1
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
É isso aí!
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,011
Grog!
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
Não.
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Sim.
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,320
Você é o orgulho da Horda, Grog.
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
Por favor, não.
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Por quê?
9
00:01:16,368 --> 00:01:17,203
Grog!
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Não!
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Mais.
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,471
Mais.
13
00:02:38,367 --> 00:02:42,913
A LENDA DE VOX MACHINA
14
00:02:46,375 --> 00:02:48,961
Que manhã linda para achar uma esfinge.
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,341
- Porra.
- Não dormiu direito?
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Claro que dormi.
17
00:02:56,927 --> 00:03:01,891
Dormi muito,
com sonhos legais onde ninguém morria.
18
00:03:02,099 --> 00:03:04,143
Tenho fome.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Já chega. Fica quieta.
20
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Não tenho nada para você comer agora.
21
00:03:09,690 --> 00:03:12,902
Você vai me alimentar.
22
00:03:12,902 --> 00:03:16,363
- Está bem.
- Com quem está falando, grandão?
23
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
Com as árvores.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Pois é, a Keyleth me ensinou.
25
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
Boa sorte com os cupins, árvore.
26
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Ei, Scanlan.
27
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Não acha que o Grog anda meio esquisito?
28
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Ele é muito burro. É difícil saber.
29
00:03:34,465 --> 00:03:36,133
Bem, é que...
30
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
Ele está tão focado naquela espada.
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
Ora, Pike. Não critique um sujeito por...
32
00:03:41,555 --> 00:03:43,933
Brincar com espada de vez em quando
33
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
Por que você nunca fala sério?
34
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
Está mais acostumado com sua armadura?
35
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
Difícil se acostumar com uma relíquia
da deusa da morte.
36
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Mesmo assim, tem o Vestígio dela agora.
37
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Talvez possa pedir a ajuda dela.
38
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Pedir? À Rainha dos Corvos?
39
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Duvido que ela me atendesse.
40
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Você poderia tentar.
41
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
Puxa.
42
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
Ali está.
43
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
Rimecleft.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
O lugar que vi naquela visão.
45
00:04:35,192 --> 00:04:38,237
As montanhas são eternamente congeladas.
46
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Menos as de Pyrah.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
Há uma lenda sobre isso.
48
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
- Mil...
- Deixa a lenda pra depois?
49
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Meu saco congelou.
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Difícil acreditar
que tenha alguma esfinge aqui.
51
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Estou fria como um cadáver.
52
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
E prefiro não repetir essa experiência.
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
Não, Percy. Eu não quis...
54
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
Não, vai fundo. Estou bem.
55
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
Aqui. Eu ajudo.
56
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
- Ei. Truque legal.
- Nada mal.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,438
Isso me lembra do Sylas.
58
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Lembra quando derreteu a cara dele?
59
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
Gosto de frio. Os mamilos formigam.
60
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Como se sente, amigo?
61
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Porque, ultimamente,
você anda vidrado nessa...
62
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
É. Segundinho, Pike.
63
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Venha cá.
64
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
- Ei, Grog. O que você...
- Não se preocupa, Scanlan.
65
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
- O Grogzão vai te esquentar.
- Ei. Não, eu...
66
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Até que é gostoso.
67
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
Mas, Grog, essa espada parece...
68
00:05:44,136 --> 00:05:48,724
Quer ser um canguru? Vamos.
Vamos dar uma puladinha.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Gente.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
O que é isso?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Runas antigas?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
O que está escrito?
73
00:06:15,375 --> 00:06:19,046
- Acho que sei ler algumas.
- Claro que sabe.
74
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
"Aquele que busca", eu acho. Ou "tolos".
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
"Esta terra..."
76
00:06:26,095 --> 00:06:32,101
"Fuja desta terra,
pois os perigos vêm do paraíso"?
77
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Um aviso em enigma. Coisa de esfinge.
78
00:06:35,229 --> 00:06:38,941
"Paraíso". Será que significa "de cima"?
79
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Tipo do céu lá em cima.
80
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Isso nunca me cansa.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
Mais pilares.
83
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
Talvez se eu...
84
00:07:16,562 --> 00:07:17,729
Achei você.
85
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
Foi aqui que vi a entrada.
86
00:07:21,942 --> 00:07:26,321
- Não parece uma porta.
- A ideia é essa.
