1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
ไม่ อย่าไป
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
เดี๋ยวแม่ก็กลับมา ดอกไม้น้อย
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
แต่จนกว่าจะถึงตอนนั้น เจ้าต้องรู้บางสิ่ง
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
ลองฟังสิ คีย์เลท
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
เจ้าได้ยินไหม
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
สายลมเหรอ
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
พลังของเจ้า
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
ทีนี้ลองฟังมันดู
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
ลม ไฟ...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
กับแผ่นดินและน้ํา
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
อย่ากลัวเจ็บ ดูนี่
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
เห็นไหม
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
เปลวไฟจะอยู่ไม่ได้ถ้าขาดอากาศ
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
และเราคือเผ่าอาชารีแห่งอากาศใช่ไหม
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
เราถูกสร้างมาให้ก้าวผ่านไฟได้
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
ท่านแม่ไม่เจ็บเหรอ
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
ก็ต่อเมื่อเจ้ายอมมัน
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
ได้เวลาที่แม่ต้องไปแล้ว
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
ข้าไปด้วยได้ไหม
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
เจ้าจะอยู่กับแม่เสมอ
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
และวันหนึ่ง เจ้าจะพร้อม
สําหรับการผจญภัยของตน
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
เจ้าเพียงแค่ต้องฟัง
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
ตํานานยอดนักรบ
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
จากนั้นก็ตูม
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
ข้ากลับมามีชีวิตอีกครั้ง
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
นั่นทําให้เข้าใจชีวิตได้ชัดเจนขึ้นเลย
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
ข้ารู้สึกว่าเติบโตและเป็นผู้ใหญ่มากขึ้น
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
เจ้าดูเป็นผู้ใหญ่จริงๆ แหละ
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
จะถือว่านั่นเป็นคําชม
เพราะข้าเป็นผู้ใหญ่แล้ว
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
แวกซ์เข้าใจเรื่องนี้
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
ใช่ไหม พี่ชาย
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
แน่นอน เข้าใจใหม่หมดเลย
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
คีย์เลท
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
คีย์เลท
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
มีอะไรรึเปล่า
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
ไม่ ไม่มีอะไร
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
ก็แค่... เราอยู่ใกล้กับไพราห์มาก
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
ใช่ที่ที่เจ้าจากมารึเปล่า
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
เปล่า ข้าเป็นเผ่าอาชารีแห่งอากาศ
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
เผ่าอาชารีแห่งไฟอาศัยที่นั่น
คอยปกป้องรอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิง
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
มันเป็นหนึ่งในสถานที่สุดท้ายที่มีคนเห็น
แม่ของข้าตอนที่นางออกไปทําอริยจาริก
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
คีย์เลท ข้าเสียใจด้วยจริงๆ
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
ถ้าเราอยู่ใกล้กับไพราห์
เราก็น่าจะไปที่นั่น
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
ข้าก็อยากนะ
แต่ชีวิตของชาวทาลโดเรขึ้นอยู่กับเรา
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
ไม่ต้องหรอก เจ้าพูดถูกแล้ว
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
ไม่เป็นไร ข้าไม่ได้จะ...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
ข้าจะไปเก็บไม้มาเพิ่ม
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
กร็อกหายไปนานแค่ไหนแล้ว
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
ไปทิ้งทุ่นไม่น่าจะนานขนาดนั้นนี่
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
นี่เราพูดถึงกร็อกอยู่นะ
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
เดี๋ยวข้าไปดูเขาเอง
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
นี่ เอาไปก่อไฟ
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
เครเวน เอดจ์
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
ว่ายังไง
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
อ้อ ดีเลย เจ้ายังอยู่
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
ข้าหิว
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
ใช่ หิวเลือด
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
ฟังนะ ข้าก็ชอบเฉือนร่างคนอื่น
มาให้เจ้ากินเลือด ใช่ไหมล่ะ
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
