poate opri Conclavul Chroma!
283
00:22:01,154 --> 00:22:03,239
Voi, cu atât mai puțin!
284
00:22:05,950 --> 00:22:08,036
Mi-e foame...
285
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
De sânge!
286
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
Grăbiți-vă!
287
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Minunat!
288
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
Vede cineva o altă cale de ieșire?
289
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
- Voi încerca să fac eu una!
- Grog!
290
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Grog, haide!
291
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Vino, carne!
292
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
Grăbește-te, Keyleth!
293
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
Toată lumea, apropiați-vă!
294
00:22:48,451 --> 00:22:49,952
Prieteni!
295
00:23:05,510 --> 00:23:07,386
Grog, trebuie să mergem!
296
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Da.
297
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Mai mult!
298
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
Ce faci? Trebuie să plecăm!
299
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Mai mult!
300
00:23:19,649 --> 00:23:21,609
Nu. Oprește-te!
301
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Ce...
302
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Pike?
303
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
Nu!
304
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
Pike?
305
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Haide, uriașule! Mișcă!
306
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
- Keyleth, vraja!
- Am nevoie de mai mult timp!
307
00:23:53,808 --> 00:23:56,185
Nu avem. Acum!
308
00:24:23,421 --> 00:24:25,840
Ce s-a întâmplat cu Pike? Unde este?
309
00:24:25,840 --> 00:24:27,967
Nu știu.
310
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
Și unde e Grog?
311
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
Și Scanlan?
312
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Unde suntem?
313
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu
314
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
{\an8}Redactor Robert Ciubotaru