87
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Vocês vêm ou não?
88
00:07:54,892 --> 00:07:56,560
Tem alguém em casa?
89
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
- Que lugar é esse?
- Um templo antigo.
90
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
- Todo templo não é antigo?
- Não tanto.
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,529
Construído antes da Divergência,
92
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
antes da Calamidade entre homens e deuses.
93
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
Como sabe disso tudo?
94
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Eu só sei.
95
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Muito esperto.
96
00:08:19,416 --> 00:08:23,629
Mas não esperto o bastante
para ouvir meus alertas.
97
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Isso de novo, não.
98
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Fomos enviados por Osysa.
99
00:08:37,476 --> 00:08:38,977
Meu amor mandou vocês?
100
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Faz séculos.
101
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Credo.
102
00:08:43,273 --> 00:08:46,568
Ela não esteve com ninguém,
fica tranquilo.
103
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Sou Kamaljori,
guardião do conhecimento que buscam.
104
00:08:55,285 --> 00:08:59,122
Antes de revelá-lo, porém,
devem provar seu valor num desafio.
105
00:08:59,122 --> 00:09:01,667
Desafio. Sim, esperávamos por isso.
106
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
O que tem em mente?
107
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Que confiante.
108
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
Deixarei que escolham.
109
00:09:08,590 --> 00:09:14,596
Vencer as 70 Górgonas da Morte, sobreviver
ao Labirinto do Desespero Infinito...
110
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
ou me ferir.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Desculpa, repete. Falou em ferir você?
112
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
Em eras de existência, nunca senti dor.
113
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
Seu desafio é me causar dor.
114
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
Qualquer ferimento serve.
115
00:09:32,572 --> 00:09:34,324
Espera um pouco.
116
00:09:36,034 --> 00:09:39,496
Gente, Górgonas da Morte
devem ser mais legais.
117
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Escolhe elas.
- O quê? Não.
118
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
Ferir a esfinge.
119
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
O cara existe há séculos
e nunca sentiu dor?
120
00:09:46,211 --> 00:09:50,549
Nunca bateu o dedão? Espetou o olho?
Nunca teve um pentelho encravado?
121
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Querem enfrentar isso?
122
00:09:52,259 --> 00:09:54,761
Não precisa derrotá-lo. Só machucá-lo.
123
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
Qualquer um deve conseguir
acertar um golpe, cacete.
124
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
Está certo, Vossa Esfingescência?
125
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
Escolhemos ferir você.
126
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
Que pena.
127
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
As górgonas estavam
loucas por uma luta.
128
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Muito bem então.
129
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
Onde estamos?
130
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
- Em outra dimensão.
- Bacalhau.
131
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Cada um de vocês terá a chance
de me ferir em duelo individual.
132
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Quem ousa começar?
133
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Que tal a Vex?
134
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Sério, mano?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Eu vou.
136
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Não deixarei que nada
te aconteça outra vez.
137
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
Não tem como dominar esse cara.
138
00:10:42,351 --> 00:10:44,394
Não sou bom de briga.
139
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
Tenho fome.
140
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Muito bem. Vou primeiro.
141
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
Não. Agora não, Sedentinha.
Está rolando um lance.
142
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Me alimente, ou vou me alimentar sozinha.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Está bem. Vou te dar sangue.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Certo, vamos lá, Esfinge.
145
00:11:19,596 --> 00:11:22,349
A Capa do Marcha-Morte.
146
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Você foi tocado pela Rainha dos Corvos.
147
00:11:25,143 --> 00:11:27,145
O que sabe disso?
148
00:11:27,145 --> 00:11:31,608
É um fardo pesado
ser o campeão da Rainha.
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
Felizmente para você...
150
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
não viverá o suficiente
para sentir seu peso.
151
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
Vax!
152
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- Ai, merda!
- O que você fez com ele?
153
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
Seu irmão vive,
mas cairá no vazio para sempre.
154
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
A menos que um de vocês tenha êxito.
155
00:11:57,050 --> 00:11:58,593
Quem é o próximo?
156
00:11:59,886 --> 00:12:00,720
Vai à merda!
157
00:12:02,806 --> 00:12:03,723
Coitada.
158
00:12:03,723 --> 00:12:07,269
Não lhe restou família que goste de você.
159
00:12:13,525 --> 00:12:15,569
Vex'ahlia!
