1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
No, no te vayas.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
Volveré, florecita.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
Pero hasta entonces, debes saber algo.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
Escucha eso, Keyleth.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
¿Lo oyes?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
¿El viento?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
Tu poder.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
Ahora, escucha eso.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
El viento, el fuego...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
La tierra y el agua.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
No la retires. Mira.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
¿Ves?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
La llama no puede vivir sin aire.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
Y nosotros somos Ashari de Aire, ¿no?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
Nacimos para atravesar el fuego.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
¿No te lastima?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
Solo si se lo permites.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
Es hora de que mamá se vaya.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
¿Puedo ir contigo?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
Siempre estarás conmigo.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
Y, un día, estarás lista
para tu propio viaje.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
Solo tienes que escuchar.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
LA LEYENDA DE VOX MACHINA
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Y luego, ¡zas!
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
¡Estaba viva otra vez!
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
Realmente te hace replantear todo, ¿saben?
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
Me siento más adulta, más madura.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Te ves más madura.
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
Lo tomaré como un cumplido,
por lo madura que soy.
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
Vax lo entiende.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
¿No, hermano?
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Claro. Una perspectiva
completamente nueva.
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
¿Keyleth?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
¡Keyleth!
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
¿Te pasa algo?
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
No. Nada.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
Es solo que estamos muy cerca de Pyrah.
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
¿Eres de ahí?
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
No, soy una Ashari de Aire.
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
Ahí viven los Ashari de Fuego,
cuidan la grieta del Plano de Fuego.
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
Fue uno de los últimos lugares donde
vieron viva a mi mamá durante su Aramenté.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Keyleth, lo siento mucho.
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
Si estamos cerca de Pyrah,
¿quizá deberíamos ir?
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
Me gustaría, pero la gente de Tal'Dorei
depende de nosotros.
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
No, tienes razón.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
Está bien, no quise...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Iré a buscar más leña.
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
¿Hace cuánto se fue Grog?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
Limpiar la cañería no toma tanto.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
Estamos hablando de Grog.
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
Iré a ver qué pasó.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Toma, para el fuego.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
¿Craven Edge?
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
¿Sí?
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
Bien, estás ahí.
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Tengo hambre.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
Sí, de sangre.
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Me encanta partir gente a la mitad
para que comas, ¿sí?
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
O sea, se desintegran, es como un sueño.
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
Pero ¿alguna vez estarás satisfecho?
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
Grog, ¿estás hablando con tu caca?
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
Sí, solo afirmando mi dominio.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
¿Puedes tocar una melodía?
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
No quiero que nadie me oiga
hacer bum-bum.
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Claro, sí, acompañamiento de caca.
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Es para lo que me preparé toda la vida.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
Así que,
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
¿dónde estaba?
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
¿Está bien el volumen?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
¡Sí, así está muy bien!
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
Quiero saber, ya sabes, qué ganas tú.
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
La sangre de tus enemigos me alimenta.
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
Su fuerza se convierte en la tuya.
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
Ese es nuestro intercambio.
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
¿Sí? Me siento liberado al usarte,
pero se siente un poco...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
Eso no importa.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Todo lo que importa es...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
Perdón.
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Tengo hambre, siempre.
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
Caray, eso lo entiendo.
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
¡No! ¡Déjame en paz!
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
Vax, ¿estás bien?
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
Lo siento. Debo haberme quedado dormido.
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
Creí ver dragones.
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
¿Te reemplazo?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
No, descansa.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
Solo necesito estirar las piernas.
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
Vamos, maldición.
¿Por qué no te puedo quitar?
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
Canten conmigo, amigos.
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
Wow, wow, todo empezó
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
Beberemos mucho alcohol
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
¡El viaje ya empezó!
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
-¡Sí!
-¡Grog!
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
Perdón.
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Ten cuidado, grandulón.
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
¿Te sientes mejor?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
Lo haré cuando lleguemos.
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Oye, Scanlan.
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Tú sabes muchas palabras mágicas.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
¿Podrías echar un vistazo?
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
¿Qué, te la quedaste?
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
Volantire.
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
Cielos. ¿Qué...?
¿Cómo hiciste eso? ¿Qué dijiste?
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
¿Vertuna? ¿Viridian? ¿Voluptuoso?
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
Venérea.
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
Idiota.
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Está bien. ¿Qué tal esto?
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Te diré la palabra mágica
a cambio de un favor.
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
¿Qué favor?
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
Sí, ese es el tema, no te lo diré.
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
Debes confiar en mí.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
He conocido cucarachas
más confiables que tú.
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
Volantire.
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
¡Scanlan! ¡Estás volando!
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
Vex, ¡te lo estás perdiendo!
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
Debes experimentarlo en persona
para verdaderamente
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
entender que... El...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
¿Qué...?
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
¡Scanlan!
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
Lo juro por los dioses,
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
encordaré tu laúd con tus vellos púbicos.
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
¡No tenemos tiempo para esto!
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
Chicos, hay un volcán,
y está más enojado que Vex.
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
¿Qué? El volcán debería estar inactivo.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
¿Sí? Bueno, no lo está.
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
¡No! La grieta al Plano de Fuego está ahí.
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
Si está en erupción, Pyrah...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Los Ashari de Fuego tienen problemas.
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Entonces, deberán resolverlos ellos solos.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
Lo siento, Keyleth.
Las instrucciones de Osysa fueron claras.
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
¿Vex?
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
¡Keyleth!
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
Podrías ir tras ella
si tuvieras una escoba voladora.
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Todo Tal'Dorei está en peligro.
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
No podemos desviarnos
cada vez que alguien esté en problemas.
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
Esto no es solo "alguien en problemas".
Es su gente.
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Hermano, Keyleth dejaría todo
para ayudarnos.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
En especial, a ti.
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
¡Ayúdenme!
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
Está bien. Ve con tu familia.
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
Gracias.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
¡Madre!
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
Pyrah.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
¿Estás bien?
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Están llegando más.
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- Necesitamos ayuda.
-¿Papá?
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
¿Keyleth?
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
No sabía cuándo te volvería a ver.
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
No puedo creer que estés aquí.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
¿Viniste por tu Aramenté?
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
Yo... ¿Quién le hizo esto a Pyrah?
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
Hay muchos muertos.
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
La grieta al Plano de Fuego se abrió.
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Eso es imposible.
Ha estado cerrada por generaciones.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Fue un dragón. Arrasó con nuestro pueblo.
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
¿Recuerdas a Cerkonos?
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
Claro. Los vientos lo cuiden, maestro.
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
Y a ti, Keyleth.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Llegué tan pronto como pude,
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
pero ya habían diezmado
a nuestros hermanos.
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
Si no hallamos
la manera de cerrar la grieta,
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
el Reino del Fuego consumirá el nuestro
y permanecerá abierta para siempre.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
Keyleth, necesito que vengas conmigo.
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
La calamita mantiene la entrada sellada.
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Pero, cuando el dragón la destruyó,
la grieta se abrió.
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Esas bestias siguen llegando
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
mientras los Domadores del Fuego
las contienen.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
¿Cómo cerramos la grieta?
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
Debemos controlar las llamas.
Nosotros dos.
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Papá, yo... No sé si yo...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
Es una suerte que hayas venido.
Estás en tu Aramenté.
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
Tu dominio del fuego debe ser
mucho mejor que el nuestro.
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Uno creería eso.
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
Se necesita nuestra magia para sellarla.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
¡Más de estos malditos!
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Traje ayuda.
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
No puede ser. ¿Keyleth?
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
¡Kima! ¡Allura!
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Pero ustedes están muertas.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
Estamos bien vivas.
¿Y el resto de tu equipo?
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
Cielos.
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
Fue una masacre.
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
¿Alguien ve a Keyleth?
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
Sí.
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
¿Saben con qué enfrentan el fuego?
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
¿Con fuego?
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Conmigo.
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
Trinket, hora de trabajar.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
¡Scanlan! ¡La palabra, por favor!
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
¡Solo di que sí a ese favor
y es toda tuya!
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
¡Ojalá te caigas en la lava, imbécil!
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Eso no fue un no.
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
Qué aumente el calor
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
Scanlan.
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
Keyleth, si buscamos a tus amigos,
¿puedes retrasarlos un poco?
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Bueno, podemos intentarlo.
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
¡Alguien está pasando!
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- Está aumentando...
- Resiste.
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
Tengo hambre. Aliméntame.
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Eso intento,
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
¡pero ninguno de ellos tiene sangre!
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
¿Qué dijiste, amigo?
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
¡Que me comería unos guisantes!
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
¿Qué?
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
Carajo, ¡soy muy combustible!
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
¡Hola!
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
Espera, ¿qué?
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
¡Allura maldita Vysoren!
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
No es mi segundo nombre,
pero también me da gusto verte.
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Rápido, Keyleth y su padre
necesitan ayuda.
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
¿Cómo es que están aquí? En Emon, vimos...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
Allura nos salvó.
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
Cuando la torre cayó,
nos sacó a último momento.
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
Arruinó mi armadura.
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
Si Thordak estaba libre,
significaba que la grieta estaba abierta.
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
Espera, ¿Thordak pasó por Pyrah?
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
¿Cómo sabías que era él?
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
Porque escapó por culpa nuestra.
