1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 ไม่ อย่าไป 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 เดี๋ยวแม่ก็กลับมา ดอกไม้น้อย 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น เจ้าต้องรู้บางสิ่ง 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 ลองฟังสิ คีย์เลท 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 เจ้าได้ยินไหม 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 สายลมเหรอ 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 พลังของเจ้า 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 ทีนี้ลองฟังมันดู 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 ลม ไฟ... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 กับแผ่นดินและน้ํา 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 อย่ากลัวเจ็บ ดูนี่ 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 เห็นไหม 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 เปลวไฟจะอยู่ไม่ได้ถ้าขาดอากาศ 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 และเราคือเผ่าอาชารีแห่งอากาศใช่ไหม 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 เราถูกสร้างมาให้ก้าวผ่านไฟได้ 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 ท่านแม่ไม่เจ็บเหรอ 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 ก็ต่อเมื่อเจ้ายอมมัน 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 ได้เวลาที่แม่ต้องไปแล้ว 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 ข้าไปด้วยได้ไหม 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 เจ้าจะอยู่กับแม่เสมอ 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 และวันหนึ่ง เจ้าจะพร้อม สําหรับการผจญภัยของตน 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 เจ้าเพียงแค่ต้องฟัง 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,848 ตํานานยอดนักรบ 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 จากนั้นก็ตูม 25 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 ข้ากลับมามีชีวิตอีกครั้ง 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 นั่นทําให้เข้าใจชีวิตได้ชัดเจนขึ้นเลย 27 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 ข้ารู้สึกว่าเติบโตและเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 เจ้าดูเป็นผู้ใหญ่จริงๆ แหละ 29 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 จะถือว่านั่นเป็นคําชม เพราะข้าเป็นผู้ใหญ่แล้ว 30 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 แวกซ์เข้าใจเรื่องนี้ 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 ใช่ไหม พี่ชาย 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 แน่นอน เข้าใจใหม่หมดเลย 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 คีย์เลท 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 คีย์เลท 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 มีอะไรรึเปล่า 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 ไม่ ไม่มีอะไร 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 ก็แค่... เราอยู่ใกล้กับไพราห์มาก 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 ใช่ที่ที่เจ้าจากมารึเปล่า 39 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 เปล่า ข้าเป็นเผ่าอาชารีแห่งอากาศ 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 เผ่าอาชารีแห่งไฟอาศัยที่นั่น คอยปกป้องรอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิง 41 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 มันเป็นหนึ่งในสถานที่สุดท้ายที่มีคนเห็น แม่ของข้าตอนที่นางออกไปทําอริยจาริก 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 คีย์เลท ข้าเสียใจด้วยจริงๆ 43 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 ถ้าเราอยู่ใกล้กับไพราห์ เราก็น่าจะไปที่นั่น 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 ข้าก็อยากนะ แต่ชีวิตของชาวทาลโดเรขึ้นอยู่กับเรา 45 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 ไม่ต้องหรอก เจ้าพูดถูกแล้ว 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 ไม่เป็นไร ข้าไม่ได้จะ... 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 ข้าจะไปเก็บไม้มาเพิ่ม 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 กร็อกหายไปนานแค่ไหนแล้ว 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 ไปทิ้งทุ่นไม่น่าจะนานขนาดนั้นนี่ 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 นี่เราพูดถึงกร็อกอยู่นะ 51 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 เดี๋ยวข้าไปดูเขาเอง 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 นี่ เอาไปก่อไฟ 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 เครเวน เอดจ์ 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 ว่ายังไง 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 อ้อ ดีเลย เจ้ายังอยู่ 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 ข้าหิว 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 ใช่ หิวเลือด 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 ฟังนะ ข้าก็ชอบเฉือนร่างคนอื่น มาให้เจ้ากินเลือด ใช่ไหมล่ะ 59 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 ตอนพวกนั้นร่างขาดออกจากกัน อย่างกับฝันเลย 60 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 แต่ข้าถามหน่อย เจ้าอิ่มเป็นไหม 61 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 กร็อก เจ้าคุยอยู่กับอึตัวเองเหรอ 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 ใช่ แค่ยืนยันว่าใครเป็นคนคุมเฉยๆ น่ะ 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 เจ้าช่วยเล่นเพลงให้หน่อยสิ 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 แบบว่า ข้าแค่ไม่อยากให้คนอื่น ได้ยินเสียงตอนข้าทิ้งระเบิดน่ะ 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 เอาสิ เออ เพลงประกอบตอนอึ 66 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 มันเป็นสิ่งที่ข้าฝึกมาทั้งชีวิตอยู่แล้ว 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 อ้อ งั้น 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 ถึงไหนแล้วนะ 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 นี่ดังพอให้เจ้ารึยัง 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 ใช่ๆ เยี่ยมเลย 71 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 ข้าอยากรู้ แบบว่า เจ้ากินเลือดไปทําไม 72 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 เลือดของศัตรูเจ้าเป็นอาหารให้ข้า 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 ความแข็งแกร่งของพวกมัน กลายเป็นของเจ้า 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 นั่นคือการแลกเปลี่ยนของเรา 75 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 งั้นเหรอ ข้ากลายเป็นบ้าตอนที่ใช้เจ้า แต่รู้สึกเหมือน... 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 นั่นไม่สําคัญหรอก 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 สิ่งที่สําคัญคือ... 78 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 โทษที 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 ข้าหิวเสมอ 80 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 พวก ข้าก็เห็นใจเรื่องนั้นนะ 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 ไม่ อย่ามายุ่งกับข้า 82 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 แวกซ์ เจ้าโอเคไหม 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 โทษที ข้าคงเผลอหลับไป 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 ข้าฝันเห็นมังกร 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 ให้ข้าเฝ้ายามต่อไหม 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 ไม่ พักผ่อนเถอะ 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 ข้าแค่ต้องไปยืดเส้นหน่อย 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 ออกสิ เวรเอ๊ย ทําไมถึงถอดแกไม่ได้ล่ะ 89 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 ร้องเพลงกับข้าเร็ว คู่หู 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 ถนน ถนน เราอยู่บนถนน 91 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 โชคดีที่ข้ากับเจ้าไม่ใช่ไอ้จ้อน 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 เราอยู่บนถนน 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 - ใช่ - กร็อก 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 โทษที 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 ระวังหน่อย เจ้าเด็กตัวโต 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 รู้สึกดีขึ้นไหม 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 จะดีขึ้นถ้าเราไปถึงที่นั่นแล้ว 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 นี่ สแกนแลน 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 เจ้ารู้เรื่องเกี่ยวกับพวกคาถาวิเศษดี 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 ดูนี่ให้หน่อยได้ไหม 101 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 อะไร เจ้ายังเก็บไว้อยู่อีกเหรอ 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 โวแลนเทียร์ 103 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 สุดยอด เจ้าทํา... เจ้าทําได้ไง เจ้าพูดว่าอะไรนะ 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 เวอร์ทูน่า วิริเดียน ยั่วยวนงั้นเหรอ 105 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 กามโรค 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 ไอ้เวร 107 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 โอเคๆ เอางี้ไหม 108 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 ข้าจะบอกคาถากับเจ้า โดยต้องมีข้อแลกเปลี่ยน 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 แลกเปลี่ยนอะไร 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 อืม ข้ายังไม่บอกเจ้าหรอก 111 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 เจ้าต้องเชื่อใจข้า 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 ข้าเคยเจอแมลงสาบ ที่น่าไว้ใจกว่าเจ้ามาแล้วเสียอีก 113 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 โวแลนเทียร์ 114 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 สแกนแลน เจ้าบินอยู่ 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 เว็กซ์ เจ้าน่ะพลาดแล้ว 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 เจ้าต้องได้สัมผัสมันเป็นคนแรกเพื่อจะ... 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 เข้าใจใน... ใน... 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 อะไรน่ะ... 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 สแกนแลน 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 ข้าสาบานต่อพระเจ้าเลย 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 ข้าจะขึงสายลูทของเจ้าใหม่ ด้วยขนหมออ้อยของเจ้าเอง 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 เราไม่มีเวลาเล่นแล้ว 123 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 พวก มีภูเขาไฟตรงนั้น และมันเดือดยิ่งกว่าเว็กซ์เสียอีก 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 ว่าไงนะ ภูเขาไฟควรจะสงบอยู่สิ 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 ใช่ แต่มันไม่น่ะสิ 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 ไม่นะ รอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิงอยู่นั่น 127 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 ถ้ามันปะทุ งั้นไพราห์ก็... 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 เผ่าอาชารีแห่งไฟอาจจะเจอปัญหาอยู่ 129 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 งั้นพวกนั้นก็ต้องแก้ปัญหากันเอง 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 ข้าขอโทษ คีย์เลท แต่คําสั่งโอซีซ่าชัดเจนมาก 131 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 เว็กซ์ 132 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 คีย์เลท 133 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 พวก เจ้าควรจะตามนางไป ถ้าเจ้ามีไม้กวาดเหาะได้นะ 134 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 ทั้งทาลโดเรกําลังตกอยู่ในอันตราย 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 เราจะเสียเวลาไปทุกๆ ที่ ที่คนอื่นมีปัญหาอยู่ไม่ได้ 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 นี่ไม่ใช่แค่ "คนอื่นมีปัญหา" เป็นคนของเธอต่างหาก 137 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 พี่ข้า คีย์เลทคงยอมสละทุกอย่าง เพื่อช่วยพวกเรา 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 โดยเฉพาะกับเจ้า 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 ช่วยข้าด้วย 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 ไม่เป็นไร ไปหาครอบครัวเจ้า 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 ขอบคุณ 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 ท่านแม่ 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 ไพราห์ 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 เจ้าเป็นอะไรไหม 145 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 พวกมันกําลังมาเพิ่ม 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - เราต้องการความช่วยเหลือ - ท่านพ่อ 147 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 คีย์เลท 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 ข้าไม่รู้เลยว่าจะได้เจอท่านอีกเมื่อไหร่ 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเจ้าอยู่นี่ 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 เจ้าคงมาเพราะอริยจาริกของเจ้าสินะ 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 ข้า... เกิดอะไรขึ้นกับไพราห์ 152 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 มีคนตายเยอะแยะเลย 153 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 รอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิงถูกฉีก 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 เป็นไปไม่ได้ มันถูกปกป้องมาหลายชั่วอายุคน 155 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 เป็นฝีมือของมังกร มันฆ่าคนของเรา 156 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 เจ้าจําเซอร์โคนอสได้ไหม 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 แน่นอน ขอสายลมคุ้มครองท่าน หัวหน้า 158 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 เจ้าก็เช่นกัน คีย์เลท 159 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 ข้ามาเร็วที่สุดเท่าที่ทําได้ 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 แต่พี่น้องของเราก็ถูกสังหารไปเสียแล้ว 161 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 ถ้าเรายังหาทาง ปิดรอยแยกไม่ได้โดยเร็วละก็ 162 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 อํานาจแห่งไฟจะกลืนกินเรา และมันจะเปิดไปตลอดกาล 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 คีย์เลท ข้าอยากให้เจ้ามากับข้า 164 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 ปกติแล้วก้อนแม่เหล็กจะปิดผนึกประตูไว้ 165 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 แต่เมื่อมังกรทําลายมัน รอยแยกก็ถูกฉีกออก 166 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 อสูรพวกนั้นเข้ามาเป็นระลอกๆ 167 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 ขณะที่พวกผู้ควบคุมไฟของเรา ต้านพวกมันให้กลับไป 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 เราจะปิดรอยแยกได้ยังไง 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 ด้วยการควบคุมเปลวเพลิง โดยเราทั้งคู่ 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 ท่านพ่อ ข้า... ข้าไม่รู้ว่าข้าจะ... 171 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 เราโชคดีที่เจ้ามา เจ้ากําลังอยู่ระหว่างอริยจาริก 172 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 ความเชี่ยวชาญด้านไฟของเจ้า ต้องเหนือกว่าของพวกเราเป็นแน่ 173 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 ท่านพ่อคงคิดอย่างนั้นสินะ 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 พวกผู้ควบคุมไฟต้องการเวทมนตร์ของเรา เพื่อผนึกมัน 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 ไอ้เวรพวกนี้มาไม่หยุดเลย 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 ข้าพาคนมาช่วย 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 ไม่จริงน่า คีย์เลทเหรอ 178 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 คีมา อัลลูรา 179 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 แต่พวกท่านตายไปแล้วนี่ 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 ยังมีชีวิตอยู่ต่างหาก แล้วพวกเจ้าที่เหลือล่ะ 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 โอ้ พระเจ้า 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 นี่มันสังหารหมู่ชัดๆ 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 มีใครเห็นคีย์เลทบ้างไหม 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 ใช่เลย 185 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 เจ้ารู้ไหมว่าต้องใช้อะไรสู้กับไฟ 186 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 ไฟเหรอ 187 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 ข้าไง 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 ทริงเค็ต ได้เวลาออกโรงแล้ว 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 สแกนแลน ขอคาถาหน่อย 190 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 แค่ตอบตกลงเรื่องนั้นก่อน แล้วมันจะเป็นของเจ้า 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 ขอให้เจ้าตกลาวาตายซะ ไอ้บ้า 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 นั่นไม่ใช่การปฏิเสธ 193 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 มาเล่นให้สุดเหวี่ยงกันดีกว่า 194 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 สแกนแลน 195 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 คีย์เลท ถ้าเราไปรับเพื่อนของเจ้า เจ้าช่วยยื้อเวลาให้หน่อยได้ไหม 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 ข้าว่าลองดูก็ได้ 197 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 มีบางคนกําลังมา 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - มันกําลังขยาย... - ทนไว้ 199 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 ข้าหิว ให้ข้ากิน 200 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 ก็พยายามอยู่ 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 แต่ไอ้พวกนี้ไม่มีเลือดเลย 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 พูดอะไรน่ะเพื่อน 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 ข้าแค่บอกว่าชอบกินพายบลูเบอร์รี่น่ะ 204 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 อะไรนะ 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 เวรเอ๊ย เสื้อข้าติดไฟง่ายมาก 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 ว่าไง 207 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 เดี๋ยว อะไรเนี่ย 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 อัลลูรา ไวซอเรน หนังเหนียว 209 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 นั่นไม่ใช่ชื่อข้า แต่ก็ดีใจที่ได้เจอพวกเจ้าเช่นกัน 210 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 เร็วเข้า คีย์เลทและพ่อของนาง ต้องให้เราไปช่วย 211 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 พวกท่านมานี่ได้ไง ที่เอม่อนเราเห็นว่า... 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 อัลลูราช่วยพวกเราไว้ 213 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 ตอนที่หอคอยถล่ม นางพาเราออกมาได้ แบบเส้นยาแดงผ่าแปด 214 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 เกราะข้าเกือบจะแตก 215 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 เรารู้ว่าถ้าธอร์แด็กเป็นอิสระ แปลว่ารอยแยกถูกเปิดออก 216 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 เดี๋ยวก่อน ธอร์แด็กมาที่ไพราห์เหรอ 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 แล้วท่านรู้ได้ไงว่าเป็นมัน 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 เพราะเราเป็นต้นเหตุให้มันหนีไปได้ 219 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 หลายปีก่อน คีมาและข้าสู้กับธอร์แด็ก ด้วยกันกับกลุ่มที่คล้ายพวกเจ้า 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 แต่เราไม่ใช่คู่ต่อสู้ของมัน 221 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 ด้วยความพยายามที่สิ้นหวัง เราได้ใช้สิ่งประดิษฐ์โบราณ 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 สมอแห่งจิตวิญญาณ 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 และได้ผูกธอร์แด็กไว้กับมัน 224 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 มันเป็นเหมือนเชือกแห่งเวทมนตร์ ที่ล่ามธอร์แด็กไว้กับที่ราบแห่งเพลิง... 225 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 และจองจํามันไว้ที่นั่นชั่วนิรันดร์ 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 แต่ก็แค่ในความคิดเรา 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 มาเร็ว อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 เอาละ คีย์เลท ตรงนี้แหละ 229 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 ไม่ ข้า... ทําไม่ได้ ข้าทําไม่ได้ 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 เจ้าทําได้ 231 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 เจ้าแข็งแกร่งเหมือนกับแม่ของเจ้า อาจจะแกร่งกว่าด้วยซ้ํา 232 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 ตอนนี้ละ 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 ยอดเลย ทําได้ดีมาก คีย์เลท 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 โอ้ ไม่นะ 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 ระวัง 236 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 ระวัง 237 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 บ้าเอ๊ย มันกว้างขึ้นแล้ว 238 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 ข้าหิว 239 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 อะไรเล่า พวกนี้มันไม่มีเลือดนี่ 240 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 งั้นก็หามาให้ข้า เดี๋ยวนี้ 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 ข้าต้องการที่ที่สูงขึ้น 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 โอเค ก็ได้ มันคือ โวแลนเทียร์ 243 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 โวแลนเทียร์ เหรอ 244 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 ต้องแบบนี้สิ 245 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 เรากําลังเสียการควบคุม 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 ทุกคนมารวมกันเร็ว 247 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 พร้อมกัน 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 ท่านพ่อ 249 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 ไพค์ 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 ไม่นะ ข้าจัดการให้ 251 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 ข้าขอโทษ ท่านพ่อ 252 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 ความจริงคือข้ายังไม่สําเร็จการทดสอบ 253 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 ข้า... ข้ากลัวเกินไป ข้ายังไม่พร้อม 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 ดอกไม้น้อย จงฟัง 255 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 จงฟัง 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 ข้างหลังเจ้า เว็กซ์ 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 ฟังเสียงของพลังเจ้า 258 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 ข้าคือคีย์เลท เผ่าอาชารีแห่งอากาศ 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 เหมือนกับแม่ของข้า 260 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 คีย์เลท เจ้าทําอะไรน่ะ 261 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 คีย์เลท 262 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 ข้าถูกสร้างมาให้ก้าวผ่านไฟได้ 263 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 คีย์เลท 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 ที่ราบแห่งเพลิง 265 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 เจ็บ 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 ก็ต่อเมื่อข้ายอมมัน 267 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 ข้าได้ยินมันแล้ว 268 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 คีย์เลท 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 ไม่ 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 ลูกข้า ข้านึกว่า... 271 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 ข้าไม่เป็นไร ท่านพ่อ 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - ได้ไง - คีย์เลท 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - คีย์เลท เจ้าไม่โดนเผา - พระเจ้าช่วย เจ้าไม่เป็นอะไร 274 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - แม่เจ้าโว้ย เจ๋งชะมัดเลย - เจ้าทําข้าหัวใจจะวาย 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 คิดว่าเจ้าต้องใช้นี่นะ 276 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 คีย์เลทจากเผ่าอาชารีแห่งอากาศ 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 นับแต่วันนี้เป็นต้นไป เจ้าได้รับพรจากไพราห์ 278 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 บททดสอบแห่งน้ําและดินของเจ้า ยังรอเจ้าอยู่ในอริยจาริก 279 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 แต่จงมุ่งหน้าต่อไป รู้ไว้ว่าเจ้าเป็นเจ้าแห่งไฟแล้ว 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 ขอบคุณ ตัวแทนแห่งไฟ 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 และคําเตือนเรื่องการเดินทางของเจ้า 282 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 ธอร์แด็กหนีไปได้ด้วยการช่วยเหลือ จากใครบางคนที่แฝงตัวในหมู่พวกเรา 283 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 จงมั่นใจว่าคนรอบข้างเจ้านั้นเชื่อใจได้ 284 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 และเจ้ารู้จักตัวตนที่แท้จริงของพวกเขา 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 ข้าไว้ใจพวกเขาด้วยชีวิต 286 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 ดูดีเลยนี่ บอกเราได้ไหมว่า เจ้าทําแบบนั้นได้ไง 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 ตอนที่ไฟแผดเผาข้า 288 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 ข้าสัมผัสได้ถึง ความเชื่อมโยงระหว่างที่ราบ 289 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 เดินทางระหว่างสองที่งั้นเหรอ 290 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 นั่นน่าจะมีประโยชน์นะ เจ้าคิดว่าทําอีกครั้งได้ไหม 291 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 292 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 ข้าคงไม่อาจหาสหายที่ดีกว่านี้ ให้กับคีย์เลทลูกรักของข้าได้แล้ว 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 จนกว่าเราจะพบกันอีก ดูแลกันและกันด้วย 294 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 โดยเฉพาะคนนี้ 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 นี่ พวกท่านจะมากับเราไหม 296 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 วิ่งเข้าใส่การทะเลาะวิวาท เหมือนวันเก่าๆ ไง 297 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 เกรงว่าคงไม่ 298 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 เราจะช่วยสร้างไพราห์ขึ้นมาใหม่ เท่าที่เราทําได้ 299 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 จากนั้นก็มุ่งหน้าไปไวต์สโตน เราจะได้รักษานางได้ 300 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 อีกอย่าง เราต้องไปดูด้วยว่า เกิดอะไรขึ้นที่ซิงกอร์น 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 คนทั้งเมืองหายไปตอนที่มังกรโผล่มา 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 เอลฟ์ พวกขี้ขลาด 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 นี่ สแกนแลน 304 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 ขอบคุณสําหรับก่อนหน้านี้ เจ้านี่ใจดีจริงเชียว 305 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 แล้วจะให้ข้าทําไง ปล่อยให้เจ้าตายไปอีกรอบเหรอ 306 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 และเพราะตอนนี้ข้าเป็นผู้ใหญ่แล้ว 307 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 ข้ายอมรับข้อแลกเปลี่ยนของเจ้า 308 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 ข้าติดหนี้เจ้าอย่างนึง ทําอะไรก็ได้ 309 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 ทุกเวลาที่เจ้าเรียกร้องเลย 310 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 มันต้องสนุกแน่ๆ 311 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 ทริงเค็ต ช่วยทําสัญญานี้ให้ทีได้ไหม 312 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 ไม่เอาน่า 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 เกลียดเจ้าหมีนี่ 314 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 กลับมานี่นะ 315 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 พวกแมลง 316 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 ใช่ ทองนี่ทําให้เราพอใจ 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 สําหรับตอนนี้ 318 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 และเราจะมอบเครื่องบรรณาการต่อไป 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 สําหรับตอนนี้ 320 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 ต้องตลอดไป 321 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 ทั้งประเทศจะต้องสั่นคลอน 322 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 ภายใต้รัชสมัยของโครมาคอนเคลฟ 323 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 รัชสมัยอันน่าเศร้าที่แสนจะสั้น 324 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 เว้นเสียแต่ว่า 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 เจ้าจะยอมฟังที่ข้าพูด 326 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 327 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปลวิสาขา ภูริไกร