1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 Ja. 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 Grog. 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 Grog. 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 Nee. 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 Ja. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 Je hebt de Herd trots gemaakt, Grog. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 Nee, alsjeblieft. 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Waarom? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 Grog. 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 Nee. 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Meer. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 Meer. 13 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 Wat een fijne ochtend om een sfinx te vinden. 14 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 Niet genoeg geslapen? 15 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 Natuurlijk wel. 16 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 Heel veel slaap, met hele fijne dromen waarin niemand stierf. 17 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 Ik heb honger. 18 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Genoeg. Stil jij. 19 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 Ik heb niets te eten voor je nu. 20 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 Je zult me voeden. 21 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 - Oké. - Met wie praat je, grote kerel? 22 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 De bomen. 23 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Dat heeft Keyleth me geleerd. 24 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Veel succes met de termieten, boom. 25 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 Hé, Scanlan. 26 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Merk je dat Grog zich vreemd gedraagt? 27 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 Hij is heel dom. Het is moeilijk te zeggen. 28 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 Nou, het is gewoon... 29 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 Hij is zo gefocust op dat zwaard. 30 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 Kom op, Pike. Je kunt een man niet verwijten 31 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 dat hij af en toe met zijn zwaard speelt 32 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 Waarom kun je nooit gewoon oprecht zijn? 33 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 Begin je al aan je harnas te wennen? 34 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 Moeilijk om te wennen aan een relikwie van de godin van de dood. 35 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 Toch heb je nu haar Overblijfsel. 36 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Misschien kun je haar om hulp vragen. 37 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 Vragen? De Moeder van Ravens? 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Ik betwijfel of ze zou luisteren. 39 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Je kan het proberen. 40 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 Man. 41 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Daar is het. 42 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 Rimecleft. 43 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 De plek die ik in dat visioen zag. 44 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 De hele bergketen is eeuwig koud. 45 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Nou ja, behalve Pyrah. 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 Er gaat een mythe over. 47 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 - Duizend... - Laat die mythe maar even. 48 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 M'n ballen zijn ijs. 49 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Moeilijk te geloven dat we hier een sfinx gaan vinden. 50 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Ik heb het net zo koud als een lijk. 51 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 Die ervaring wil ik liever niet herhalen. 52 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 Nee, Percy. Ik bedoelde niet... 53 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 Nee, neem hem alsjeblieft aan. Ik ben in orde. 54 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 Hier. Laat mij helpen. 55 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 - Leuke truc. - Niet slecht. 56 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Dat doet me denken aan Sylas. 57 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 Weet je nog dat je zijn gezicht eraf smolt? 58 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 Ik hou van de kou. Dan gaan mijn nefels van tintelen. 59 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 Hoe voel je je, maat? 60 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 Je bent de laatste tijd nogal gefixeerd op... 61 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Ja. Een momentje, Pike. 62 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 Kom hier jij. 63 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 - Grog, wat ben je... - Maak je geen zorgen, Scanlan. 64 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 - Oom Groggy houdt je warm. - Nee, ik... 65 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Dit is eigenlijk best wel knus. 66 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Maar Grog, dat zwaard lijkt... 67 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 Wil je huppelen? Kom maar. 68 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Jongens. 69 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 Wat is dit nou weer? 70 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Oude runen? 71 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Wat betekenen ze? 72 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 - Ik denk dat ik een deel kan lezen. - Natuurlijk kun je dat. 73 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 'De zoekers,' denk ik. Of 'dwazen'. 74 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 'Dit land...' 75 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 'Ontvlucht dit land, want gevaren komen uit het paradijs'? 76 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 Cryptische waarschuwing. Wat sfinx-achtig. 77 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 Paradijs. Daar zouden ze 'hemel' mee kunnen bedoelen, toch? 78 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Zoals in de lucht. 79 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 Volantire. 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Dit gaat nooit vervelen. 81 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 Meer pilaren. 82 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Misschien als ik... 83 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Daar ben je. 84 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 Hier zag ik de ingang. 85 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 - Dat ziet er niet uit als een deur. - Dat is het punt, denk ik. 86 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 Komen jullie nog of wat? 87 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 Iemand thuis? 88 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 - Wat is dit voor plek? - Een tempel. Een oude. 89 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 - Zijn ze dat niet allemaal? - Niet zo oud. 90 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 Gebouwd vóór de Divergentie 91 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 en voor de Calamiteit tussen mensen en goden. 92 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 Hoe weet je dit allemaal? 93 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 Ik weet het gewoon. 94 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Heel slim. 95 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 En toch niet slim genoeg om mijn waarschuwingen in acht te nemen. 96 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Niet dit weer. 97 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 We zijn gestuurd door Osysa. 98 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 Stuurde mijn partner jullie? 99 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Het is al eeuwen geleden. 100 00:08:43,357 --> 00:08:46,568 Ze was niet met een ander, als je daar bang voor bent. 101 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 Ik ben Kamaljori, bewaarder van de kennis die jullie zoeken. 102 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 Maar eerst moeten jullie je waardigheid bewijzen met een uitdaging. 103 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 Uitdaging. Ja, daar gingen we vanuit. 104 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 Wat had je in gedachten? 105 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Wat zelfverzekerd. 