160
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Formidável.
161
00:12:20,407 --> 00:12:23,910
Mas você claramente não sabe
de onde vem sua força.
162
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Espere. O que disse?
163
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Grog!
164
00:12:28,457 --> 00:12:30,333
Muito bem. Danem-se as regras.
165
00:12:30,333 --> 00:12:33,003
Todo mundo junto
antes que ele possa reagir.
166
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Espera. Tem que ter outro jeito.
167
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Pike.
168
00:12:43,054 --> 00:12:45,974
Três de uma vez. Que inspirador.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
E fútil.
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Muito fácil.
171
00:12:59,529 --> 00:13:02,866
Talvez ele se esqueça de mim.
172
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
E você. Só piadas e sem coração.
173
00:13:17,088 --> 00:13:22,093
Como convenceram Osysa
a ter fé no seu grupo?
174
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Osysa. Osysa
175
00:13:26,473 --> 00:13:30,018
Antes que me derrote, ó poderosa esfinge.
176
00:13:30,018 --> 00:13:35,482
Permita-me um momento
de sinceridade total.
177
00:13:45,033 --> 00:13:47,994
Faz frio lá fora
178
00:13:47,994 --> 00:13:51,289
E você não está bem
179
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
Gostaria de poder vê-la
180
00:13:54,876 --> 00:13:58,338
Gostaria de poder ouvi-la
181
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
Os dias vão passando
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Sem você ao meu lado
183
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Só quero estar perto de você
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,435
Choro tantas lágrimas por você
185
00:14:12,435 --> 00:14:18,275
Você mora lá
No meu coração frio e triste
186
00:14:18,275 --> 00:14:22,737
Será que ainda voaremos juntos?
187
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
Nunca me senti tão solitário
188
00:14:26,741 --> 00:14:32,622
Quando mundos nos separam
Sem horizonte
189
00:14:32,622 --> 00:14:36,960
Será que sempre viveremos no passado?
190
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Olhando a ampulheta
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
E desejando uma vida
192
00:14:44,509 --> 00:14:46,928
Com você
193
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Com você
194
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Com você
195
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
Você fez o que ninguém jamais conseguiu.
196
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
Por sua causa, eu sinto dor.
197
00:15:14,873 --> 00:15:18,543
Pois feriu meu coração.
198
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
Está de sacanagem. Isso funcionou?
199
00:15:21,379 --> 00:15:25,550
Nunca pensei que um mortal
fosse capaz de compreender.
200
00:15:25,550 --> 00:15:31,222
Para canalizar uma emoção tão profunda,
deve ter conhecido o amor verdadeiro.
201
00:15:32,015 --> 00:15:33,224
Sim.
202
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Meninos, meninas,
e tudo o mais entre os dois.
203
00:15:35,935 --> 00:15:39,189
Tanto amor na minha vida.
204
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Na verdade...
205
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
não tenho ninguém.
206
00:15:45,528 --> 00:15:49,491
E, sinceramente, quero muito.
207
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Simplesmente não dá certo.
208
00:15:51,868 --> 00:15:55,872
Talvez deva parar de procurar o amor
209
00:15:55,872 --> 00:15:58,458
e deixar o amor encontrar você.
210
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Nunca tinha pensado nisso.
211
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
Estamos vivos?
212
00:16:10,512 --> 00:16:12,722
A quem agradecemos por isso?
213
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
O que rima com "Seus olhos lindos
com lágrimas de sal"?
214
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
Que tal
"Belas pernas, pega no meu..."?
215
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
Que porra é essa?
216
00:16:22,899 --> 00:16:25,527
Vocês voltaram. Legal.
217
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Venham aqui. Tudo bem.
Eu e Kam somos chapas.
218
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
Em meus milênios de existência,
219
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
este é o maior sábio que já conheci.
220
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Como é que é?
221
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Desculpem as formalidades de antes.
222
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
É um prazer conhecer vocês, Vox Machina.
223
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
E bem a tempo.
224
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Ele vai nos contar
onde estão os outros Vestígios.
225
00:16:46,423 --> 00:16:48,049
Quase isso, Sábio.
226
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
Vocês mesmos os revelarão.
227
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
Com isto.
228
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
O Vestígio conhecido como CaçaMitos.
229
00:17:00,311 --> 00:17:05,108
Conectada a todos os mitos e lendas,
incluindo outros vestígios.
230
00:17:08,862 --> 00:17:11,489
Mas Kammi, não trouxe nada pra você.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,251
CaçaMitos, me mostre algo legal.
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Gente, estou em outro lugar.
233
00:17:29,674 --> 00:17:33,094
Há um céu estranho, montanhas rosadas
234
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
e uma floresta maluca
com cachoeiras de ponta-cabeça.
235
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Até parece viagem de droga.
236
00:17:38,933 --> 00:17:41,770
Está parecendo que é o Reino Feérico.
237
00:17:41,770 --> 00:17:45,648
Eu vejo algo.
Dentro de uma árvore retorcida.
238
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Vex.
239
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
É um arco maneiro.
240
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
O Reino Feérico não fica
em outro plano de existência?
241
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Que inconveniente.
242
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Uma magia transplanar
nos levaria lá, mas eu...
243
00:17:58,578 --> 00:18:02,749
- Pode não funcionar.
- Kiki. Pode tentar?
244
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Sim. Eu posso.
245
00:18:06,002 --> 00:18:08,880
Agora estou numa cidade. Parece familiar.
246
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Acho que é Westruun.
247
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Ela foi invadida.
248
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
Tem um vários caras que parecem o Grog.
249
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Um tem um Vestígio. Manoplas gigantescas.
250
00:18:19,015 --> 00:18:20,266
Estão brilhando.
251
00:18:20,266 --> 00:18:23,394
Não deve ser importante.
252
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Ok, o que aconteceu com você?
253
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
O que foi isso?
254
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Não estamos sozinhos.
255
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Acho que vocês foram seguidos.
256
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Pro chão!
257
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
Sim.
258
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
A mulher tinha razão.
259
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Eu agradeço, gnomo,
260
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
por achar um vestígio para mim.
261
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
Anda. Vamos lá.
262
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
Com Kam do nosso lado, podemos derrotá-lo.
263
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
Separem-se! Acertem nele
onde a esfinge arrancou sangue!
264
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Você não devia estar extinto?
265
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
Ainda não, profanador.
266
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Aprendi a usar isto.
267
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
Aqui em cima.
268
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
Sai de cima dele!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
Te peguei.
270
00:20:07,373 --> 00:20:11,586
- Alguém está vendo ele?
- Voe para longe com a gente.
271
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
Vamos lá, Kiki.
272
00:20:21,721 --> 00:20:23,348
Me dá essa jugular!
273
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
Mais. Mais!
274
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
Já chega!
275
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
Agora, o meu prêmio.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Não!
277
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
Ai, merda!
278
00:21:32,583 --> 00:21:34,252
Não, não.
279
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Scanlan.
280
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kammi! Não!
281
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Obrigado por me mostrar
282
00:21:42,969 --> 00:21:47,223
Osysa mais uma vez...
283
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
O Vestígio é meu.
284
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Nada pode deter o Conclave Cromático.
285
00:22:01,154 --> 00:22:03,239
Muito menos vocês.
286
00:22:05,950 --> 00:22:08,036
Tenho fome...
287
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
De sangue.
288
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
Depressa.
289
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Mas que maravilha.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
Viram alguma saída?
291
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
- Tentarei fazer uma.
- Grog.
292
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Grog. Vamos lá.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Venha, carne.
294
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
Depressa, Keyleth.
295
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
Todo mundo chega perto.
296
00:22:48,451 --> 00:22:49,952
Pessoal.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,386
Grog, precisamos ir.
298
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Sim.
299
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Mais.
300
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
O que está fazendo? Vamos embora!
301
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Mais.
302
00:23:19,649 --> 00:23:21,609
Não. Para.
303
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Que...
304
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Pike?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
Não.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
Pike?
307
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Anda, grandalhão. Anda.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
- Keyleth, conjura.
- Preciso de mais tempo!
309
00:23:53,808 --> 00:23:56,185
Não dá. Conjura agora!
310
00:24:23,421 --> 00:24:25,840
O que houve com a Pike? Onde ela está?
311
00:24:25,840 --> 00:24:27,967
Não sei.
312
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
E cadê o Grog?
313
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
E Scanlan?
314
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Onde estamos?
315
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
Legendas: Leandro Woyakoski
316
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
{\an8}Supervisão Criativa
Cristina Berio