1
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
Ja.
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,580
Grog.
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,011
Grog.
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
Nee.
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Ja.
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,320
Je hebt de Herd trots gemaakt, Grog.
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
Nee, alsjeblieft.
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Waarom?
9
00:01:16,368 --> 00:01:17,203
Grog.
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
Nee.
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Meer.
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,471
Meer.
13
00:02:46,375 --> 00:02:48,961
Wat een fijne ochtend
om een sfinx te vinden.
14
00:02:52,006 --> 00:02:54,341
Niet genoeg geslapen?
15
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Natuurlijk wel.
16
00:02:56,927 --> 00:03:01,891
Heel veel slaap, met hele fijne
dromen waarin niemand stierf.
17
00:03:02,099 --> 00:03:04,143
Ik heb honger.
18
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Genoeg. Stil jij.
19
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Ik heb niets te eten voor je nu.
20
00:03:09,690 --> 00:03:12,902
Je zult me voeden.
21
00:03:12,902 --> 00:03:16,363
- Oké.
- Met wie praat je, grote kerel?
22
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
De bomen.
23
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Dat heeft Keyleth me geleerd.
24
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
Veel succes met de termieten, boom.
25
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Hé, Scanlan.
26
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Merk je dat Grog zich vreemd gedraagt?
27
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Hij is heel dom.
Het is moeilijk te zeggen.
28
00:03:34,465 --> 00:03:36,133
Nou, het is gewoon...
29
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
Hij is zo gefocust op dat zwaard.
30
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
Kom op, Pike.
Je kunt een man niet verwijten
31
00:03:41,555 --> 00:03:43,933
dat hij af en toe met zijn zwaard speelt
32
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
Waarom kun je nooit gewoon oprecht zijn?
33
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
Begin je al aan je harnas te wennen?
34
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
Moeilijk om te wennen aan
een relikwie van de godin van de dood.
35
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Toch heb je nu haar Overblijfsel.
36
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Misschien kun je haar om hulp vragen.
37
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Vragen? De Moeder van Ravens?
38
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Ik betwijfel of ze zou luisteren.
39
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Je kan het proberen.
40
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
Man.
41
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
Daar is het.
42
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
Rimecleft.
43
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
De plek die ik in dat visioen zag.
44
00:04:35,192 --> 00:04:38,237
De hele bergketen is eeuwig koud.
45
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Nou ja, behalve Pyrah.
46
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
Er gaat een mythe over.
47
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
- Duizend...
- Laat die mythe maar even.
48
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
M'n ballen zijn ijs.
49
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Moeilijk te geloven
dat we hier een sfinx gaan vinden.
50
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Ik heb het net zo koud als een lijk.
51
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Die ervaring wil ik liever niet herhalen.
52
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
Nee, Percy. Ik bedoelde niet...
53
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
Nee, neem hem alsjeblieft aan.
Ik ben in orde.
54
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
Hier. Laat mij helpen.
55
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
- Leuke truc.
- Niet slecht.
56
00:05:10,269 --> 00:05:12,438
Dat doet me denken aan Sylas.
57
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Weet je nog
dat je zijn gezicht eraf smolt?
58
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
Ik hou van de kou.
Dan gaan mijn nefels van tintelen.
59
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Hoe voel je je, maat?
60
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Je bent de laatste tijd
nogal gefixeerd op...
61
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Ja. Een momentje, Pike.
62
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Kom hier jij.
63
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
- Grog, wat ben je...
- Maak je geen zorgen, Scanlan.
64
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
- Oom Groggy houdt je warm.
- Nee, ik...
65
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Dit is eigenlijk best wel knus.
66
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
Maar Grog, dat zwaard lijkt...
67
00:05:44,136 --> 00:05:48,724
Wil je huppelen? Kom maar.
68
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Jongens.
69
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
Wat is dit nou weer?
70
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Oude runen?
71
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
Wat betekenen ze?
72
00:06:15,375 --> 00:06:19,046
- Ik denk dat ik een deel kan lezen.
- Natuurlijk kun je dat.
73
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
'De zoekers,' denk ik. Of 'dwazen'.
74
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
'Dit land...'
75
00:06:26,095 --> 00:06:32,101
'Ontvlucht dit land,
want gevaren komen uit het paradijs'?
76
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Cryptische waarschuwing. Wat sfinx-achtig.
77
00:06:35,229 --> 00:06:38,941
Paradijs. Daar zouden ze 'hemel'
mee kunnen bedoelen, toch?
78
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Zoals in de lucht.
79
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
Volantire.
80
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Dit gaat nooit vervelen.
81
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
Meer pilaren.
82
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
Misschien als ik...
83
00:07:16,562 --> 00:07:17,729
Daar ben je.
84
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
Hier zag ik de ingang.
85
00:07:21,942 --> 00:07:26,321
- Dat ziet er niet uit als een deur.
- Dat is het punt, denk ik.
86
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Komen jullie nog of wat?
87
00:07:54,892 --> 00:07:56,560
Iemand thuis?
88
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
- Wat is dit voor plek?
- Een tempel. Een oude.
89
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
- Zijn ze dat niet allemaal?
- Niet zo oud.
90
00:08:05,360 --> 00:08:07,529
Gebouwd vóór de Divergentie
91
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
en voor de Calamiteit
tussen mensen en goden.
92
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
Hoe weet je dit allemaal?
93
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Ik weet het gewoon.
94
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Heel slim.
95
00:08:19,416 --> 00:08:23,629
En toch niet slim genoeg om mijn
waarschuwingen in acht te nemen.
96
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Niet dit weer.
97
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
We zijn gestuurd door Osysa.
98
00:08:37,476 --> 00:08:38,977
Stuurde mijn partner jullie?
99
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Het is al eeuwen geleden.
100
00:08:43,357 --> 00:08:46,568
Ze was niet met een ander,
als je daar bang voor bent.
101
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Ik ben Kamaljori,
bewaarder van de kennis die jullie zoeken.
102
00:08:55,285 --> 00:08:59,122
Maar eerst moeten jullie je waardigheid
bewijzen met een uitdaging.
103
00:08:59,122 --> 00:09:01,667
Uitdaging. Ja, daar gingen we vanuit.
104
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
Wat had je in gedachten?
105
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Wat zelfverzekerd.
106
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
Dan laat ik jullie kiezen.
107
00:09:08,590 --> 00:09:14,596
Versla de 70 Doods Gorgons, overleef
het Eindeloze Labyrint van Ellende
108
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
of verwond mij.
109
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Even terug. Zei je jouw verwonden?
110
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
In mijn eeuwen van leven
heb ik nog nooit pijn gevoeld.
111
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
Jullie uitdaging is om mij te verwonden.
112
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
Wat voor wond dan ook.
113
00:09:32,572 --> 00:09:34,324
Geef ons heel even.
114
00:09:36,034 --> 00:09:39,496
Jongens, Doods Gorgons klinken heel cool.
115
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Laten we die doen.
- Wat? Nee.
116
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
Verwond de sfinx.
117
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
Hij is zo oud als de tijd
en heeft nooit pijn gevoeld?
118
00:09:46,211 --> 00:09:50,549
Geen teen gestoten? Oog geprikt? Nooit
een ingegroeide haar op zijn penis gehad?
119
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Wil je daartegen vechten?
120
00:09:52,259 --> 00:09:54,761
We hoeven hem niet te verslaan,
alleen verwonden.
121
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
We zouden hem allemaal
één klap moeten kunnen geven.
122
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
Oké, uwe Sfinxheid?
123
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
We kiezen ervoor om je te verwonden.
124
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
Wat jammer.
125
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
De Gorgons snakken naar een gevecht.
126
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Goed dan.
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
Waar zijn we?
128
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
- We zijn in een andere dimensie.
- Vistaco's.
129
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Jullie krijgen elk de kans om me te
verwonden in een één-op-één gevecht.
130
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Wie durft als eerste te gaan?
131
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Wat dacht je van Vex?
132
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Serieus?
133
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Ik ga wel.
134
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Ik laat je niet weer iets overkomen.
135
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
Je zult hem niet kunnen overmeesteren.
136
00:10:42,351 --> 00:10:44,394
Ik ben niet zo van de spierkracht.
137
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
Ik heb honger.
138
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Oké. Ik zal eerst gaan.
139
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
Nee. Niet nu, Cravie.
We zijn ergens mee bezig.
140
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Voed me, of ik zal mezelf voeden.
141
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Oké. Ik haal bloed voor je.
142
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Goed, laten we dit doen, Sfinx.
143
00:11:19,596 --> 00:11:22,349
De Deathwalker's Ward.
144
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Je bent aangeraakt
door de Moeder van Ravens.
145
00:11:25,143 --> 00:11:27,145
Wat weet jij daarvan?
146
00:11:27,145 --> 00:11:31,608
Een zware last
om de kampioen van de Moeder te zijn.
147
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
Gelukkig voor jou...
148
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
zul je niet lang genoeg leven
om dat te voelen.
149
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
Vax.
150
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- O, nee.
- Wat heb je met hem gedaan?
151
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
Je broer leeft, maar hij zal
voor altijd in de leegte vallen.
152
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
Tenzij een van jullie slaagt.
153
00:11:57,050 --> 00:11:58,593
Dus wie is de volgende?
154
00:12:02,806 --> 00:12:03,723
Arme meid.
155
00:12:03,723 --> 00:12:07,269
Je hebt geen familie meer
die echt om je geeft.
156
00:12:13,525 --> 00:12:15,569
Vex'ahlia.
157
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Best formidabel.
158
00:12:20,407 --> 00:12:23,910
Maar je weet duidelijk niet
waar je kracht vandaan komt.
159
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Wacht. Wat zei je net?
160
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Grog.
161
00:12:28,457 --> 00:12:30,333
Oké. Weg met zijn regels.
162
00:12:30,333 --> 00:12:33,003
We slaan hem samen
voordat hij kan reageren.
163
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Wacht. Er moet een andere manier zijn.
164
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Pike.
165
00:12:43,054 --> 00:12:45,974
Drie tegelijk. Wat inspirerend.
166
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
En zinloos.
167
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Te makkelijk.
168
00:12:59,529 --> 00:13:02,866
Misschien vergeet hij mij.
169
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
En jij. Alleen maar grappen en geen hart.
170
00:13:17,088 --> 00:13:22,093
Ik vraag me af hoe je Osysa overtuigde
om jullie te vertrouwen.
171
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Osysa.
172
00:13:26,473 --> 00:13:30,018
Voordat je me afmaakt, machtige Sfinx.
173
00:13:30,018 --> 00:13:35,482
Sta me een moment
van pure oprechtheid toe.
174
00:13:45,033 --> 00:13:47,994
Het is koud buiten
175
00:13:47,994 --> 00:13:51,289
En je bent niet in orde
176
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
Kon je haar maar zien
177
00:13:54,876 --> 00:13:58,338
Kon je haar maar horen
178
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
Naarmate de dagen verstrijken
179
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Zonder jou aan mijn zijde
180
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Ik wil gewoon bij je in de buurt zijn
181
00:14:09,140 --> 00:14:12,435
Al deze tranen huil ik voor jou
182
00:14:12,435 --> 00:14:18,275
Je bent in mijn koude
En hopeloze hart vanavond
183
00:14:18,275 --> 00:14:22,737
Zullen we ooit kunnen wegvliegen?
184
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
Ik heb me nog nooit zo eenzaam gevoeld
185
00:14:26,741 --> 00:14:32,622
Wanneer we werelden uit elkaar zijn
Met geen einde in zicht
186
00:14:32,622 --> 00:14:36,960
Moeten we altijd in het verleden leven?
187
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Starend naar de zandloper
188
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
En verlangend naar een leven
189
00:14:44,509 --> 00:14:46,928
Met jou
190
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Met jou
191
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Met jou
192
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
Je hebt gedaan
wat niemand eerder heeft gedaan.
193
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
Door jou voel ik pijn.
194
00:15:14,873 --> 00:15:18,543
Want je hebt mijn hart verwond.
195
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
Je maakt een grap. Heeft dat gewerkt?
196
00:15:21,379 --> 00:15:25,550
Ik had nooit gedacht dat een sterveling
de wijsheid zou hebben om 't te begrijpen.
197
00:15:25,550 --> 00:15:31,222
Om zulke emotionele diepte te raken,
moet je ware liefde in je leven kennen.
198
00:15:32,015 --> 00:15:33,224
Ja.
199
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Jongens, meiden, iedereen daar tussenin.
200
00:15:35,935 --> 00:15:39,189
Zoveel liefde in mijn leven.
201
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
Eigenlijk...
202
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
Ik heb niemand.
203
00:15:45,528 --> 00:15:49,491
En het punt is, ik wil het echt.
204
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
Het lukt gewoon niet.
205
00:15:51,868 --> 00:15:55,872
Misschien moet je stoppen
met zoeken naar liefde
206
00:15:55,872 --> 00:15:58,458
en de liefde jou laten vinden.
207
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Nooit over nagedacht.
208
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
Leven we?
209
00:16:10,512 --> 00:16:12,722
Aan wie hebben we dat te danken?
210
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
Wat rijmt op 'je mooie ogen'?
211
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
Wat dacht je van 'zou ik je dijen mogen'?
212
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
Krijg nou wat.
213
00:16:22,899 --> 00:16:25,527
Jullie zijn terug. Mooi.
214
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Kom langs. Het is in orde, jongens.
Kam en ik zijn vrienden.
215
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
In mijn millennia van bestaan,
216
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
heb ik nooit eerder
zo'n slimme wijze ontmoet.
217
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Krijg nou wat?
218
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Mijn excuses voor de formaliteiten eerder.
219
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
Het is een genoegen
jullie te ontmoeten, Vox Machina.
220
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
En net op tijd.
221
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Hij gaat ons zeggen
waar de andere Overblijfselen zijn.
222
00:16:46,423 --> 00:16:48,049
Niet helemaal, wijze.
223
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
Jullie zullen ze zelf onthullen.
224
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
Hiermee.
225
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
Het Overblijfsel dat bekend staat
als Mythcarver.
226
00:17:00,311 --> 00:17:05,108
Verbonden met alle mythen en legendes,
waaronder de andere Overblijfselen.
227
00:17:08,862 --> 00:17:11,489
Maar, Kammi, ik heb niets voor jou.
228
00:17:17,620 --> 00:17:23,251
Mythcarver, laat me iets goeds zien
229
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Jongens, ik ben ergens anders.
230
00:17:29,674 --> 00:17:33,094
De lucht is vreemd, roze bergen,
231
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
en een bizar bos
met omgekeerde watervallen.
232
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Het is net een drugstrip.
233
00:17:38,933 --> 00:17:41,770
Dat klinkt een beetje als het Fey Rijk.
234
00:17:41,770 --> 00:17:45,648
Ik zie iets. In deze knoestige boom.
235
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Vex.
236
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
Het is een stoere boog.
237
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
Is het Fey Rijk niet in een ander wereld?
238
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
Dat komt niet goed uit.
239
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Een shift-spreuk kan ons
daar brengen, maar ik...
240
00:17:58,578 --> 00:18:02,749
- Misschien werkt het niet.
- Denk je dat je het zou kunnen proberen?
241
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Ja, dat kan ik.
242
00:18:06,002 --> 00:18:08,880
Nu ben ik in een stad.
Het ziet er bekend uit.
243
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Ik denk dat het Westruun is.
244
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
Het is veroverd.
245
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
Er zijn een stel kerels
die op Grog lijken.
246
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Eén heeft een Overblijfsel.
Gigantische handschoenen.
247
00:18:19,015 --> 00:18:20,266
Ze gloeien.
248
00:18:20,266 --> 00:18:23,394
Het is vast niet belangrijk.
249
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Oké, wat is er met jou aan de hand?
250
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
Wat was dat?
251
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
We zijn niet alleen.
252
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Ik ben bang dat jullie gevolgd zijn.
253
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
Iedereen bukken.
254
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
Ja.
255
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
De vrouw had gelijk.
256
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Grote dank, kabouter,
257
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
voor het vinden van een Overblijfsel.
258
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
We moeten erin springen.
259
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
Met Kam aan onze kant
kunnen we hem verslaan.
260
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
Opsplitsen. Raak hem
waar de sfinx hem verwondde.
261
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Hoor jij niet uitgestorven te zijn.
262
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
Nog niet, vervuiler.
263
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Ik heb dit nu onder de knie.
264
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
Hierboven.
265
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
Hé, ga van hem af.
266
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
Hebbes.
267
00:20:07,373 --> 00:20:11,586
- Kan iemand hem zien?
- Vlieg ons hier weg.
268
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
Laten we gaan, Kiki.
269
00:20:21,721 --> 00:20:23,348
Geef mij die hals.
270
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
Meer.
271
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
Genoeg.
272
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
Nu mijn prijs.
273
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Nee.
274
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
O, nee.
275
00:21:32,583 --> 00:21:34,252
Nee.
276
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Scanlan.
277
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kammi, nee.
278
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Bedankt dat je mij
279
00:21:42,969 --> 00:21:47,223
Osysa nog eens liet zien.
280
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
Het Overblijfsel is van mij.
281
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Niets kan het Chroma Conclaaf stoppen.
282
00:22:01,154 --> 00:22:03,239
Jullie zeker niet.
283
00:22:05,950 --> 00:22:08,036
Ik smacht...
284
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
Naar bloed.
285
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
Snel.
286
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Geweldig.
287
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
Ziet iemand een andere uitweg?
288
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
- Ik probeer er een te maken.
- Grog.
289
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Grog. Kom op.
290
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Kom, vlees.
291
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
Kom op, Keyleth.
292
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
Iedereen, kom dichterbij.
293
00:22:48,451 --> 00:22:49,952
Maatjes.
294
00:23:05,510 --> 00:23:07,386
Grog, we moeten gaan.
295
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Ja.
296
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
- Grog.
- Meer.
297
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
Wat doe je? We moeten gaan.
298
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Meer.
299
00:23:19,649 --> 00:23:21,609
Nee. Stop.
300
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Wat...
301
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Pike?
302
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
Nee.
303
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
Pike?
304
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Kom op, grote kerel. Schiet op.
305
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
- Keyleth, spreuk.
- Ik heb meer tijd nodig.
306
00:23:53,808 --> 00:23:56,185
Die hebben we niet. Doe het nu.
307
00:24:23,421 --> 00:24:25,840
Wat is er met Pike gebeurd? Waar is ze?
308
00:24:25,840 --> 00:24:27,967
Ik weet het niet.
309
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
En waar is Grog?
310
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
En Scanlan?
311
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Waar zijn we?
312
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
Ondertiteld door: Touria Ahli
313
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
{\an8}Creatief Supervisor
Florus van Rooijen