106 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 Dan laat ik jullie kiezen. 107 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 Versla de 70 Doods Gorgons, overleef het Eindeloze Labyrint van Ellende 108 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 of verwond mij. 109 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Even terug. Zei je jouw verwonden? 110 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 In mijn eeuwen van leven heb ik nog nooit pijn gevoeld. 111 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 Jullie uitdaging is om mij te verwonden. 112 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 Wat voor wond dan ook. 113 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 Geef ons heel even. 114 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 Jongens, Doods Gorgons klinken heel cool. 115 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Laten we die doen. - Wat? Nee. 116 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 Verwond de sfinx. 117 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 Hij is zo oud als de tijd en heeft nooit pijn gevoeld? 118 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 Geen teen gestoten? Oog geprikt? Nooit een ingegroeide haar op zijn penis gehad? 119 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 Wil je daartegen vechten? 120 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 We hoeven hem niet te verslaan, alleen verwonden. 121 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 We zouden hem allemaal één klap moeten kunnen geven. 122 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 Oké, uwe Sfinxheid? 123 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 We kiezen ervoor om je te verwonden. 124 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 Wat jammer. 125 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 De Gorgons snakken naar een gevecht. 126 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Goed dan. 127 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 Waar zijn we? 128 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 - We zijn in een andere dimensie. - Vistaco's. 129 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 Jullie krijgen elk de kans om me te verwonden in een één-op-één gevecht. 130 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 Wie durft als eerste te gaan? 131 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Wat dacht je van Vex? 132 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 Serieus? 133 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 Ik ga wel. 134 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Ik laat je niet weer iets overkomen. 135 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 Je zult hem niet kunnen overmeesteren. 136 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 Ik ben niet zo van de spierkracht. 137 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 Ik heb honger. 138 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Oké. Ik zal eerst gaan. 139 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 Nee. Niet nu, Cravie. We zijn ergens mee bezig. 140 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 Voed me, of ik zal mezelf voeden. 141 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 Oké. Ik haal bloed voor je. 142 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Goed, laten we dit doen, Sfinx. 143 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 De Deathwalker's Ward. 144 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Je bent aangeraakt door de Moeder van Ravens. 145 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 Wat weet jij daarvan? 146 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 Een zware last om de kampioen van de Moeder te zijn. 147 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Gelukkig voor jou... 148 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 zul je niet lang genoeg leven om dat te voelen. 149 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 Vax. 150 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 - O, nee. - Wat heb je met hem gedaan? 151 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Je broer leeft, maar hij zal voor altijd in de leegte vallen. 152 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 Tenzij een van jullie slaagt. 153 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 Dus wie is de volgende? 154 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 Arme meid. 155 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 Je hebt geen familie meer die echt om je geeft. 156 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Vex'ahlia. 157 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 Best formidabel. 158 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 Maar je weet duidelijk niet waar je kracht vandaan komt. 159 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Wacht. Wat zei je net? 160 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Grog. 161 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 Oké. Weg met zijn regels. 162 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 We slaan hem samen voordat hij kan reageren. 163 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Wacht. Er moet een andere manier zijn. 164 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Pike. 165 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 Drie tegelijk. Wat inspirerend. 166 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 En zinloos. 167 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Te makkelijk. 168 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 Misschien vergeet hij mij. 169 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 En jij. Alleen maar grappen en geen hart. 170 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 Ik vraag me af hoe je Osysa overtuigde om jullie te vertrouwen. 171 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Osysa. 172 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 Voordat je me afmaakt, machtige Sfinx. 173 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 Sta me een moment van pure oprechtheid toe. 174 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 Het is koud buiten 175 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 En je bent niet in orde 176 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 Kon je haar maar zien 177 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 Kon je haar maar horen 178 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 Naarmate de dagen verstrijken 179 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 Zonder jou aan mijn zijde 180 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Ik wil gewoon bij je in de buurt zijn 181 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 Al deze tranen huil ik voor jou 182 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 Je bent in mijn koude En hopeloze hart vanavond 183 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 Zullen we ooit kunnen wegvliegen? 184 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 Ik heb me nog nooit zo eenzaam gevoeld 185 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 Wanneer we werelden uit elkaar zijn Met geen einde in zicht 186 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 Moeten we altijd in het verleden leven? 187 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 Starend naar de zandloper 188 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 En verlangend naar een leven 189 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Met jou 190 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Met jou 191 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Met jou 192 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Je hebt gedaan wat niemand eerder heeft gedaan. 193 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 Door jou voel ik pijn. 194 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 Want je hebt mijn hart verwond. 195 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 Je maakt een grap. Heeft dat gewerkt? 196 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 Ik had nooit gedacht dat een sterveling de wijsheid zou hebben om 't te begrijpen. 197 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 Om zulke emotionele diepte te raken, moet je ware liefde in je leven kennen. 198 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 Ja. 199 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 Jongens, meiden, iedereen daar tussenin. 200 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 Zoveel liefde in mijn leven. 201 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 Eigenlijk... 202 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 Ik heb niemand. 203 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 En het punt is, ik wil het echt. 204 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 Het lukt gewoon niet. 205 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 Misschien moet je stoppen met zoeken naar liefde 206 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 en de liefde jou laten vinden. 207 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 Nooit over nagedacht. 208 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 Leven we? 209 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 Aan wie hebben we dat te danken? 210 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Wat rijmt op 'je mooie ogen'? 211 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 Wat dacht je van 'zou ik je dijen mogen'? 212 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 Krijg nou wat. 213 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 Jullie zijn terug. Mooi. 214 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 Kom langs. Het is in orde, jongens. Kam en ik zijn vrienden. 215 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 In mijn millennia van bestaan, 216 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 heb ik nooit eerder zo'n slimme wijze ontmoet. 217 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 Krijg nou wat? 218 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Mijn excuses voor de formaliteiten eerder. 219 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 Het is een genoegen jullie te ontmoeten, Vox Machina. 220 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 En net op tijd. 221 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Hij gaat ons zeggen waar de andere Overblijfselen zijn. 222 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 Niet helemaal, wijze. 223 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 Jullie zullen ze zelf onthullen. 224 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 Hiermee. 225 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 Het Overblijfsel dat bekend staat als Mythcarver. 226 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 Verbonden met alle mythen en legendes, waaronder de andere Overblijfselen. 227 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 Maar, Kammi, ik heb niets voor jou. 228 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 Mythcarver, laat me iets goeds zien 229 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Jongens, ik ben ergens anders. 230 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 De lucht is vreemd, roze bergen, 231 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 en een bizar bos met omgekeerde watervallen. 232 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Het is net een drugstrip. 233 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 Dat klinkt een beetje als het Fey Rijk. 234 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 Ik zie iets. In deze knoestige boom. 235 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Vex. 236 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 Het is een stoere boog. 237 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 Is het Fey Rijk niet in een ander wereld? 238 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 Dat komt niet goed uit. 239 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Een shift-spreuk kan ons daar brengen, maar ik... 240 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 - Misschien werkt het niet. - Denk je dat je het zou kunnen proberen? 241 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Ja, dat kan ik. 242 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 Nu ben ik in een stad. Het ziet er bekend uit. 243 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 Ik denk dat het Westruun is. 244 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 Het is veroverd. 245 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 Er zijn een stel kerels die op Grog lijken. 246 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 Eén heeft een Overblijfsel. Gigantische handschoenen. 247 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 Ze gloeien. 248 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 Het is vast niet belangrijk. 249 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Oké, wat is er met jou aan de hand? 250 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 Wat was dat? 251 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 We zijn niet alleen. 252 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 Ik ben bang dat jullie gevolgd zijn. 253 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 Iedereen bukken. 254 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 Ja. 255 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 De vrouw had gelijk. 256 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 Grote dank, kabouter, 257 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 voor het vinden van een Overblijfsel. 258 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 We moeten erin springen. 259 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 Met Kam aan onze kant kunnen we hem verslaan. 260 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 Opsplitsen. Raak hem waar de sfinx hem verwondde. 261 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Hoor jij niet uitgestorven te zijn. 262 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 Nog niet, vervuiler. 263 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Ik heb dit nu onder de knie. 264 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 Hierboven. 265 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 Hé, ga van hem af. 266 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 Hebbes. 267 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 - Kan iemand hem zien? - Vlieg ons hier weg. 268 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 Laten we gaan, Kiki. 269 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 Geef mij die hals. 270 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 Meer. 271 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Genoeg. 272 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 Nu mijn prijs. 273 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 Nee. 274 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 O, nee. 275 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 Nee. 276 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 Scanlan. 277 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Kammi, nee. 278 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 Bedankt dat je mij 279 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 Osysa nog eens liet zien. 280 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 Het Overblijfsel is van mij. 281 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Niets kan het Chroma Conclaaf stoppen. 282 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 Jullie zeker niet. 283 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 Ik smacht... 284 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 Naar bloed. 285 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 Snel. 286 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Geweldig. 287 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 Ziet iemand een andere uitweg? 288 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 - Ik probeer er een te maken. - Grog. 289 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 Grog. Kom op. 290 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 Kom, vlees. 291 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 Kom op, Keyleth. 292 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 Iedereen, kom dichterbij. 293 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 Maatjes. 294 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 Grog, we moeten gaan. 295 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 Ja. 296 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 - Grog. - Meer. 297 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Wat doe je? We moeten gaan. 298 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 Meer. 299 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 Nee. Stop. 300 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Wat... 301 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Pike? 302 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 Nee. 303 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 Pike? 304 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Kom op, grote kerel. Schiet op. 305 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 - Keyleth, spreuk. - Ik heb meer tijd nodig. 306 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 Die hebben we niet. Doe het nu. 307 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 Wat is er met Pike gebeurd? Waar is ze? 308 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 Ik weet het niet. 309 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 En waar is Grog? 310 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 En Scanlan? 311 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Waar zijn we? 312 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 Ondertiteld door: Touria Ahli 313 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}Creatief Supervisor Florus van Rooijen