ตอนพวกนั้นร่างขาดออกจากกัน
อย่างกับฝันเลย
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
แต่ข้าถามหน่อย เจ้าอิ่มเป็นไหม
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
กร็อก เจ้าคุยอยู่กับอึตัวเองเหรอ
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
ใช่ แค่ยืนยันว่าใครเป็นคนคุมเฉยๆ น่ะ
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
เจ้าช่วยเล่นเพลงให้หน่อยสิ
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
แบบว่า ข้าแค่ไม่อยากให้คนอื่น
ได้ยินเสียงตอนข้าทิ้งระเบิดน่ะ
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
เอาสิ เออ เพลงประกอบตอนอึ
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
มันเป็นสิ่งที่ข้าฝึกมาทั้งชีวิตอยู่แล้ว
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
อ้อ งั้น
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
ถึงไหนแล้วนะ
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
นี่ดังพอให้เจ้ารึยัง
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
ใช่ๆ เยี่ยมเลย
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
ข้าอยากรู้ แบบว่า เจ้ากินเลือดไปทําไม
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
เลือดของศัตรูเจ้าเป็นอาหารให้ข้า
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
ความแข็งแกร่งของพวกมัน
กลายเป็นของเจ้า
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
นั่นคือการแลกเปลี่ยนของเรา
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
งั้นเหรอ ข้ากลายเป็นบ้าตอนที่ใช้เจ้า
แต่รู้สึกเหมือน...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
นั่นไม่สําคัญหรอก
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
สิ่งที่สําคัญคือ...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
โทษที
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
ข้าหิวเสมอ
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
พวก ข้าก็เห็นใจเรื่องนั้นนะ
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
ไม่ อย่ามายุ่งกับข้า
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
แวกซ์ เจ้าโอเคไหม
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
โทษที ข้าคงเผลอหลับไป
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
ข้าฝันเห็นมังกร
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
ให้ข้าเฝ้ายามต่อไหม
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
ไม่ พักผ่อนเถอะ
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
ข้าแค่ต้องไปยืดเส้นหน่อย
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
ออกสิ เวรเอ๊ย ทําไมถึงถอดแกไม่ได้ล่ะ
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
ร้องเพลงกับข้าเร็ว คู่หู
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
ถนน ถนน เราอยู่บนถนน
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
โชคดีที่ข้ากับเจ้าไม่ใช่ไอ้จ้อน
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
เราอยู่บนถนน
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
- ใช่
- กร็อก
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
โทษที
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
ระวังหน่อย เจ้าเด็กตัวโต
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
รู้สึกดีขึ้นไหม
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
จะดีขึ้นถ้าเราไปถึงที่นั่นแล้ว
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
นี่ สแกนแลน
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
เจ้ารู้เรื่องเกี่ยวกับพวกคาถาวิเศษดี
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
ดูนี่ให้หน่อยได้ไหม
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
อะไร เจ้ายังเก็บไว้อยู่อีกเหรอ
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
โวแลนเทียร์
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
สุดยอด เจ้าทํา...
เจ้าทําได้ไง เจ้าพูดว่าอะไรนะ
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
เวอร์ทูน่า วิริเดียน ยั่วยวนงั้นเหรอ
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
กามโรค
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
ไอ้เวร
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
โอเคๆ เอางี้ไหม
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
ข้าจะบอกคาถากับเจ้า
โดยต้องมีข้อแลกเปลี่ยน
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
แลกเปลี่ยนอะไร
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
อืม ข้ายังไม่บอกเจ้าหรอก
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
เจ้าต้องเชื่อใจข้า
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
ข้าเคยเจอแมลงสาบ
ที่น่าไว้ใจกว่าเจ้ามาแล้วเสียอีก
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
โวแลนเทียร์
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
สแกนแลน เจ้าบินอยู่
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
เว็กซ์ เจ้าน่ะพลาดแล้ว
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
เจ้าต้องได้สัมผัสมันเป็นคนแรกเพื่อจะ...
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
เข้าใจใน... ใน...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
อะไรน่ะ...
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
สแกนแลน
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
ข้าสาบานต่อพระเจ้าเลย
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
ข้าจะขึงสายลูทของเจ้าใหม่
ด้วยขนหมออ้อยของเจ้าเอง
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
เราไม่มีเวลาเล่นแล้ว
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
พวก มีภูเขาไฟตรงนั้น
และมันเดือดยิ่งกว่าเว็กซ์เสียอีก
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
ว่าไงนะ ภูเขาไฟควรจะสงบอยู่สิ
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
ใช่ แต่มันไม่น่ะสิ
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
ไม่นะ รอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิงอยู่นั่น
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
ถ้ามันปะทุ งั้นไพราห์ก็...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
เผ่าอาชารีแห่งไฟอาจจะเจอปัญหาอยู่
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
งั้นพวกนั้นก็ต้องแก้ปัญหากันเอง
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
ข้าขอโทษ คีย์เลท
แต่คําสั่งโอซีซ่าชัดเจนมาก
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
เว็กซ์
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
คีย์เลท
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
พวก เจ้าควรจะตามนางไป
ถ้าเจ้ามีไม้กวาดเหาะได้นะ
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
ทั้งทาลโดเรกําลังตกอยู่ในอันตราย
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
เราจะเสียเวลาไปทุกๆ ที่
ที่คนอื่นมีปัญหาอยู่ไม่ได้
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
นี่ไม่ใช่แค่ "คนอื่นมีปัญหา"
เป็นคนของเธอต่างหาก
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
พี่ข้า คีย์เลทคงยอมสละทุกอย่าง
เพื่อช่วยพวกเรา
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
โดยเฉพาะกับเจ้า
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
ช่วยข้าด้วย
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
ไม่เป็นไร ไปหาครอบครัวเจ้า
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
ขอบคุณ
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
ท่านแม่
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
ไพราห์
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
เจ้าเป็นอะไรไหม
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
พวกมันกําลังมาเพิ่ม
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- เราต้องการความช่วยเหลือ
- ท่านพ่อ
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
คีย์เลท
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
ข้าไม่รู้เลยว่าจะได้เจอท่านอีกเมื่อไหร่
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเจ้าอยู่นี่
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
เจ้าคงมาเพราะอริยจาริกของเจ้าสินะ
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
ข้า... เกิดอะไรขึ้นกับไพราห์
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
มีคนตายเยอะแยะเลย
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
รอยแยกสู่ที่ราบแห่งเพลิงถูกฉีก
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
เป็นไปไม่ได้
มันถูกปกป้องมาหลายชั่วอายุคน
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
เป็นฝีมือของมังกร มันฆ่าคนของเรา
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
เจ้าจําเซอร์โคนอสได้ไหม
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
แน่นอน ขอสายลมคุ้มครองท่าน หัวหน้า
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
เจ้าก็เช่นกัน คีย์เลท
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
ข้ามาเร็วที่สุดเท่าที่ทําได้
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
แต่พี่น้องของเราก็ถูกสังหารไปเสียแล้ว
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
ถ้าเรายังหาทาง
ปิดรอยแยกไม่ได้โดยเร็วละก็
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
อํานาจแห่งไฟจะกลืนกินเรา
และมันจะเปิดไปตลอดกาล
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
คีย์เลท ข้าอยากให้เจ้ามากับข้า
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
ปกติแล้วก้อนแม่เหล็กจะปิดผนึกประตูไว้
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
แต่เมื่อมังกรทําลายมัน รอยแยกก็ถูกฉีกออก
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
อสูรพวกนั้นเข้ามาเป็นระลอกๆ
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
ขณะที่พวกผู้ควบคุมไฟของเรา
ต้านพวกมันให้กลับไป
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
เราจะปิดรอยแยกได้ยังไง
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
ด้วยการควบคุมเปลวเพลิง โดยเราทั้งคู่
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
ท่านพ่อ ข้า... ข้าไม่รู้ว่าข้าจะ...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
เราโชคดีที่เจ้ามา
เจ้ากําลังอยู่ระหว่างอริยจาริก
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
ความเชี่ยวชาญด้านไฟของเจ้า
ต้องเหนือกว่าของพวกเราเป็นแน่
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
ท่านพ่อคงคิดอย่างนั้นสินะ
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
พวกผู้ควบคุมไฟต้องการเวทมนตร์ของเรา
เพื่อผนึกมัน
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
ไอ้เวรพวกนี้มาไม่หยุดเลย
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
ข้าพาคนมาช่วย
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
ไม่จริงน่า คีย์เลทเหรอ
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
คีมา อัลลูรา
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
แต่พวกท่านตายไปแล้วนี่
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
ยังมีชีวิตอยู่ต่างหาก
แล้วพวกเจ้าที่เหลือล่ะ
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
โอ้ พระเจ้า
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
นี่มันสังหารหมู่ชัดๆ
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
มีใครเห็นคีย์เลทบ้างไหม
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
ใช่เลย
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
เจ้ารู้ไหมว่าต้องใช้อะไรสู้กับไฟ
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
ไฟเหรอ
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
ข้าไง
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
ทริงเค็ต ได้เวลาออกโรงแล้ว
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
สแกนแลน ขอคาถาหน่อย
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
แค่ตอบตกลงเรื่องนั้นก่อน
แล้วมันจะเป็นของเจ้า
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
ขอให้เจ้าตกลาวาตายซะ ไอ้บ้า
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
นั่นไม่ใช่การปฏิเสธ
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
มาเล่นให้สุดเหวี่ยงกันดีกว่า
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
สแกนแลน
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
คีย์เลท ถ้าเราไปรับเพื่อนของเจ้า
เจ้าช่วยยื้อเวลาให้หน่อยได้ไหม
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
ข้าว่าลองดูก็ได้
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
มีบางคนกําลังมา
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- มันกําลังขยาย...
- ทนไว้
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
ข้าหิว ให้ข้ากิน
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
ก็พยายามอยู่
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
แต่ไอ้พวกนี้ไม่มีเลือดเลย
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
พูดอะไรน่ะเพื่อน
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
ข้าแค่บอกว่าชอบกินพายบลูเบอร์รี่น่ะ
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
อะไรนะ
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
เวรเอ๊ย เสื้อข้าติดไฟง่ายมาก
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
ว่าไง
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
เดี๋ยว อะไรเนี่ย
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
อัลลูรา ไวซอเรน หนังเหนียว
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
นั่นไม่ใช่ชื่อข้า
แต่ก็ดีใจที่ได้เจอพวกเจ้าเช่นกัน
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
เร็วเข้า คีย์เลทและพ่อของนาง
ต้องให้เราไปช่วย
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
พวกท่านมานี่ได้ไง
ที่เอม่อนเราเห็นว่า...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
อัลลูราช่วยพวกเราไว้
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
ตอนที่หอคอยถล่ม นางพาเราออกมาได้
แบบเส้นยาแดงผ่าแปด
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
เกราะข้าเกือบจะแตก
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
เรารู้ว่าถ้าธอร์แด็กเป็นอิสระ
แปลว่ารอยแยกถูกเปิดออก
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
เดี๋ยวก่อน ธอร์แด็กมาที่ไพราห์เหรอ
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
แล้วท่านรู้ได้ไงว่าเป็นมัน
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
เพราะเราเป็นต้นเหตุให้มันหนีไปได้
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
หลายปีก่อน คีมาและข้าสู้กับธอร์แด็ก
ด้วยกันกับกลุ่มที่คล้ายพวกเจ้า
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
แต่เราไม่ใช่คู่ต่อสู้ของมัน
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
ด้วยความพยายามที่สิ้นหวัง
เราได้ใช้สิ่งประดิษฐ์โบราณ
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
สมอแห่งจิตวิญญาณ
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
และได้ผูกธอร์แด็กไว้กับมัน
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
มันเป็นเหมือนเชือกแห่งเวทมนตร์
ที่ล่ามธอร์แด็กไว้กับที่ราบแห่งเพลิง...
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
และจองจํามันไว้ที่นั่นชั่วนิรันดร์
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
แต่ก็แค่ในความคิดเรา
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
มาเร็ว อยู่ใกล้ๆ กันไว้
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
เอาละ คีย์เลท ตรงนี้แหละ
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
ไม่ ข้า... ทําไม่ได้ ข้าทําไม่ได้
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
เจ้าทําได้
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
เจ้าแข็งแกร่งเหมือนกับแม่ของเจ้า
อาจจะแกร่งกว่าด้วยซ้ํา
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
ตอนนี้ละ
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
ยอดเลย ทําได้ดีมาก คีย์เลท
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
โอ้ ไม่นะ
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
ระวัง
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
ระวัง
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
บ้าเอ๊ย มันกว้างขึ้นแล้ว
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
ข้าหิว
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
อะไรเล่า พวกนี้มันไม่มีเลือดนี่
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
งั้นก็หามาให้ข้า เดี๋ยวนี้
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
ข้าต้องการที่ที่สูงขึ้น
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
โอเค ก็ได้ มันคือ โวแลนเทียร์
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
โวแลนเทียร์ เหรอ
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
ต้องแบบนี้สิ
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
เรากําลังเสียการควบคุม
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
ทุกคนมารวมกันเร็ว
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
พร้อมกัน
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
ท่านพ่อ
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
ไพค์
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
ไม่นะ ข้าจัดการให้
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
ข้าขอโทษ ท่านพ่อ
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
ความจริงคือข้ายังไม่สําเร็จการทดสอบ
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
ข้า... ข้ากลัวเกินไป ข้ายังไม่พร้อม
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
ดอกไม้น้อย จงฟัง
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
จงฟัง
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
ข้างหลังเจ้า เว็กซ์
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
ฟังเสียงของพลังเจ้า
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
ข้าคือคีย์เลท เผ่าอาชารีแห่งอากาศ
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
เหมือนกับแม่ของข้า
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
คีย์เลท เจ้าทําอะไรน่ะ
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
คีย์เลท
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
ข้าถูกสร้างมาให้ก้าวผ่านไฟได้
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
คีย์เลท
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
ที่ราบแห่งเพลิง
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
เจ็บ
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
ก็ต่อเมื่อข้ายอมมัน
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
ข้าได้ยินมันแล้ว
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
คีย์เลท
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
ไม่
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
ลูกข้า ข้านึกว่า...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
ข้าไม่เป็นไร ท่านพ่อ
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- ได้ไง
- คีย์เลท
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- คีย์เลท เจ้าไม่โดนเผา
- พระเจ้าช่วย เจ้าไม่เป็นอะไร
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
- แม่เจ้าโว้ย เจ๋งชะมัดเลย
- เจ้าทําข้าหัวใจจะวาย
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
คิดว่าเจ้าต้องใช้นี่นะ
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
คีย์เลทจากเผ่าอาชารีแห่งอากาศ
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
นับแต่วันนี้เป็นต้นไป
เจ้าได้รับพรจากไพราห์
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
บททดสอบแห่งน้ําและดินของเจ้า
ยังรอเจ้าอยู่ในอริยจาริก
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
แต่จงมุ่งหน้าต่อไป
รู้ไว้ว่าเจ้าเป็นเจ้าแห่งไฟแล้ว
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
ขอบคุณ ตัวแทนแห่งไฟ
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
และคําเตือนเรื่องการเดินทางของเจ้า
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
ธอร์แด็กหนีไปได้ด้วยการช่วยเหลือ
จากใครบางคนที่แฝงตัวในหมู่พวกเรา
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
จงมั่นใจว่าคนรอบข้างเจ้านั้นเชื่อใจได้
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
และเจ้ารู้จักตัวตนที่แท้จริงของพวกเขา
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
ข้าไว้ใจพวกเขาด้วยชีวิต
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
ดูดีเลยนี่ บอกเราได้ไหมว่า
เจ้าทําแบบนั้นได้ไง
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
ตอนที่ไฟแผดเผาข้า
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
ข้าสัมผัสได้ถึง
ความเชื่อมโยงระหว่างที่ราบ
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
เดินทางระหว่างสองที่งั้นเหรอ
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
นั่นน่าจะมีประโยชน์นะ
เจ้าคิดว่าทําอีกครั้งได้ไหม
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
มีทางเดียวที่จะรู้ได้
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
ข้าคงไม่อาจหาสหายที่ดีกว่านี้
ให้กับคีย์เลทลูกรักของข้าได้แล้ว
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
จนกว่าเราจะพบกันอีก ดูแลกันและกันด้วย
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
โดยเฉพาะคนนี้
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
นี่ พวกท่านจะมากับเราไหม
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
วิ่งเข้าใส่การทะเลาะวิวาท
เหมือนวันเก่าๆ ไง
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
เกรงว่าคงไม่
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
เราจะช่วยสร้างไพราห์ขึ้นมาใหม่
เท่าที่เราทําได้
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
จากนั้นก็มุ่งหน้าไปไวต์สโตน
เราจะได้รักษานางได้
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
อีกอย่าง เราต้องไปดูด้วยว่า
เกิดอะไรขึ้นที่ซิงกอร์น
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
คนทั้งเมืองหายไปตอนที่มังกรโผล่มา
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
เอลฟ์ พวกขี้ขลาด
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
นี่ สแกนแลน
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
ขอบคุณสําหรับก่อนหน้านี้
เจ้านี่ใจดีจริงเชียว
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
แล้วจะให้ข้าทําไง
ปล่อยให้เจ้าตายไปอีกรอบเหรอ
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
และเพราะตอนนี้ข้าเป็นผู้ใหญ่แล้ว
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
ข้ายอมรับข้อแลกเปลี่ยนของเจ้า
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
ข้าติดหนี้เจ้าอย่างนึง ทําอะไรก็ได้
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
ทุกเวลาที่เจ้าเรียกร้องเลย
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
มันต้องสนุกแน่ๆ
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
ทริงเค็ต ช่วยทําสัญญานี้ให้ทีได้ไหม
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
ไม่เอาน่า
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
เกลียดเจ้าหมีนี่
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
กลับมานี่นะ
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
พวกแมลง
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
ใช่ ทองนี่ทําให้เราพอใจ
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
สําหรับตอนนี้
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
และเราจะมอบเครื่องบรรณาการต่อไป
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
สําหรับตอนนี้
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
ต้องตลอดไป
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
ทั้งประเทศจะต้องสั่นคลอน
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
ภายใต้รัชสมัยของโครมาคอนเคลฟ
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
รัชสมัยอันน่าเศร้าที่แสนจะสั้น
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
เว้นเสียแต่ว่า
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
เจ้าจะยอมฟังที่ข้าพูด
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
327
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปลวิสาขา ภูริไกร