1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
Hayır, gitme.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
Geri geleceğim küçük çiçeğim.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
Ama o zamana dek
bilmen gereken bir şey var.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
Şunu dinle Keyleth.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
Duyuyor musun?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
Rüzgâr mı?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
Senin gücün.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
Şimdi şunu dinle.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
Rüzgâr, ateş...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
Toprak ve su.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
Asla geri çekilme. İşte.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
Gördün mü?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Alev, hava olmadan yaşayamaz.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
Ve biz Hava Ashari'yiz, değil mi?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
Ateşten geçmek için yaratıldık.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
Canını yakmaz mı?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
Sadece izin verirsen.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
Annenin gitme vakti geldi.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
Seninle geleyim mi?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
Her zaman benimle olacaksın.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
Ve bir gün
kendi yolculuğuna hazır olacaksın.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
Dinlemen yeterli.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
VOX MACHINA EFSANESİ
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Ve sonra, hop!
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
Tekrar hayattaydım!
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
İnsanın hayata bakış açısı değişiyor.
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
Kendimi daha yetişkin,
daha olgun hissediyorum.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Daha olgun görünüyorsun.
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
Çok olgun olduğum için
bunu iltifat olarak kabul edeceğim.
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
Vax bunu anlıyor.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
Değil mi?
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Tabii. Yepyeni bir bakış açısı.
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Keyleth?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
Keyleth!
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Bir sorun mu var?
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
Hayır. Yok bir şey.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
Sadece Pyrah'ya çok yakınız.
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
Orası geldiğin yer mi?
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
Hayır, ben Hava Ashari'yim.
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
Ateş Ashariler orada yaşar,
Ateş Boyutu'na açılan yarığı korur.
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
Annemin Aramenté'sinde
canlı görüldüğü son yerlerden biriydi.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Keyleth, çok üzüldüm.
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
Pyrah'ya yakınsak acaba oraya mı gitsek?
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
İsterdim ama Tal'Dorei halkı
bize güveniyor.
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
Yok, haklısın.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
Sorun değil, benim niyetim...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Gidip biraz daha odun alayım.
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
Grog gideli ne kadar oldu?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
Kaka yapmak o kadar sürmez ki.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
Grog'dan bahsediyoruz.
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
Ben gidip bir bakayım.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Al, ateş için.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Craven Edge?
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Evet?
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
Güzel, oradasın.
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Ben açım.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
Evet, kan istiyorsun.
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Bak, seni beslemek için
insan deşmeye bayılıyorum.
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Yani yarılıveriyorlar. Rüya gibi.
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
Ama sorabilir miyim, sen hiç doymaz mısın?
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
Grog, kakanla mı konuşuyorsun?
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
Evet, patronun kim olduğunu anlatıyorum.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
Bana bir şarkı çalabilir misin?
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
Kaka yapışım duyulsun istemiyorum da.
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Tabii, kakana eşlik edeyim.
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Hayatım boyunca bunun için çalıştım.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
Pekâlâ,
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
nerede kalmıştım?
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
Ses yeterince yüksek mi?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
Evet, evet, gayet iyi!
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
Bilmek istediğim şey şu,
bu işte senin çıkarın ne?
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
Düşmanlarının kanı beni besliyor.
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
Onların gücü senin oluyor.
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
Bu bizim değiş tokuşumuz.
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
Öyle mi? Yani seni kullanırken
kafayı yiyorum ama bu sanki...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
Bunun önemi yok.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Önemli olan tek şey...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
Pardon.
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Her zaman açım.
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
Bunu anlarım bak.
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
Hayır! Beni rahat bırak!
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
Vax, iyi misin?
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım.
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
Ejderhaları gördüğümü sandım.
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
Devralmamı ister misin?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
Hayır, sen dinlen.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
Biraz dolaşıp bacaklarımı açayım.
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
Hadi, lanet olsun. Neden çıkmıyorsun?
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
Eşlik edin dostlarım.
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
Yol, yol, yoldayız
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
İyi ki sen ve ben sersem değiliz
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Ve de yoldayız
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
- Evet!
- Grog!
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
Pardon.
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Dikkatli ol koca oğlan.
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Daha iyi misin?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
Oraya vardığımızda olurum.
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Scanlan?
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Sen büyülü kelimeleri falan bilirsin.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
Şuna bir bakar mısın?
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
Ne, o şeyi sakladın mı?
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
Volantire.
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
Vay canına. Sen ne...
Bunu nasıl yaptın? Ne dedin?
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
Vertuna? Viridian? Vuruşkan?
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
Vulva.
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
Hıyar.
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Tamam, tamam. Şuna ne dersin?
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Sihirli kelime karşılığında
bir iyilik isterim.
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
Ne iyiliği?
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
Evet, sorun şu ki sana söylemeyeceğim.
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
Bana güvenmelisin.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
Hamam böceklerine bile daha çok güvenirim.
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
Volantire.
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
Scanlan! Sen uçuyorsun!
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
Vex, bunu kaçırıyorsun!
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
Gerçekten bunu ilk elden tecrübe edince
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
anlıyorsun...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
Ne...
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
Scanlan!
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
Tanrılara ant olsun ki
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
kasık tüylerinden sazına tel yapacağım.
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
Bunun için vaktimiz yok!
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
Millet, bir yanardağ var
ve Vex'ten bile daha kızgın.
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
Ne? Yanardağın uykuda olması gerekiyor.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
Öyle mi? Ama değil.
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Hayır! Ateş Boyutu'na açılan yarık orada.
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
Eğer patlarsa Pyrah...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Ateş Asharilerin başı dertte.
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Kendi başlarına halletmek zorundalar.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
Üzgünüm Keyleth.
Ama Osysa'nın talimatları çok açıktı.
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Vex?
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Keyleth!
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
Uçan süpürgen olsa peşinden gidebilirdin.
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Tüm Tal'Dorei tehlikede.
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
Ne zaman başı dertte birini görsek
yol değiştiremeyiz.
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
Söz konusu olan
"başı dertte biri" değil, onun halkı.
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Kardeşim, Keyleth bize yardım etmek için
her şeyi bırakırdı.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Özellikle senin için.
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
İmdat!
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
Geçti. Ailene git.
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
Teşekkür ederim.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
Anne!
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
Pyrah.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
İyi misiniz?
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Daha fazlası geliyor.
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- Yardım lazım.
- Baba?
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
Keyleth?
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Seni tekrar görmeyi ummuyordum.
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
Burada olmana inanamıyorum.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Aramenté için gelmiş olmalısın.
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
Ben... Pyrah'ya bunu yapan ne?
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
Çok fazla ölü var.
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
Ateş Boyutu'nun yarığı zorla açıldı.
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Bu imkânsız. Nesillerdir güvendeydi.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Bir ejderha yaptı. Halkımızı mahvetti.
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
Cerkonos'u hatırlıyor musun?
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
Tabii ki. Rüzgâr sizi korusun efendim.
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
Seni de Keyleth.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Olabildiğince çabuk geldim
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
ama kardeşlerimiz çoktan yok edilmişti.
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
Eğer yarığı kapatmanın yolunu bulamazsak
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
Ateş Hâkimiyeti bizimkini yok edecek
ve yarık sonsuza dek açık kalacak.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
Keyleth, benimle gelmeni istiyorum.
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Normalde ana damar taşları
geçidi kapalı tutar.
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Ama ejderha onları yok edince
yarık açıldı.
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
O canavarlar dalgalar hâlinde geldi.
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
Ateş Önleyicilerimiz onları engelliyordu.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
Yarığı nasıl kapatacağız?
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
Alevleri kontrol ederek. İkimiz.
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Baba, ben... Bilmem ki...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
Geldiğin için şanslıyız. Aramenté'deydin.
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
Ateş ustalığın
bizimkinin çok ötesinde olmalı.
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Sen öyle san.
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
Yarığı kapatmak için sihrin lazım.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Bu adilerden daha çok var!
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Yardım getirdim.
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Şu işe bakın. Keyleth?
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
Kima! Allura!
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Ama siz ölmüştünüz.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
Bal gibi hayattayız.
Ekibinin gerisi nerede?
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
Olamaz.
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
Bir katliam olmuş.
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Keyleth'ı gören var mı?
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
Evet ya.
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
Ateşle savaşmak için ne lazım?
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
Ateş mi?
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Ben.
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
Boncuk, işe koyulma vakti.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
Scanlan! Söyle lütfen!
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
O iyiliğe evet de, hepsi senin olsun!
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
Umarım lavın içine düşersin hıyar herif!
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Bu "hayır" değildi.
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
Hadi ısıyı yükseltelim
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
Scanlan.
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
Keyleth, arkadaşlarını getirirsek
bize zaman kazandırır mısınız?
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Kesinlikle deneyebiliriz.
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
Biri geliyor!
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- Büyüyor...
- Dur.
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
Ben açım. Besle beni.
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Uğraşıyorum işte
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
ama bunların hepsi kansız ya!
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Ne dedin dostum?
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
Biraz yaban mersinli turta olsa diyordum!
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
Ne?
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
Lanet olsun, çok yanıcıyım!
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
Hey!
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
Dur, ne?
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
Lanet olası Allura Vysoren!
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
Göbek adım yok
ama ben de seni gördüğüme sevindim.
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Çabuk, Keyleth ve babası yardım bekliyor.
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
Nasıl buradasınız? Emon'da gördük ki...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
Allura bizi kurtardı.
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
Kule düşerken son anda bizi kaçırdı.
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
Zırhıma sıçıyordum.
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
Thordak serbestse yarık açık demektir,
bunu biliyorduk.
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
Dur biraz, Thordak Pyrah'dan mı geldi?
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
O olduğunu nereden bildin?
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
Çünkü kaçmasının sebebi biziz.
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Yıllar önce Kima ve ben seninki gibi
bir grupla birlikte Thordak'la savaştık.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Ama güçlerimiz denk değildi.
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
Umutsuzca çabalarken
elimize eski bir nesne geçti.
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
Ruh Çapası.
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
Onu buna bağlamaya karar verdik.
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
Gizli İp gibi
Thordak'ı Ateş Boyutu'na çekti.
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
Onu sonsuza dek oraya hapsetti.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Ya da biz öyle sandık.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
Gel. Yakın dur.
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Tamam Keyleth, işte bu.
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
Hayır. Ben... Yapamam. Olmaz.
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Tabii ki yapabilirsin.
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
Annen kadar güçlüsün,
hatta belki daha da güçlüsün.
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
Şimdi.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
Evet! Aferin Keyleth.
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
Hayır.
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
Dikkatli ol!
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
Dikkat edin!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
Lanet olsun! Genişliyor!
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Açım!
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
Ne? Onlarda kan yok ki!
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
O zaman bana biraz bul. Hemen!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Daha yükseğe çıkmalıyım!
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
Tamam, iyi. Volantire!
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
Volantire mi?
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
Bunu sevdim!
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
Kontrolü kaybediyoruz.
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
Herkes toplansın!
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Hep birlikte!
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
Baba!
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
Pike!
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
Olamaz! Bende.
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
Özür dilerim baba.
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
Gerçek şu ki
daha sınavlarımı tamamlamadım.
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
Hazır olmadığım için çok korkuyorum.
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
Küçük çiçeğim, dinle.
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
Dinle.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
Arkanda! Vex!
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
Gücüne kulak ver.
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
Ben Keyleth. Hava Ashari'yim.
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
Benden önceki annem gibi.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Keyleth, ne yapıyorsun?
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
Keyleth?
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Ateşten geçmek için yaratıldım.
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
Keyleth!
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
Ateş Boyutu.
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
Acıyor!
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
Sadece izin verirsem.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Onu duyabiliyorum.
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
Keyleth!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
Hayır!
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Çocuğum, sandım ki...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
Ben iyiyim baba.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- Ne?
- Keyleth!
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- Keyleth, iyisin!
-İnanamıyorum! Sen iyisin!
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
- Vay anasını, bu harikaydı!
- Yüreğime inecekti!
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
Sanırım buna ihtiyacın olacak.
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
Hava Asharilerden Keyleth,
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
bugünden itibaren
Pyrah'nın hayır duası seninle.
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
Su ve toprak sınavların
seni Aramenté'de bekliyor.
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
Ama ateşe hâkim olduğunu bilerek devam et.
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Teşekkürler Ateş Sözcüsü.
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
Yolculukların için bir uyarı.
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
Thordak bizden biriymiş gibi davranan
birinin yardımıyla kaçtı.
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
Etrafındakilere güvendiğinden
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
ve içyüzlerini bildiğinden emin ol.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
Onlara canımı emanet ederim.
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
Ne manzaraydı ama.
Bunu nasıl yaptığını söyler misin?
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
Ateş beni zapt ettiğinde
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
boyutlar arasındaki bağı hissedebildim.
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Boyutlar arası yolculuk.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Faydalı olabilir. Tekrar yapabilir misin?
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
Öğrenmenin tek bir yolu var.
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
Sevgili Keyleth'ım için
daha iyi yoldaşlar bulamazdım.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Tekrar görüşene kadar
lütfen birbirinize dikkat edin.
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
Özellikle de buna.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
Hey, siz de geliyor musunuz?
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
Eski günlerdeki gibi kapışmaya
hazır mısınız?
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Maalesef.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
Pyrah'nın yeniden inşasına yardım edip
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
Whitestone'a gideceğiz ki o iyileşsin.
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
Ayrıca Syngorn'a ne olduğuna bakmalıyız.
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
Ejderhalar ortaya çıktığında şehir ürktü.
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
Elfler. Hoppa şeyler.
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
Hey, Scanlan!
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
Yaptıkların için teşekkürler.
Çok naziktin.
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
Ölmene izin mi verseydim? Yine.
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
Artık çok olgun olduğum için
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
şartlarını kabul ediyorum.
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
Sana bir iyilik borçluyum.
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
İstediğin zaman talep edebilirsin.
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
Eğlenceli olacak.
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
Boncuk, anlaşmayı mühürlemek ister misin?
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
Hadi ama!
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
Sevmiyorum şu ayıyı.
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
Gel buraya.
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
Böcekler!
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
Evet, bu altın bizi memnun ediyor.
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
Şimdilik.
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
Ve Sürü haraç ödemeye devam edecek.
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Şimdilik.
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Her zaman için.
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
Uluslar Renkler Meclisi'nin
hükümdarlığı altında
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
sarsılacak ve titreyecek.
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
Ne yazık ki kısa ömürlü olacak
bir saltanat,
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
tabii eğer
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
söyleyeceklerime kulak vermezsen.
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy
327
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna