1
00:00:15,891 --> 00:00:17,184
Sì!
2
00:00:33,075 --> 00:00:37,580
Grog! Grog! Grog!
3
00:00:50,718 --> 00:00:52,011
Grog!
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,433
No.
5
00:01:03,689 --> 00:01:04,857
Sì.
6
00:01:05,983 --> 00:01:09,320
Hai reso il branco orgoglioso, Grog.
7
00:01:10,404 --> 00:01:11,864
No, ti prego.
8
00:01:14,241 --> 00:01:15,409
Perché?
9
00:01:16,368 --> 00:01:17,203
Grog!
10
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
No!
11
00:01:26,754 --> 00:01:28,714
Ancora.
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,471
Ancora.
13
00:02:38,367 --> 00:02:42,913
LA LEGGENDA DI VOX MACHINA
14
00:02:46,375 --> 00:02:48,961
È il mattino ideale
per cercare una sfinge.
15
00:02:52,006 --> 00:02:54,341
- Cazzo.
- Non hai dormito bene?
16
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Certo che ho dormito bene.
17
00:02:56,927 --> 00:03:01,891
Ho dormito benissimo e ho fatto un sacco
di sogni in cui non moriva nessuno.
18
00:03:02,099 --> 00:03:04,143
Ho fame.
19
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Basta. Stai zitto.
20
00:03:06,812 --> 00:03:09,690
Non ho niente da darti da mangiare ora.
21
00:03:09,690 --> 00:03:12,902
Mi sfamerai.
22
00:03:12,902 --> 00:03:16,363
- Ok.
- Con chi stai parlando, bestione?
23
00:03:16,363 --> 00:03:17,990
Con gli alberi.
24
00:03:17,990 --> 00:03:19,867
Me l'ha insegnato Keyleth.
25
00:03:21,577 --> 00:03:24,330
Buona fortuna con le termiti, albero.
26
00:03:27,082 --> 00:03:28,667
Ehi, Scanlan.
27
00:03:28,667 --> 00:03:31,503
Hai notato
che Grog si comporta in modo strano?
28
00:03:31,503 --> 00:03:34,465
Non lo so, è stupido.
È difficile da capire.
29
00:03:34,465 --> 00:03:36,133
Beh, è che...
30
00:03:36,133 --> 00:03:38,469
È sempre concentrato su quella spada.
31
00:03:38,469 --> 00:03:41,555
Dai, Spike.
Non puoi criticare un uomo per...
32
00:03:41,555 --> 00:03:43,933
Giocare con la propria spada ogni tanto
33
00:03:43,933 --> 00:03:46,644
Perché non riesci mai a essere onesto?
34
00:03:51,857 --> 00:03:55,277
Ti stai abituando alla tua armatura?
35
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
È difficile abituarsi
a una reliquia della dea della morte.
36
00:03:59,323 --> 00:04:02,117
Hai la sua vestigia, però.
37
00:04:02,117 --> 00:04:04,203
Potresti chiederle aiuto.
38
00:04:04,203 --> 00:04:06,455
Alla Regina dei Corvi?
39
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Non so, dubito che ascolterebbe.
40
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
Potresti provarci.
41
00:04:23,305 --> 00:04:24,807
Accidenti.
42
00:04:25,599 --> 00:04:26,934
Eccolo lì.
43
00:04:27,935 --> 00:04:29,269
Rimecleft.
44
00:04:29,269 --> 00:04:31,730
Il luogo che ho visto nella visione.
45
00:04:35,192 --> 00:04:38,237
L'intera catena montuosa
è eternamente fredda.
46
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
Beh, tranne Pyrah.
47
00:04:39,780 --> 00:04:41,573
C'è un mito che ne parla.
48
00:04:41,573 --> 00:04:44,451
- Migliaia...
- Possiamo risparmiarci il mito?
49
00:04:44,451 --> 00:04:45,744
Ho le palle congelate.
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,956
Faccio fatica a credere
che ci sia una sfinge qui.
51
00:04:49,873 --> 00:04:51,959
Sto morendo di freddo.
52
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
E preferirei
non ripetere quell'esperienza.
53
00:04:55,045 --> 00:04:57,006
No, Percy. Non volevo...
54
00:04:57,006 --> 00:04:59,758
No, prendilo. Io sto bene.
55
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
Ecco qui. Ci penso io.
56
00:05:07,141 --> 00:05:10,269
- Ehi, bel trucchetto.
- Niente male.
57
00:05:10,269 --> 00:05:12,438
Mi fa tornare alla mente Sylas.
58
00:05:12,438 --> 00:05:15,107
Ricordi quando gli hai sciolto la faccia?
59
00:05:16,025 --> 00:05:19,486
A me piace il freddo.
Mi fa il solletico ai capezzoli.
60
00:05:20,362 --> 00:05:23,282
Allora, come stai, amico?
61
00:05:23,282 --> 00:05:26,994
Sai, ultimamente ti sei fissato su...
62
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Sì. Un attimo, Pike.
63
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Tu, vieni qui.
64
00:05:30,205 --> 00:05:33,375
- Ehi, Grog. Cosa stai...
- Non ti preoccupare, Scanlan.
65
00:05:33,375 --> 00:05:36,253
- Lo zio Groggy ti terrà al caldo.
- Ehi. No, io...
66
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Si sta bene qui, in realtà.
67
00:05:41,008 --> 00:05:44,136
Ma, Grog, quella spada sembra...
68
00:05:44,136 --> 00:05:48,724
Vuoi saltellare un po'?
Salta, salta, salta.
69
00:06:01,820 --> 00:06:03,030
Ragazzi.
70
00:06:04,740 --> 00:06:06,283
Che cos'è quello?
71
00:06:08,160 --> 00:06:10,329
Rune antiche?
72
00:06:13,373 --> 00:06:15,084
Cosa significano?
73
00:06:15,375 --> 00:06:19,046
- Credo di capirne qualcuna.
- Ma certo che puoi.
74
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
"I cercatori", credo. O "gli stolti".
75
00:06:24,468 --> 00:06:26,095
"Questa terra..."
76
00:06:26,095 --> 00:06:32,101
"Fuggite da questa terra,
perché i pericoli vengono dal paradiso"?
77
00:06:32,101 --> 00:06:35,229
Un avvertimento enigmatico. Da sfinge.
78
00:06:35,229 --> 00:06:38,941
"Paradiso."
Potrebbe voler dire "cielo", no?
79
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Qualcosa che viene dall'alto.
80
00:06:43,987 --> 00:06:45,531
Volantire.
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,412
Non mi stancherò mai di questa cosa.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,167
Altri pilastri.
83
00:07:00,671 --> 00:07:02,339
Forse se...
84
00:07:16,562 --> 00:07:17,729
Eccola.
85
00:07:19,648 --> 00:07:21,942
L'entrata era qui.
86
00:07:21,942 --> 00:07:26,321
- Non sembra una porta.
- Credo che sia fatto apposta.
87
00:07:31,368 --> 00:07:33,370
Venite o no?
88
00:07:54,892 --> 00:07:56,560
C'è nessuno in casa?
89
00:07:59,062 --> 00:08:03,233
- Dove siamo?
- In un tempio. Antico.
90
00:08:03,233 --> 00:08:05,360
- Non sono tutti antichi?
- Non così tanto.
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,529
Costruito prima della Divergenza,
92
00:08:07,529 --> 00:08:10,490
prima della Calamità tra uomini e dei.
93
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
Come sai tutto questo?
94
00:08:14,161 --> 00:08:16,538
Lo so e basta.
95
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
Molto intelligente,
96
00:08:19,416 --> 00:08:23,629
ma non abbastanza
da ascoltare i miei avvertimenti.
97
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Ci risiamo.
98
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Ci ha mandati Osyssa.
99
00:08:37,476 --> 00:08:38,977
Vi ha mandati la mia compagna?
100
00:08:38,977 --> 00:08:41,855
Sono passati dei secoli.
101
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Accidenti.
102
00:08:43,273 --> 00:08:46,568
Non sta con nessun altro,
se è questo che ti preoccupa.
103
00:08:50,989 --> 00:08:55,285
Sono Kamaljori,
il custode della conoscenza che cercate.
104
00:08:55,285 --> 00:08:59,122
Prima di rivelarvela, dovrete dimostrare
il vostro valore in una...
105
00:08:59,122 --> 00:09:01,667
Sfida. Sì, lo immaginavamo.
106
00:09:01,667 --> 00:09:03,293
Cos'avevi in mente?
107
00:09:04,503 --> 00:09:06,213
Quanta sicurezza.
108
00:09:06,672 --> 00:09:08,590
Farò scegliere a voi, allora.
109
00:09:08,590 --> 00:09:14,596
Conquistare le 70 gorgoni della morte,
sopravvivere al labirinto della miseria
110
00:09:16,056 --> 00:09:17,641
o ferirmi.
111
00:09:18,350 --> 00:09:21,770
Scusa, torna un attimo indietro.
Dovremmo ferirti?
112
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
Ho vissuto per eoni
e non ho mai sentito dolore.
113
00:09:25,816 --> 00:09:28,610
La sfida è quella
di infliggermi una ferita.
114
00:09:29,569 --> 00:09:31,196
Di qualsiasi tipo.
115
00:09:32,572 --> 00:09:34,324
Dacci un secondo.
116
00:09:36,034 --> 00:09:39,496
Ragazzi, le gorgoni della morte
sembrano una ficata.
117
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Facciamo quello.
- Che cosa? No.
118
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
Feriamo la sfinge.
119
00:09:43,333 --> 00:09:46,211
È vecchio come il mondo
e non ha mai sentito dolore?
120
00:09:46,211 --> 00:09:50,549
Non ha mai sbattuto un dito del piede
o avuto un pelo incarnito sul pisello?
121
00:09:50,549 --> 00:09:52,259
Siete sicuri?
122
00:09:52,259 --> 00:09:54,761
Dobbiamo solo ferirlo, non sconfiggerlo.
123
00:09:54,761 --> 00:09:58,432
Ognuno di noi dovrebbe riuscire
a colpirlo almeno una volta, cazzo.
124
00:09:58,432 --> 00:10:01,101
Ok, sua maestà la Sfinge?
125
00:10:01,935 --> 00:10:03,770
Scegliamo di ferirti.
126
00:10:04,771 --> 00:10:06,023
Che peccato.
127
00:10:06,023 --> 00:10:09,234
Le gorgoni non vedevano l'ora
di combattere.
128
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Va bene.
129
00:10:14,781 --> 00:10:17,075
Dove siamo?
130
00:10:17,075 --> 00:10:20,120
- Siamo in un'altra dimensione.
- Tacos di pesce.
131
00:10:20,120 --> 00:10:24,583
Avrete tutti la possibilità di ferirmi
in un combattimento uno contro uno.
132
00:10:25,125 --> 00:10:27,085
Chi osa cominciare?
133
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Che ne dite di Vex?
134
00:10:30,422 --> 00:10:31,757
Sul serio, amico?
135
00:10:34,760 --> 00:10:36,386
Vado io.
136
00:10:36,386 --> 00:10:39,389
Non lascerò
che ti succeda di nuovo qualcosa.
137
00:10:39,389 --> 00:10:42,351
È troppo forte per te.
138
00:10:42,351 --> 00:10:44,394
La forza fisica non è il mio forte.
139
00:10:47,022 --> 00:10:50,317
Ho fame.
140
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
Bene, comincio io.
141
00:10:54,905 --> 00:10:58,867
No. Adesso no, Cravie. Sono occupato.
142
00:10:58,867 --> 00:11:03,538
Sfamami o mi sfamerò da solo.
143
00:11:10,420 --> 00:11:13,673
Va bene. Ti darò del sangue.
144
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Bene. Cominciamo, sfinge.
145
00:11:19,596 --> 00:11:22,349
L'Egida del Camminamorte.
146
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Sei stato toccato dalla Matrona dei Corvi.
147
00:11:25,143 --> 00:11:27,145
Cosa ne sai tu?
148
00:11:27,145 --> 00:11:31,608
Essere il campione della Matrona
è un pesante fardello.
149
00:11:31,608 --> 00:11:33,402
Per tua fortuna...
150
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
Non vivrai abbastanza da sentirne il peso.
151
00:11:46,164 --> 00:11:47,082
Vax!
152
00:11:47,082 --> 00:11:49,376
- Merda!
- Cosa gli hai fatto?
153
00:11:50,085 --> 00:11:54,381
Tuo fratello è vivo,
ma cadrà nel vuoto per l'eternità.
154
00:11:54,381 --> 00:11:57,050
A meno che uno di voi vinca la sfida.
155
00:11:57,050 --> 00:11:58,593
Chi è il prossimo?
156
00:11:59,886 --> 00:12:00,720
Vaffanculo.
157
00:12:02,806 --> 00:12:03,723
Povera ragazza.
158
00:12:03,723 --> 00:12:07,269
Non ti rimane nessun familiare
che si preoccupi davvero per te.
159
00:12:13,525 --> 00:12:15,569
Vex'ahlia!
160
00:12:17,904 --> 00:12:19,573
Notevole.
161
00:12:20,407 --> 00:12:23,910
È evidente, però, che non sai
da dove viene la tua forza.
162
00:12:23,910 --> 00:12:25,745
Aspetta. Cos'hai detto?
163
00:12:27,164 --> 00:12:28,457
Grog!
164
00:12:28,457 --> 00:12:30,333
Va bene, fanculo le regole.
165
00:12:30,333 --> 00:12:33,003
Colpiamolo tutti insieme
prima che possa reagire.
166
00:12:35,172 --> 00:12:38,133
Aspetta, ci dev'essere un altro modo.
167
00:12:39,301 --> 00:12:40,135
Pike.
168
00:12:43,054 --> 00:12:45,974
Tre alla volta. Interessante.
169
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
E inutile.
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,110
Troppo facile.
171
00:12:59,529 --> 00:13:02,866
Forse si dimenticherà di me.
172
00:13:12,918 --> 00:13:16,463
E tu. Tutto scherzi e niente cuore.
173
00:13:17,088 --> 00:13:22,093
Mi chiedo come avete fatto
a convincere Osyssa a fidarsi di voi.
174
00:13:23,887 --> 00:13:26,473
Osyssa. Osyssa.
175
00:13:26,473 --> 00:13:30,018
Prima che tu mi faccia scomparire,
potente sfinge,
176
00:13:30,018 --> 00:13:35,482
permettimi di essere sincero.
177
00:13:45,033 --> 00:13:47,994
Fuori fa freddo
178
00:13:47,994 --> 00:13:51,289
E tu non stai bene
179
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
Vorresti vederla
180
00:13:54,876 --> 00:13:58,338
Vorresti sentirla
181
00:13:58,755 --> 00:14:01,341
I giorni passano
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,928
Senza di te al mio fianco
183
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Vorrei essere accanto a te
184
00:14:09,140 --> 00:14:12,435
Tutte queste lacrime sono per te
185
00:14:12,435 --> 00:14:18,275
Stasera sei nel mio cuore
Freddo e disperato
186
00:14:18,275 --> 00:14:22,737
Riusciremo mai a volare via insieme?
187
00:14:22,737 --> 00:14:26,116
Non mi sono mai sentito così solo
188
00:14:26,741 --> 00:14:32,622
Quando siamo in mondi diversi
Senza una fine in vista
189
00:14:32,622 --> 00:14:36,960
Dovremo vivere sempre nel passato?
190
00:14:36,960 --> 00:14:39,796
Fisso la clessidra
191
00:14:39,796 --> 00:14:43,174
E sogno una vita
192
00:14:44,509 --> 00:14:46,928
Con te
193
00:14:47,846 --> 00:14:50,307
Con te
194
00:14:51,433 --> 00:14:56,062
Con te
195
00:15:07,407 --> 00:15:10,702
Hai fatto ciò
che nessuno aveva mai fatto prima.
196
00:15:11,411 --> 00:15:14,873
Grazie a te, sento dolore.
197
00:15:14,873 --> 00:15:18,543
Hai ferito il mio cuore.
198
00:15:18,543 --> 00:15:21,379
Mi prendi per il culo. Ha funzionato?
199
00:15:21,379 --> 00:15:25,550
Non pensavo che un mortale potesse avere
la saggezza di capire,
200
00:15:25,550 --> 00:15:31,222
di canalizzare tali profondità emotive.
Tu devi conoscere l'amore vero.
201
00:15:32,015 --> 00:15:33,224
Sì.
202
00:15:33,224 --> 00:15:35,935
Ragazzi, ragazze,
chiunque ci sia nel mezzo.
203
00:15:35,935 --> 00:15:39,189
C'è tantissimo amore nella mia vita.
204
00:15:39,189 --> 00:15:41,191
In realtà...
205
00:15:43,318 --> 00:15:45,528
Non ho nessuno.
206
00:15:45,528 --> 00:15:49,491
Il fatto è che lo vorrei,
207
00:15:49,491 --> 00:15:51,868
ma non arriva mai.
208
00:15:51,868 --> 00:15:55,872
Forse devi smettere di cercare l'amore
209
00:15:55,872 --> 00:15:58,458
e l'amore troverà te.
210
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
Non ci avevo mai pensato.
211
00:16:08,677 --> 00:16:10,512
Siamo vivi?
212
00:16:10,512 --> 00:16:12,722
Chi dobbiamo ringraziare?
213
00:16:12,722 --> 00:16:16,017
Cosa fa rima
con "i tuoi occhi sono bellissimi"?
214
00:16:16,017 --> 00:16:20,021
Che ne dici di "belle cosce, toccami"?
215
00:16:21,272 --> 00:16:22,899
Che cazzo succede?
216
00:16:22,899 --> 00:16:25,527
Siete tornati. Grandioso.
217
00:16:25,527 --> 00:16:28,863
Venite qui. Non c'è problema.
Io e Kam siamo diventati amici.
218
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
Durante i millenni della mia esistenza,
219
00:16:31,282 --> 00:16:33,910
non avevo mai conosciuto
una persona così saggia.
220
00:16:34,411 --> 00:16:35,787
Che cosa?
221
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Mi scuso per le formalità di prima.
222
00:16:38,832 --> 00:16:42,127
È un piacere conoscervi, Vox Machina.
223
00:16:42,127 --> 00:16:43,503
Appena in tempo.
224
00:16:43,503 --> 00:16:46,423
Ci dirà dove si trovano le altre vestigia.
225
00:16:46,423 --> 00:16:48,049
Non proprio, saggio.
226
00:16:48,049 --> 00:16:50,635
Le troverai tu stesso.
227
00:16:51,803 --> 00:16:52,846
Con questa.
228
00:16:57,308 --> 00:17:00,311
La vestigia chiamata Forgiamiti.
229
00:17:00,311 --> 00:17:05,108
Ha legami con tutti gli altri miti
e leggende, incluse le altre vestigia.
230
00:17:08,862 --> 00:17:11,489
Ma, Kammi, io non ti ho regalato niente.
231
00:17:17,620 --> 00:17:23,251
Forgiamiti, mostrami qualcosa di buono
232
00:17:26,880 --> 00:17:29,674
Ragazzi, sono in un altro posto.
233
00:17:29,674 --> 00:17:33,094
C'è un cielo strano, montagne rosa
234
00:17:33,094 --> 00:17:36,806
e una foresta pazzesca
con delle cascate al contrario.
235
00:17:36,806 --> 00:17:38,933
Mi ricorda un viaggio da drogato.
236
00:17:38,933 --> 00:17:41,770
Da ciò che dici, sembra il Reame Fatato.
237
00:17:41,770 --> 00:17:45,648
Vedo qualcosa.
Dentro questo albero nodoso.
238
00:17:46,274 --> 00:17:47,275
Vex.
239
00:17:47,275 --> 00:17:49,527
È un arco tostissimo.
240
00:17:50,111 --> 00:17:53,490
Il Reame Fatato
non è su un altro piano d'esistenza?
241
00:17:53,490 --> 00:17:55,575
È una bella seccatura.
242
00:17:55,575 --> 00:17:58,578
Un incantesimo
potrebbe farci arrivare lì, ma...
243
00:17:58,578 --> 00:18:02,749
- Potrebbe non funzionare.
- Kiki. Non ci puoi provare?
244
00:18:04,000 --> 00:18:06,002
Sì. Posso.
245
00:18:06,002 --> 00:18:08,880
Ora sono in una città.
Mi sembra di conoscerla.
246
00:18:08,880 --> 00:18:11,007
Sembra Westruun.
247
00:18:11,007 --> 00:18:12,675
È stata invasa.
248
00:18:12,675 --> 00:18:15,386
Ci sono dei tizi che somigliano a Grog.
249
00:18:15,386 --> 00:18:19,015
Uno di loro ha una vestigia.
Dei guanti giganti.
250
00:18:19,015 --> 00:18:20,266
Brillano.
251
00:18:20,266 --> 00:18:23,394
Non credo che sia importante.
252
00:18:23,394 --> 00:18:25,897
Ok, che ti prende?
253
00:18:28,983 --> 00:18:30,151
Cos'è stato?
254
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Non siamo soli.
255
00:18:31,361 --> 00:18:33,613
Temo che qualcuno vi abbia seguito.
256
00:18:36,324 --> 00:18:37,450
State giù!
257
00:18:51,881 --> 00:18:53,633
Sì.
258
00:18:55,051 --> 00:18:57,637
La donna aveva ragione.
259
00:18:57,637 --> 00:19:00,390
Ti ringrazio, gnomo,
260
00:19:01,099 --> 00:19:03,434
per avermi trovato una vestigia.
261
00:19:09,524 --> 00:19:10,900
Su, dobbiamo approfittarne.
262
00:19:10,900 --> 00:19:13,403
Con Kam dalla nostra parte
possiamo batterlo.
263
00:19:13,403 --> 00:19:16,364
Dividiamoci! Colpitelo
dove la sfinge ha preso il sangue.
264
00:19:19,659 --> 00:19:22,287
Non dovresti essere estinto?
265
00:19:23,413 --> 00:19:25,290
Non ancora, profanatore.
266
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Sono brava ormai.
267
00:19:35,341 --> 00:19:36,551
Sono qui.
268
00:19:38,094 --> 00:19:40,513
Ehi, lascialo stare!
269
00:19:47,520 --> 00:19:49,022
Ti ho preso.
270
00:20:07,373 --> 00:20:11,586
- Qualcuno sa dov'è andato?
- Portaci fuori di qui.
271
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
Andiamo, Kiki.
272
00:20:21,721 --> 00:20:23,348
Dammi quella giugulare!
273
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
Ancora. Ancora!
274
00:20:37,028 --> 00:20:38,947
Basta!
275
00:20:50,208 --> 00:20:52,794
E ora, il mio premio.
276
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
No!
277
00:21:29,789 --> 00:21:31,582
Merda!
278
00:21:32,583 --> 00:21:34,252
No, no, no, no.
279
00:21:34,252 --> 00:21:36,087
Scanlan.
280
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Kammi! No!
281
00:21:40,049 --> 00:21:42,969
Grazie per avermi fatto vedere
282
00:21:42,969 --> 00:21:47,223
Osyssa un'altra volta.
283
00:21:54,605 --> 00:21:56,649
La vestigia è mia.
284
00:21:56,649 --> 00:22:00,695
Nessuno può fermare il Conclave Cromatico.
285
00:22:01,154 --> 00:22:03,239
Sicuramente non voi.
286
00:22:05,950 --> 00:22:08,036
Ho fame...
287
00:22:08,036 --> 00:22:09,746
Di sangue.
288
00:22:15,626 --> 00:22:17,003
Sbrigatevi.
289
00:22:17,003 --> 00:22:19,213
Fantastico.
290
00:22:19,213 --> 00:22:21,049
Avete visto un'altra uscita?
291
00:22:21,049 --> 00:22:23,843
- Proverò a crearne una.
- Grog.
292
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Grog. Coraggio.
293
00:22:27,180 --> 00:22:29,098
Vieni, carne.
294
00:22:37,023 --> 00:22:38,691
Sbrigati, Keyleth.
295
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
Venite tutti qui.
296
00:22:48,451 --> 00:22:49,952
Amico.
297
00:23:05,510 --> 00:23:07,386
Grog, dobbiamo andare.
298
00:23:07,512 --> 00:23:08,888
Sì.
299
00:23:09,055 --> 00:23:11,140
- Grog!
- Ancora.
300
00:23:12,809 --> 00:23:15,061
Cosa stai facendo? Dobbiamo andare.
301
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
Ancora.
302
00:23:19,649 --> 00:23:21,609
No. Fermo.
303
00:23:26,572 --> 00:23:27,907
Che cosa...
304
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Pike?
305
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
No.
306
00:23:41,420 --> 00:23:42,588
Pike?
307
00:23:46,592 --> 00:23:48,928
Coraggio, bestione. Muoviti.
308
00:23:51,430 --> 00:23:53,808
- Keyleth, l'incantesimo.
- Mi serve più tempo!
309
00:23:53,808 --> 00:23:56,185
Non ce l'abbiamo. Fallo ora!
310
00:24:23,421 --> 00:24:25,840
Cos'è successo a Pike? Dov'è?
311
00:24:25,840 --> 00:24:27,967
Non lo so.
312
00:24:27,967 --> 00:24:29,886
E Grog dov'è?
313
00:24:30,678 --> 00:24:31,888
E Scanlan?
314
00:24:32,597 --> 00:24:34,390
Dove siamo?
315
00:25:22,772 --> 00:25:24,774
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
316
00:25:24,774 --> 00:25:26,859
{\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni