1 00:00:15,891 --> 00:00:17,184 Sì! 2 00:00:33,075 --> 00:00:37,580 Grog! Grog! Grog! 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,011 Grog! 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 No. 5 00:01:03,689 --> 00:01:04,857 Sì. 6 00:01:05,983 --> 00:01:09,320 Hai reso il branco orgoglioso, Grog. 7 00:01:10,404 --> 00:01:11,864 No, ti prego. 8 00:01:14,241 --> 00:01:15,409 Perché? 9 00:01:16,368 --> 00:01:17,203 Grog! 10 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 No! 11 00:01:26,754 --> 00:01:28,714 Ancora. 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,471 Ancora. 13 00:02:38,367 --> 00:02:42,913 LA LEGGENDA DI VOX MACHINA 14 00:02:46,375 --> 00:02:48,961 È il mattino ideale per cercare una sfinge. 15 00:02:52,006 --> 00:02:54,341 - Cazzo. - Non hai dormito bene? 16 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 Certo che ho dormito bene. 17 00:02:56,927 --> 00:03:01,891 Ho dormito benissimo e ho fatto un sacco di sogni in cui non moriva nessuno. 18 00:03:02,099 --> 00:03:04,143 Ho fame. 19 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Basta. Stai zitto. 20 00:03:06,812 --> 00:03:09,690 Non ho niente da darti da mangiare ora. 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,902 Mi sfamerai. 22 00:03:12,902 --> 00:03:16,363 - Ok. - Con chi stai parlando, bestione? 23 00:03:16,363 --> 00:03:17,990 Con gli alberi. 24 00:03:17,990 --> 00:03:19,867 Me l'ha insegnato Keyleth. 25 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Buona fortuna con le termiti, albero. 26 00:03:27,082 --> 00:03:28,667 Ehi, Scanlan. 27 00:03:28,667 --> 00:03:31,503 Hai notato che Grog si comporta in modo strano? 28 00:03:31,503 --> 00:03:34,465 Non lo so, è stupido. È difficile da capire. 29 00:03:34,465 --> 00:03:36,133 Beh, è che... 30 00:03:36,133 --> 00:03:38,469 È sempre concentrato su quella spada. 31 00:03:38,469 --> 00:03:41,555 Dai, Spike. Non puoi criticare un uomo per... 32 00:03:41,555 --> 00:03:43,933 Giocare con la propria spada ogni tanto 33 00:03:43,933 --> 00:03:46,644 Perché non riesci mai a essere onesto? 34 00:03:51,857 --> 00:03:55,277 Ti stai abituando alla tua armatura? 35 00:03:56,028 --> 00:03:59,323 È difficile abituarsi a una reliquia della dea della morte. 36 00:03:59,323 --> 00:04:02,117 Hai la sua vestigia, però. 37 00:04:02,117 --> 00:04:04,203 Potresti chiederle aiuto. 38 00:04:04,203 --> 00:04:06,455 Alla Regina dei Corvi? 39 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Non so, dubito che ascolterebbe. 40 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 Potresti provarci. 41 00:04:23,305 --> 00:04:24,807 Accidenti. 42 00:04:25,599 --> 00:04:26,934 Eccolo lì. 43 00:04:27,935 --> 00:04:29,269 Rimecleft. 44 00:04:29,269 --> 00:04:31,730 Il luogo che ho visto nella visione. 45 00:04:35,192 --> 00:04:38,237 L'intera catena montuosa è eternamente fredda. 46 00:04:38,237 --> 00:04:39,780 Beh, tranne Pyrah. 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 C'è un mito che ne parla. 48 00:04:41,573 --> 00:04:44,451 - Migliaia... - Possiamo risparmiarci il mito? 49 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Ho le palle congelate. 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,956 Faccio fatica a credere che ci sia una sfinge qui. 51 00:04:49,873 --> 00:04:51,959 Sto morendo di freddo. 52 00:04:51,959 --> 00:04:54,378 E preferirei non ripetere quell'esperienza. 53 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 No, Percy. Non volevo... 54 00:04:57,006 --> 00:04:59,758 No, prendilo. Io sto bene. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,473 Ecco qui. Ci penso io. 56 00:05:07,141 --> 00:05:10,269 - Ehi, bel trucchetto. - Niente male. 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,438 Mi fa tornare alla mente Sylas. 58 00:05:12,438 --> 00:05:15,107 Ricordi quando gli hai sciolto la faccia? 59 00:05:16,025 --> 00:05:19,486 A me piace il freddo. Mi fa il solletico ai capezzoli. 60 00:05:20,362 --> 00:05:23,282 Allora, come stai, amico? 61 00:05:23,282 --> 00:05:26,994 Sai, ultimamente ti sei fissato su... 62 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Sì. Un attimo, Pike. 63 00:05:29,079 --> 00:05:30,205 Tu, vieni qui. 64 00:05:30,205 --> 00:05:33,375 - Ehi, Grog. Cosa stai... - Non ti preoccupare, Scanlan. 65 00:05:33,375 --> 00:05:36,253 - Lo zio Groggy ti terrà al caldo. - Ehi. No, io... 66 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Si sta bene qui, in realtà. 67 00:05:41,008 --> 00:05:44,136 Ma, Grog, quella spada sembra... 68 00:05:44,136 --> 00:05:48,724 Vuoi saltellare un po'? Salta, salta, salta. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,030 Ragazzi. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,283 Che cos'è quello? 71 00:06:08,160 --> 00:06:10,329 Rune antiche? 72 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Cosa significano? 73 00:06:15,375 --> 00:06:19,046 - Credo di capirne qualcuna. - Ma certo che puoi. 74 00:06:20,631 --> 00:06:24,468 "I cercatori", credo. O "gli stolti". 75 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 "Questa terra..." 76 00:06:26,095 --> 00:06:32,101 "Fuggite da questa terra, perché i pericoli vengono dal paradiso"? 77 00:06:32,101 --> 00:06:35,229 Un avvertimento enigmatico. Da sfinge. 78 00:06:35,229 --> 00:06:38,941 "Paradiso." Potrebbe voler dire "cielo", no? 79 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Qualcosa che viene dall'alto. 80 00:06:43,987 --> 00:06:45,531 Volantire. 81 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Non mi stancherò mai di questa cosa. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,167 Altri pilastri. 83 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Forse se... 84 00:07:16,562 --> 00:07:17,729 Eccola. 85 00:07:19,648 --> 00:07:21,942 L'entrata era qui. 86 00:07:21,942 --> 00:07:26,321 - Non sembra una porta. - Credo che sia fatto apposta. 87 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 Venite o no? 88 00:07:54,892 --> 00:07:56,560 C'è nessuno in casa? 89 00:07:59,062 --> 00:08:03,233 - Dove siamo? - In un tempio. Antico. 90 00:08:03,233 --> 00:08:05,360 - Non sono tutti antichi? - Non così tanto. 91 00:08:05,360 --> 00:08:07,529 Costruito prima della Divergenza, 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,490 prima della Calamità tra uomini e dei. 93 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 Come sai tutto questo? 94 00:08:14,161 --> 00:08:16,538 Lo so e basta. 95 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 Molto intelligente, 96 00:08:19,416 --> 00:08:23,629 ma non abbastanza da ascoltare i miei avvertimenti. 97 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 Ci risiamo. 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Ci ha mandati Osyssa. 99 00:08:37,476 --> 00:08:38,977 Vi ha mandati la mia compagna? 100 00:08:38,977 --> 00:08:41,855 Sono passati dei secoli. 101 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 Accidenti. 102 00:08:43,273 --> 00:08:46,568 Non sta con nessun altro, se è questo che ti preoccupa. 103 00:08:50,989 --> 00:08:55,285 Sono Kamaljori, il custode della conoscenza che cercate. 104 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 Prima di rivelarvela, dovrete dimostrare il vostro valore in una... 105 00:08:59,122 --> 00:09:01,667 Sfida. Sì, lo immaginavamo. 106 00:09:01,667 --> 00:09:03,293 Cos'avevi in mente? 107 00:09:04,503 --> 00:09:06,213 Quanta sicurezza. 108 00:09:06,672 --> 00:09:08,590 Farò scegliere a voi, allora. 109 00:09:08,590 --> 00:09:14,596 Conquistare le 70 gorgoni della morte, sopravvivere al labirinto della miseria 110 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 o ferirmi. 111 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Scusa, torna un attimo indietro. Dovremmo ferirti? 112 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 Ho vissuto per eoni e non ho mai sentito dolore. 113 00:09:25,816 --> 00:09:28,610 La sfida è quella di infliggermi una ferita. 114 00:09:29,569 --> 00:09:31,196 Di qualsiasi tipo. 115 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 Dacci un secondo. 116 00:09:36,034 --> 00:09:39,496 Ragazzi, le gorgoni della morte sembrano una ficata. 117 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Facciamo quello. - Che cosa? No. 118 00:09:41,832 --> 00:09:43,333 Feriamo la sfinge. 119 00:09:43,333 --> 00:09:46,211 È vecchio come il mondo e non ha mai sentito dolore? 120 00:09:46,211 --> 00:09:50,549 Non ha mai sbattuto un dito del piede o avuto un pelo incarnito sul pisello? 121 00:09:50,549 --> 00:09:52,259 Siete sicuri? 122 00:09:52,259 --> 00:09:54,761 Dobbiamo solo ferirlo, non sconfiggerlo. 123 00:09:54,761 --> 00:09:58,432 Ognuno di noi dovrebbe riuscire a colpirlo almeno una volta, cazzo. 124 00:09:58,432 --> 00:10:01,101 Ok, sua maestà la Sfinge? 125 00:10:01,935 --> 00:10:03,770 Scegliamo di ferirti. 126 00:10:04,771 --> 00:10:06,023 Che peccato. 127 00:10:06,023 --> 00:10:09,234 Le gorgoni non vedevano l'ora di combattere. 128 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Va bene. 129 00:10:14,781 --> 00:10:17,075 Dove siamo? 130 00:10:17,075 --> 00:10:20,120 - Siamo in un'altra dimensione. - Tacos di pesce. 131 00:10:20,120 --> 00:10:24,583 Avrete tutti la possibilità di ferirmi in un combattimento uno contro uno. 132 00:10:25,125 --> 00:10:27,085 Chi osa cominciare? 133 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Che ne dite di Vex? 134 00:10:30,422 --> 00:10:31,757 Sul serio, amico? 135 00:10:34,760 --> 00:10:36,386 Vado io. 136 00:10:36,386 --> 00:10:39,389 Non lascerò che ti succeda di nuovo qualcosa. 137 00:10:39,389 --> 00:10:42,351 È troppo forte per te. 138 00:10:42,351 --> 00:10:44,394 La forza fisica non è il mio forte. 139 00:10:47,022 --> 00:10:50,317 Ho fame. 140 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 Bene, comincio io. 141 00:10:54,905 --> 00:10:58,867 No. Adesso no, Cravie. Sono occupato. 142 00:10:58,867 --> 00:11:03,538 Sfamami o mi sfamerò da solo. 143 00:11:10,420 --> 00:11:13,673 Va bene. Ti darò del sangue. 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,596 Bene. Cominciamo, sfinge. 145 00:11:19,596 --> 00:11:22,349 L'Egida del Camminamorte. 146 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Sei stato toccato dalla Matrona dei Corvi. 147 00:11:25,143 --> 00:11:27,145 Cosa ne sai tu? 148 00:11:27,145 --> 00:11:31,608 Essere il campione della Matrona è un pesante fardello. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,402 Per tua fortuna... 150 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 Non vivrai abbastanza da sentirne il peso. 151 00:11:46,164 --> 00:11:47,082 Vax! 152 00:11:47,082 --> 00:11:49,376 - Merda! - Cosa gli hai fatto? 153 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Tuo fratello è vivo, ma cadrà nel vuoto per l'eternità. 154 00:11:54,381 --> 00:11:57,050 A meno che uno di voi vinca la sfida. 155 00:11:57,050 --> 00:11:58,593 Chi è il prossimo? 156 00:11:59,886 --> 00:12:00,720 Vaffanculo. 157 00:12:02,806 --> 00:12:03,723 Povera ragazza. 158 00:12:03,723 --> 00:12:07,269 Non ti rimane nessun familiare che si preoccupi davvero per te. 159 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 Vex'ahlia! 160 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 Notevole. 161 00:12:20,407 --> 00:12:23,910 È evidente, però, che non sai da dove viene la tua forza. 162 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 Aspetta. Cos'hai detto? 163 00:12:27,164 --> 00:12:28,457 Grog! 164 00:12:28,457 --> 00:12:30,333 Va bene, fanculo le regole. 165 00:12:30,333 --> 00:12:33,003 Colpiamolo tutti insieme prima che possa reagire. 166 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 Aspetta, ci dev'essere un altro modo. 167 00:12:39,301 --> 00:12:40,135 Pike. 168 00:12:43,054 --> 00:12:45,974 Tre alla volta. Interessante. 169 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 E inutile. 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,110 Troppo facile. 171 00:12:59,529 --> 00:13:02,866 Forse si dimenticherà di me. 172 00:13:12,918 --> 00:13:16,463 E tu. Tutto scherzi e niente cuore. 173 00:13:17,088 --> 00:13:22,093 Mi chiedo come avete fatto a convincere Osyssa a fidarsi di voi. 174 00:13:23,887 --> 00:13:26,473 Osyssa. Osyssa. 175 00:13:26,473 --> 00:13:30,018 Prima che tu mi faccia scomparire, potente sfinge, 176 00:13:30,018 --> 00:13:35,482 permettimi di essere sincero. 177 00:13:45,033 --> 00:13:47,994 Fuori fa freddo 178 00:13:47,994 --> 00:13:51,289 E tu non stai bene 179 00:13:51,289 --> 00:13:54,209 Vorresti vederla 180 00:13:54,876 --> 00:13:58,338 Vorresti sentirla 181 00:13:58,755 --> 00:14:01,341 I giorni passano 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,928 Senza di te al mio fianco 183 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Vorrei essere accanto a te 184 00:14:09,140 --> 00:14:12,435 Tutte queste lacrime sono per te 185 00:14:12,435 --> 00:14:18,275 Stasera sei nel mio cuore Freddo e disperato 186 00:14:18,275 --> 00:14:22,737 Riusciremo mai a volare via insieme? 187 00:14:22,737 --> 00:14:26,116 Non mi sono mai sentito così solo 188 00:14:26,741 --> 00:14:32,622 Quando siamo in mondi diversi Senza una fine in vista 189 00:14:32,622 --> 00:14:36,960 Dovremo vivere sempre nel passato? 190 00:14:36,960 --> 00:14:39,796 Fisso la clessidra 191 00:14:39,796 --> 00:14:43,174 E sogno una vita 192 00:14:44,509 --> 00:14:46,928 Con te 193 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Con te 194 00:14:51,433 --> 00:14:56,062 Con te 195 00:15:07,407 --> 00:15:10,702 Hai fatto ciò che nessuno aveva mai fatto prima. 196 00:15:11,411 --> 00:15:14,873 Grazie a te, sento dolore. 197 00:15:14,873 --> 00:15:18,543 Hai ferito il mio cuore. 198 00:15:18,543 --> 00:15:21,379 Mi prendi per il culo. Ha funzionato? 199 00:15:21,379 --> 00:15:25,550 Non pensavo che un mortale potesse avere la saggezza di capire, 200 00:15:25,550 --> 00:15:31,222 di canalizzare tali profondità emotive. Tu devi conoscere l'amore vero. 201 00:15:32,015 --> 00:15:33,224 Sì. 202 00:15:33,224 --> 00:15:35,935 Ragazzi, ragazze, chiunque ci sia nel mezzo. 203 00:15:35,935 --> 00:15:39,189 C'è tantissimo amore nella mia vita. 204 00:15:39,189 --> 00:15:41,191 In realtà... 205 00:15:43,318 --> 00:15:45,528 Non ho nessuno. 206 00:15:45,528 --> 00:15:49,491 Il fatto è che lo vorrei, 207 00:15:49,491 --> 00:15:51,868 ma non arriva mai. 208 00:15:51,868 --> 00:15:55,872 Forse devi smettere di cercare l'amore 209 00:15:55,872 --> 00:15:58,458 e l'amore troverà te. 210 00:16:00,752 --> 00:16:02,587 Non ci avevo mai pensato. 211 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 Siamo vivi? 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,722 Chi dobbiamo ringraziare? 213 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Cosa fa rima con "i tuoi occhi sono bellissimi"? 214 00:16:16,017 --> 00:16:20,021 Che ne dici di "belle cosce, toccami"? 215 00:16:21,272 --> 00:16:22,899 Che cazzo succede? 216 00:16:22,899 --> 00:16:25,527 Siete tornati. Grandioso. 217 00:16:25,527 --> 00:16:28,863 Venite qui. Non c'è problema. Io e Kam siamo diventati amici. 218 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 Durante i millenni della mia esistenza, 219 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 non avevo mai conosciuto una persona così saggia. 220 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 Che cosa? 221 00:16:35,787 --> 00:16:38,832 Mi scuso per le formalità di prima. 222 00:16:38,832 --> 00:16:42,127 È un piacere conoscervi, Vox Machina. 223 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 Appena in tempo. 224 00:16:43,503 --> 00:16:46,423 Ci dirà dove si trovano le altre vestigia. 225 00:16:46,423 --> 00:16:48,049 Non proprio, saggio. 226 00:16:48,049 --> 00:16:50,635 Le troverai tu stesso. 227 00:16:51,803 --> 00:16:52,846 Con questa. 228 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 La vestigia chiamata Forgiamiti. 229 00:17:00,311 --> 00:17:05,108 Ha legami con tutti gli altri miti e leggende, incluse le altre vestigia. 230 00:17:08,862 --> 00:17:11,489 Ma, Kammi, io non ti ho regalato niente. 231 00:17:17,620 --> 00:17:23,251 Forgiamiti, mostrami qualcosa di buono 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,674 Ragazzi, sono in un altro posto. 233 00:17:29,674 --> 00:17:33,094 C'è un cielo strano, montagne rosa 234 00:17:33,094 --> 00:17:36,806 e una foresta pazzesca con delle cascate al contrario. 235 00:17:36,806 --> 00:17:38,933 Mi ricorda un viaggio da drogato. 236 00:17:38,933 --> 00:17:41,770 Da ciò che dici, sembra il Reame Fatato. 237 00:17:41,770 --> 00:17:45,648 Vedo qualcosa. Dentro questo albero nodoso. 238 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 Vex. 239 00:17:47,275 --> 00:17:49,527 È un arco tostissimo. 240 00:17:50,111 --> 00:17:53,490 Il Reame Fatato non è su un altro piano d'esistenza? 241 00:17:53,490 --> 00:17:55,575 È una bella seccatura. 242 00:17:55,575 --> 00:17:58,578 Un incantesimo potrebbe farci arrivare lì, ma... 243 00:17:58,578 --> 00:18:02,749 - Potrebbe non funzionare. - Kiki. Non ci puoi provare? 244 00:18:04,000 --> 00:18:06,002 Sì. Posso. 245 00:18:06,002 --> 00:18:08,880 Ora sono in una città. Mi sembra di conoscerla. 246 00:18:08,880 --> 00:18:11,007 Sembra Westruun. 247 00:18:11,007 --> 00:18:12,675 È stata invasa. 248 00:18:12,675 --> 00:18:15,386 Ci sono dei tizi che somigliano a Grog. 249 00:18:15,386 --> 00:18:19,015 Uno di loro ha una vestigia. Dei guanti giganti. 250 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 Brillano. 251 00:18:20,266 --> 00:18:23,394 Non credo che sia importante. 252 00:18:23,394 --> 00:18:25,897 Ok, che ti prende? 253 00:18:28,983 --> 00:18:30,151 Cos'è stato? 254 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Non siamo soli. 255 00:18:31,361 --> 00:18:33,613 Temo che qualcuno vi abbia seguito. 256 00:18:36,324 --> 00:18:37,450 State giù! 257 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 Sì. 258 00:18:55,051 --> 00:18:57,637 La donna aveva ragione. 259 00:18:57,637 --> 00:19:00,390 Ti ringrazio, gnomo, 260 00:19:01,099 --> 00:19:03,434 per avermi trovato una vestigia. 261 00:19:09,524 --> 00:19:10,900 Su, dobbiamo approfittarne. 262 00:19:10,900 --> 00:19:13,403 Con Kam dalla nostra parte possiamo batterlo. 263 00:19:13,403 --> 00:19:16,364 Dividiamoci! Colpitelo dove la sfinge ha preso il sangue. 264 00:19:19,659 --> 00:19:22,287 Non dovresti essere estinto? 265 00:19:23,413 --> 00:19:25,290 Non ancora, profanatore. 266 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Sono brava ormai. 267 00:19:35,341 --> 00:19:36,551 Sono qui. 268 00:19:38,094 --> 00:19:40,513 Ehi, lascialo stare! 269 00:19:47,520 --> 00:19:49,022 Ti ho preso. 270 00:20:07,373 --> 00:20:11,586 - Qualcuno sa dov'è andato? - Portaci fuori di qui. 271 00:20:11,586 --> 00:20:13,129 Andiamo, Kiki. 272 00:20:21,721 --> 00:20:23,348 Dammi quella giugulare! 273 00:20:28,269 --> 00:20:30,605 Ancora. Ancora! 274 00:20:37,028 --> 00:20:38,947 Basta! 275 00:20:50,208 --> 00:20:52,794 E ora, il mio premio. 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 No! 277 00:21:29,789 --> 00:21:31,582 Merda! 278 00:21:32,583 --> 00:21:34,252 No, no, no, no. 279 00:21:34,252 --> 00:21:36,087 Scanlan. 280 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Kammi! No! 281 00:21:40,049 --> 00:21:42,969 Grazie per avermi fatto vedere 282 00:21:42,969 --> 00:21:47,223 Osyssa un'altra volta. 283 00:21:54,605 --> 00:21:56,649 La vestigia è mia. 284 00:21:56,649 --> 00:22:00,695 Nessuno può fermare il Conclave Cromatico. 285 00:22:01,154 --> 00:22:03,239 Sicuramente non voi. 286 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 Ho fame... 287 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 Di sangue. 288 00:22:15,626 --> 00:22:17,003 Sbrigatevi. 289 00:22:17,003 --> 00:22:19,213 Fantastico. 290 00:22:19,213 --> 00:22:21,049 Avete visto un'altra uscita? 291 00:22:21,049 --> 00:22:23,843 - Proverò a crearne una. - Grog. 292 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 Grog. Coraggio. 293 00:22:27,180 --> 00:22:29,098 Vieni, carne. 294 00:22:37,023 --> 00:22:38,691 Sbrigati, Keyleth. 295 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 Venite tutti qui. 296 00:22:48,451 --> 00:22:49,952 Amico. 297 00:23:05,510 --> 00:23:07,386 Grog, dobbiamo andare. 298 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 Sì. 299 00:23:09,055 --> 00:23:11,140 - Grog! - Ancora. 300 00:23:12,809 --> 00:23:15,061 Cosa stai facendo? Dobbiamo andare. 301 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 Ancora. 302 00:23:19,649 --> 00:23:21,609 No. Fermo. 303 00:23:26,572 --> 00:23:27,907 Che cosa... 304 00:23:36,499 --> 00:23:37,500 Pike? 305 00:23:39,710 --> 00:23:40,753 No. 306 00:23:41,420 --> 00:23:42,588 Pike? 307 00:23:46,592 --> 00:23:48,928 Coraggio, bestione. Muoviti. 308 00:23:51,430 --> 00:23:53,808 - Keyleth, l'incantesimo. - Mi serve più tempo! 309 00:23:53,808 --> 00:23:56,185 Non ce l'abbiamo. Fallo ora! 310 00:24:23,421 --> 00:24:25,840 Cos'è successo a Pike? Dov'è? 311 00:24:25,840 --> 00:24:27,967 Non lo so. 312 00:24:27,967 --> 00:24:29,886 E Grog dov'è? 313 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 E Scanlan? 314 00:24:32,597 --> 00:24:34,390 Dove siamo? 315 00:25:22,772 --> 00:25:24,774 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 316 00:25:24,774 --> 00:25:26,859 {\an8}Supervisore Creativo Laura Lanzoni