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Hace años, Kima y yo luchamos contra
Thordak con un grupo similar al suyo.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Pero nos derrotó.
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
En un intento desesperado,
conseguimos un artefacto antiguo,
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
el Ancla del Alma,
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
y decidimos amarrarlo a ella.
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
Como un lazo arcano,
llevó a Thordak al Plano de Fuego,
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
encarcelándolo allí para siempre.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
O eso pensamos.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
Ven. No te alejes.
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Muy bien, Keyleth, llegó el momento.
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
No. No puedo... No puedo hacerlo.
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Claro que sí.
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
Eres tan fuerte como tu madre, quizá más.
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
Ahora.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
¡Sí! Bien hecho, Keyleth.
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
Ay, no.
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
¡Cuidado!
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
¡Cuidado!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
¡Se está ensanchando!
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
¡Tengo hambre!
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
¿Qué? ¡No tienen sangre!
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
Entonces, encuentra
a alguien que sí. ¡Ahora!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
¡Necesito un lugar más alto!
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
Bueno, ya. ¡Es Volantire!
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
¿Volantire?
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
¡Así está mejor!
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
Estamos perdiendo el control.
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
¡Reúnanse todos!
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
¡Juntos!
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
¡Papá!
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
¡Pike!
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
¡Ay, no! Yo me encargo.
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
Lo siento, papá.
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
La verdad es que no terminé las pruebas.
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
Tengo demasiado miedo de no estar lista.
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
Florecita, escucha.
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
Escucha.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
¡Detrás de ti! ¡Vex!
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
Escucha a tu poder.
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
Soy Keyleth, una Ashari de Aire,
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
como mi madre antes de mí.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Keyleth, ¿qué haces?
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
¿Keyleth?
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Nací para atravesar el fuego.
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
¡Keyleth!
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
El Plano de Fuego.
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
¡Duele!
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
Solo si se lo permito.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Puedo oírlo.
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
¡Keyleth!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
¡No!
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Mi niña, pensé que...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
Estoy bien, papá.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
-¿Qué?
-¡Keyleth!
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- Keyleth, ¡estás bien!
-¡Dios mío! ¡Estás bien!
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
-¡Carajo, eso fue genial!
-¡Me diste un infarto!
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
Creo que vas a necesitar esto.
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
Keyleth de los Ashari de Aire,
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
a partir de hoy,
tienes la bendición de Pyrah.
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
Las pruebas de agua y tierra
te aguardan en tu Aramenté.
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
Pero sigue adelante
sabiendo que has dominado el fuego.
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Gracias, Maestro de las Llamas.
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
Y una advertencia para tu viaje.
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
Thordak escapó con ayuda de alguien
que se hizo pasar por uno de los nuestros.
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
Asegúrate de confiar en los que te rodean
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
y de conocer sus intenciones.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
Les confío mi vida.
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
Lindo atuendo.
¿Te importaría decirnos cómo lo hiciste?
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
Cuando el fuego me atrapó,
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
pude sentir la conexión entre los planos.
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Viajar entre planos.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Puede ser útil.
¿Crees poder volver a hacerlo?
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
Solo hay una forma de averiguarlo.
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
No podría haber pedido mejores compañeros
para mi querida Keyleth.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Hasta que nos volvamos a ver,
por favor, cuídense unos a otros.
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
En especial, a este.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
Chicas, ¿vienen con nosotros?
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
¿A enfrentar la lucha
como en los viejos tiempos?
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Temo que no.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
Ayudaremos a reconstruir Pyrah,
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
y luego iremos a Rocablanca
para que ella pueda sanar.
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
Además, debemos ver qué le pasó a Syngorn.
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
Toda la ciudad huyó
cuando llegaron los dragones.
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
Elfos. Qué bastardos asustadizos.
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
¡Oye, Scanlan!
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
Gracias por lo de antes.
Fuiste muy amable.
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
¿Qué iba a hacer, dejarte morir?
¿De nuevo?
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
Y como ahora soy muy madura,
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
acepto tus términos.
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
Te debo un favor, de cualquier índole,
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
el cual puede ser reclamado
cuando tú quieras.
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
Esto será divertido.
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
Trinket, ¿quieres cerrar el trato?
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
¡Vamos!
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
Odio a ese oso.
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
Regresen aquí.
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
¡Insectos!
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
Sí, este oro nos complace.
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
Por ahora.
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
Y la Horda seguirá pagando tributo.
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Por ahora.
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Para siempre.
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
Las naciones se estremecerán y temblarán
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
bajo el reinado del Cónclave Cromático.
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
Un reinado
que lamentablemente durará poco,
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
a menos que, claro,
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
quieras escuchar lo que tengo que decir.
326
00:25:08,591 --> 00:25:10,593
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal