1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Hayır, gitme. 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 Geri geleceğim küçük çiçeğim. 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 Ama o zamana dek bilmen gereken bir şey var. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 Şunu dinle Keyleth. 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 Duyuyor musun? 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 Rüzgâr mı? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Senin gücün. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 Şimdi şunu dinle. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 Rüzgâr, ateş... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 Toprak ve su. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 Asla geri çekilme. İşte. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Gördün mü? 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Alev, hava olmadan yaşayamaz. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 Ve biz Hava Ashari'yiz, değil mi? 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 Ateşten geçmek için yaratıldık. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 Canını yakmaz mı? 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Sadece izin verirsen. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 Annenin gitme vakti geldi. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 Seninle geleyim mi? 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 Her zaman benimle olacaksın. 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 Ve bir gün kendi yolculuğuna hazır olacaksın. 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 Dinlemen yeterli. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,848 VOX MACHINA EFSANESİ 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Ve sonra, hop! 25 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Tekrar hayattaydım! 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 İnsanın hayata bakış açısı değişiyor. 27 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Kendimi daha yetişkin, daha olgun hissediyorum. 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 Daha olgun görünüyorsun. 29 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 Çok olgun olduğum için bunu iltifat olarak kabul edeceğim. 30 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 Vax bunu anlıyor. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 Değil mi? 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Tabii. Yepyeni bir bakış açısı. 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Keyleth? 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Keyleth! 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Bir sorun mu var? 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 Hayır. Yok bir şey. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 Sadece Pyrah'ya çok yakınız. 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 Orası geldiğin yer mi? 39 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 Hayır, ben Hava Ashari'yim. 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 Ateş Ashariler orada yaşar, Ateş Boyutu'na açılan yarığı korur. 41 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 Annemin Aramenté'sinde canlı görüldüğü son yerlerden biriydi. 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 Keyleth, çok üzüldüm. 43 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Pyrah'ya yakınsak acaba oraya mı gitsek? 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 İsterdim ama Tal'Dorei halkı bize güveniyor. 45 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Yok, haklısın. 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 Sorun değil, benim niyetim... 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Gidip biraz daha odun alayım. 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Grog gideli ne kadar oldu? 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 Kaka yapmak o kadar sürmez ki. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 Grog'dan bahsediyoruz. 51 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 Ben gidip bir bakayım. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Al, ateş için. 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Craven Edge? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Evet? 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 Güzel, oradasın. 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 Ben açım. 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Evet, kan istiyorsun. 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Bak, seni beslemek için insan deşmeye bayılıyorum. 59 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Yani yarılıveriyorlar. Rüya gibi. 60 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 Ama sorabilir miyim, sen hiç doymaz mısın? 61 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 Grog, kakanla mı konuşuyorsun? 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 Evet, patronun kim olduğunu anlatıyorum. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Bana bir şarkı çalabilir misin? 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 Kaka yapışım duyulsun istemiyorum da. 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Tabii, kakana eşlik edeyim. 66 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Hayatım boyunca bunun için çalıştım. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 Pekâlâ, 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 nerede kalmıştım? 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 Ses yeterince yüksek mi? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 Evet, evet, gayet iyi! 71 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 Bilmek istediğim şey şu, bu işte senin çıkarın ne? 72 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 Düşmanlarının kanı beni besliyor. 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 Onların gücü senin oluyor. 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Bu bizim değiş tokuşumuz. 75 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 Öyle mi? Yani seni kullanırken kafayı yiyorum ama bu sanki... 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 Bunun önemi yok. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Önemli olan tek şey... 78 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Pardon. 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Her zaman açım. 80 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 Bunu anlarım bak. 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 Hayır! Beni rahat bırak! 82 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Vax, iyi misin? 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım. 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 Ejderhaları gördüğümü sandım. 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Devralmamı ister misin? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 Hayır, sen dinlen. 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 Biraz dolaşıp bacaklarımı açayım. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 Hadi, lanet olsun. Neden çıkmıyorsun? 89 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 Eşlik edin dostlarım. 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 Yol, yol, yoldayız 91 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 İyi ki sen ve ben sersem değiliz 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Ve de yoldayız 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 - Evet! - Grog! 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 Pardon. 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Dikkatli ol koca oğlan. 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Daha iyi misin? 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Oraya vardığımızda olurum. 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Scanlan? 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Sen büyülü kelimeleri falan bilirsin. 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 Şuna bir bakar mısın? 101 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Ne, o şeyi sakladın mı? 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Volantire. 103 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 Vay canına. Sen ne... Bunu nasıl yaptın? Ne dedin? 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Vertuna? Viridian? Vuruşkan? 105 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Vulva. 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 Hıyar. 107 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 Tamam, tamam. Şuna ne dersin? 108 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Sihirli kelime karşılığında bir iyilik isterim. 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 Ne iyiliği? 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 Evet, sorun şu ki sana söylemeyeceğim. 111 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Bana güvenmelisin. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 Hamam böceklerine bile daha çok güvenirim. 113 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 Volantire. 114 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Scanlan! Sen uçuyorsun! 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Vex, bunu kaçırıyorsun! 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 Gerçekten bunu ilk elden tecrübe edince 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 anlıyorsun... 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Ne... 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Scanlan! 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 Tanrılara ant olsun ki 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 kasık tüylerinden sazına tel yapacağım. 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 Bunun için vaktimiz yok! 123 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Millet, bir yanardağ var ve Vex'ten bile daha kızgın. 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 Ne? Yanardağın uykuda olması gerekiyor. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 Öyle mi? Ama değil. 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Hayır! Ateş Boyutu'na açılan yarık orada. 127 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Eğer patlarsa Pyrah... 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Ateş Asharilerin başı dertte. 129 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Kendi başlarına halletmek zorundalar. 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 Üzgünüm Keyleth. Ama Osysa'nın talimatları çok açıktı. 131 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Vex? 132 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Keyleth! 133 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 Uçan süpürgen olsa peşinden gidebilirdin. 134 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Tüm Tal'Dorei tehlikede. 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 Ne zaman başı dertte birini görsek yol değiştiremeyiz. 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 Söz konusu olan "başı dertte biri" değil, onun halkı. 137 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Kardeşim, Keyleth bize yardım etmek için her şeyi bırakırdı. 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Özellikle senin için. 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 İmdat! 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Geçti. Ailene git. 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Teşekkür ederim. 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Anne! 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 Pyrah. 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 İyi misiniz? 145 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Daha fazlası geliyor. 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - Yardım lazım. - Baba? 147 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Keyleth? 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Seni tekrar görmeyi ummuyordum. 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 Burada olmana inanamıyorum. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Aramenté için gelmiş olmalısın. 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 Ben... Pyrah'ya bunu yapan ne? 152 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 Çok fazla ölü var. 153 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 Ateş Boyutu'nun yarığı zorla açıldı. 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Bu imkânsız. Nesillerdir güvendeydi. 155 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Bir ejderha yaptı. Halkımızı mahvetti. 156 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 Cerkonos'u hatırlıyor musun? 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 Tabii ki. Rüzgâr sizi korusun efendim. 158 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 Seni de Keyleth. 159 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Olabildiğince çabuk geldim 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 ama kardeşlerimiz çoktan yok edilmişti. 161 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Eğer yarığı kapatmanın yolunu bulamazsak 162 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 Ateş Hâkimiyeti bizimkini yok edecek ve yarık sonsuza dek açık kalacak. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 Keyleth, benimle gelmeni istiyorum. 164 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Normalde ana damar taşları geçidi kapalı tutar. 165 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Ama ejderha onları yok edince yarık açıldı. 166 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 O canavarlar dalgalar hâlinde geldi. 167 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 Ateş Önleyicilerimiz onları engelliyordu. 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 Yarığı nasıl kapatacağız? 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Alevleri kontrol ederek. İkimiz. 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Baba, ben... Bilmem ki... 171 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 Geldiğin için şanslıyız. Aramenté'deydin. 172 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 Ateş ustalığın bizimkinin çok ötesinde olmalı. 173 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Sen öyle san. 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 Yarığı kapatmak için sihrin lazım. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Bu adilerden daha çok var! 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Yardım getirdim. 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Şu işe bakın. Keyleth? 178 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Kima! Allura! 179 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Ama siz ölmüştünüz. 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 Bal gibi hayattayız. Ekibinin gerisi nerede? 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 Olamaz. 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 Bir katliam olmuş. 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Keyleth'ı gören var mı? 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 Evet ya. 185 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 Ateşle savaşmak için ne lazım? 186 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 Ateş mi? 187 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Ben. 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 Boncuk, işe koyulma vakti. 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 Scanlan! Söyle lütfen! 190 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 O iyiliğe evet de, hepsi senin olsun! 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Umarım lavın içine düşersin hıyar herif! 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Bu "hayır" değildi. 193 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 Hadi ısıyı yükseltelim 194 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Scanlan. 195 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 Keyleth, arkadaşlarını getirirsek bize zaman kazandırır mısınız? 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Kesinlikle deneyebiliriz. 197 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Biri geliyor! 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - Büyüyor... - Dur. 199 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 Ben açım. Besle beni. 200 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Uğraşıyorum işte 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 ama bunların hepsi kansız ya! 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Ne dedin dostum? 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Biraz yaban mersinli turta olsa diyordum! 204 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 Ne? 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 Lanet olsun, çok yanıcıyım! 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 Hey! 207 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Dur, ne? 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 Lanet olası Allura Vysoren! 209 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 Göbek adım yok ama ben de seni gördüğüme sevindim. 210 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Çabuk, Keyleth ve babası yardım bekliyor. 211 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 Nasıl buradasınız? Emon'da gördük ki... 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 Allura bizi kurtardı. 213 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Kule düşerken son anda bizi kaçırdı. 214 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Zırhıma sıçıyordum. 215 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 Thordak serbestse yarık açık demektir, bunu biliyorduk. 216 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 Dur biraz, Thordak Pyrah'dan mı geldi? 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 O olduğunu nereden bildin? 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Çünkü kaçmasının sebebi biziz. 219 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Yıllar önce Kima ve ben seninki gibi bir grupla birlikte Thordak'la savaştık. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Ama güçlerimiz denk değildi. 221 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 Umutsuzca çabalarken elimize eski bir nesne geçti. 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Ruh Çapası. 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 Onu buna bağlamaya karar verdik. 224 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 Gizli İp gibi Thordak'ı Ateş Boyutu'na çekti. 225 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 Onu sonsuza dek oraya hapsetti. 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Ya da biz öyle sandık. 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Gel. Yakın dur. 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Tamam Keyleth, işte bu. 229 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Hayır. Ben... Yapamam. Olmaz. 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Tabii ki yapabilirsin. 231 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 Annen kadar güçlüsün, hatta belki daha da güçlüsün. 232 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Şimdi. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Evet! Aferin Keyleth. 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 Hayır. 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Dikkatli ol! 236 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 Dikkat edin! 237 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 Lanet olsun! Genişliyor! 238 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Açım! 239 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 Ne? Onlarda kan yok ki! 240 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 O zaman bana biraz bul. Hemen! 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Daha yükseğe çıkmalıyım! 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 Tamam, iyi. Volantire! 243 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 Volantire mi? 244 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Bunu sevdim! 245 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Kontrolü kaybediyoruz. 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 Herkes toplansın! 247 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Hep birlikte! 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Baba! 249 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 Pike! 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 Olamaz! Bende. 251 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 Özür dilerim baba. 252 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 Gerçek şu ki daha sınavlarımı tamamlamadım. 253 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 Hazır olmadığım için çok korkuyorum. 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 Küçük çiçeğim, dinle. 255 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Dinle. 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 Arkanda! Vex! 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 Gücüne kulak ver. 258 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 Ben Keyleth. Hava Ashari'yim. 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 Benden önceki annem gibi. 260 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Keyleth, ne yapıyorsun? 261 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Keyleth? 262 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Ateşten geçmek için yaratıldım. 263 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 Keyleth! 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 Ateş Boyutu. 265 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Acıyor! 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 Sadece izin verirsem. 267 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Onu duyabiliyorum. 268 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 Keyleth! 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Hayır! 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Çocuğum, sandım ki... 271 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Ben iyiyim baba. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - Ne? - Keyleth! 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - Keyleth, iyisin! -İnanamıyorum! Sen iyisin! 274 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - Vay anasını, bu harikaydı! - Yüreğime inecekti! 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 Sanırım buna ihtiyacın olacak. 276 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 Hava Asharilerden Keyleth, 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 bugünden itibaren Pyrah'nın hayır duası seninle. 278 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 Su ve toprak sınavların seni Aramenté'de bekliyor. 279 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 Ama ateşe hâkim olduğunu bilerek devam et. 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Teşekkürler Ateş Sözcüsü. 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Yolculukların için bir uyarı. 282 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 Thordak bizden biriymiş gibi davranan birinin yardımıyla kaçtı. 283 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 Etrafındakilere güvendiğinden 284 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 ve içyüzlerini bildiğinden emin ol. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 Onlara canımı emanet ederim. 286 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 Ne manzaraydı ama. Bunu nasıl yaptığını söyler misin? 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 Ateş beni zapt ettiğinde 288 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 boyutlar arasındaki bağı hissedebildim. 289 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Boyutlar arası yolculuk. 290 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 Faydalı olabilir. Tekrar yapabilir misin? 291 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 Öğrenmenin tek bir yolu var. 292 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 Sevgili Keyleth'ım için daha iyi yoldaşlar bulamazdım. 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Tekrar görüşene kadar lütfen birbirinize dikkat edin. 294 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Özellikle de buna. 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Hey, siz de geliyor musunuz? 296 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 Eski günlerdeki gibi kapışmaya hazır mısınız? 297 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Maalesef. 298 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 Pyrah'nın yeniden inşasına yardım edip 299 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 Whitestone'a gideceğiz ki o iyileşsin. 300 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 Ayrıca Syngorn'a ne olduğuna bakmalıyız. 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 Ejderhalar ortaya çıktığında şehir ürktü. 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 Elfler. Hoppa şeyler. 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 Hey, Scanlan! 304 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 Yaptıkların için teşekkürler. Çok naziktin. 305 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 Ölmene izin mi verseydim? Yine. 306 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 Artık çok olgun olduğum için 307 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 şartlarını kabul ediyorum. 308 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Sana bir iyilik borçluyum. 309 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 İstediğin zaman talep edebilirsin. 310 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 Eğlenceli olacak. 311 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 Boncuk, anlaşmayı mühürlemek ister misin? 312 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Hadi ama! 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 Sevmiyorum şu ayıyı. 314 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Gel buraya. 315 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Böcekler! 316 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 Evet, bu altın bizi memnun ediyor. 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 Şimdilik. 318 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 Ve Sürü haraç ödemeye devam edecek. 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 Şimdilik. 320 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Her zaman için. 321 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 Uluslar Renkler Meclisi'nin hükümdarlığı altında 322 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 sarsılacak ve titreyecek. 323 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 Ne yazık ki kısa ömürlü olacak bir saltanat, 324 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 tabii eğer 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 söyleyeceklerime kulak vermezsen. 326 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy 327 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna