1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
இல்லை, போகாதீங்க.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
குட்டி, நான் வந்திடுவேன்.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
ஆனா அதுவரை, நீ சிலவற்றை தெரிஞ்சுக்கணும்.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
அதை கேளு, கீலெத்.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
அது கேட்குதா?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
காற்று?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
உன் சக்தி.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
இப்போ, அதை கேளு.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
காற்று, தீ...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
அப்புறம் நிலம், தண்ணீர்.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
பின்னால் இழுக்காதே. இந்தா.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
தெரியுதா?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
காற்றில்லாமல் நெருப்பு இருக்காது.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
நாம ஏர் அஷாரி, இல்லையா?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
நம்மால் நெருப்பை கடந்து வர முடியும்.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
உங்களுக்கு காயமாகாதா?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
அதை நீ அனுமதித்தால் மட்டும்.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
அம்மா போக நேரமாச்சு.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
நான் கூட வரலாமா?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
நீ எப்பவும் என்னோட இருப்ப.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
ஒரு நாள், உனக்கான பயணத்துக்கு
நீ தயாராவ.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
நீ கவனிச்சால் போதும்.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
தி லெஜண்ட் ஆஃப்
வாக்ஸ் மாகினா
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
அப்புறம், சூ!
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
திரும்ப உயிர் பிழைத்தேன்!
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
அது வாழ்க்கை பற்றிய
புரிதலை தரும், தெரியுமா?
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
மேலும் வளர்ந்ததா,
பக்குவம் வந்ததா தோணுச்சு.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
அதிக பக்குவம் ஆனதா தோணுது.
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
அதை நான் பாராட்டா கருதுறேன்,
ஏன்னா அவ்ளோ பக்குவமா இருக்கேன்.
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
வேக்ஸுக்கு புரியுது.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
சரியா, சகோதரா?
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
நிச்சயமா. முழுசா புதிய கண்ணோட்டம்.
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
கீலெத்?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
கீலெத்!
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
ஏதாவது பிரச்சினையா?
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
இல்லை. ஒன்றுமில்லை.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
அது வெறும்... பைராவுக்கு ரொம்ப
பக்கத்தில் இருக்கோம்.
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
அங்கிருந்தா வந்த?
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
இல்லை, நான் ஏர் அஷாரி.
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
அங்கே தீ அஷாரி இருக்காங்க,
தீயின் தளத்தை பாதுகாத்தப்படி.
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
என் அம்மாவின் அராமென்ட்டில் அவங்களை
கடைசியா உயிரோட பார்த்த இடம்.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
கீலெத், என்னை மன்னிச்சுக்கோ.
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
நாம பைராவுக்கு ரொம்ப பக்கத்தில்
இருந்தால், போகலாமா?
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
விருப்பம் இருக்கு, ஆனா டால்'டோரே மக்கள்
நம்மை நம்பி இருக்காங்க.
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
இல்லை, நீ சொல்றது சரி.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
நல்லாதான் இருக்கேன், அப்படி இல்லை...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
நிறைய விறகுகள் கொண்டு வர்றேன்.
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
க்ராக் போயி எவ்ளோ நேரமாச்சு?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
காலை கடனை தீர்க்கவே அவ்ளோ நேரமாகாது.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
நாம க்ராக் பற்றி பேசுறோம்.
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
நான் போய் அவனை பார்க்கிறேன்.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
இந்தா, நெருப்புக்காக.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
கிராவன் எட்ஜ்?
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
என்ன?
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
ஓ, நல்லது, அங்கே இருக்க.
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
எனக்கு பசிக்குது.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
ஆமா, ரத்ததுக்காக.
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
பாரு, உன் பசியை தீர்க்க, நான்
ஆளுங்களை பிளக்கணுமா?
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
அதாவது, அவங்க விலகிப் போறாங்க,
அது கனவு மாதிரி.
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
ஆனா எப்பவாவது உன் வயிறு நிறையுமா?
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
க்ராக், உன் டூக்கி கூட பேசுறியா?
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
ஆமா, என் ஆதிக்கத்தை உறுதி செய்றேன்.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
எனக்கு ஒரு பாட்டு வாசிப்பியா?
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
நான் சத்தம் போடுவதை யாரும்
கேட்க விரும்பலை.
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
நிச்சயமா, சரி, கழிவை நீக்க துணையாக.
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
வாழ்க்கை முழுக்க அதுக்காக
பயிற்சி எடுத்தேன்.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
ஓ, அதனால்,
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
எங்கே நிறுத்தினேன்?
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
அது உனக்கு சத்தமா இருக்கா?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
ஆமா, ஆமா, அது பரவாயில்ல!
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
அப்போ, உனக்கு அதனால் என்ன பயன்னு
தெரிஞ்சுக்கலாமா?
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
உன் எதிரிகளின் ரத்தம் என் பசியை போக்கும்.
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
அவங்க பலம் உனக்கு வரும்.
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
அதுதான் நம் பரிமாற்றம்.
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
அப்படியா? அதாவது, உன்னை பயன்படுத்துறப்போ
பயங்கரமா இருக்கு, ஆனா எனக்கு தோணுது...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
அது முக்கியமல்ல.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
எது முக்கியம்ன்னா...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
மன்னிக்கணும்.
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
எனக்கு பசிக்கும், எப்பவும்.
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
நண்பா, அதுக்காக வருந்துறேன்.
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
இல்லை! என்னை தனியா விடுங்க!
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
வேக்ஸ், நல்லா இருக்கியா?
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
மன்னிச்சுக்கோங்க. நான் தூங்கியிருக்கணும்.
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
டிராகன்களை பார்த்ததா நினைச்சேன்.
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
நான் பார்த்துக்கணுமா?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
இல்லை, ஓய்வெடு.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
நான் என் கால்களை நீட்டணும்.
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
அடச்சே. நீ ஏன் வரமாட்டேங்கிற?
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
நண்பர்களே, என்னோட பாடுங்க.
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
சாலை, சாலை, நாம் சாலையில் இருக்கோம்
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
நீயும் நானும் ஸ்ருதியாக இல்லாதது நல்லது
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
நாம் கேடுகெட்ட சாலையில் இருக்கோம்
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
-ஆமா!
-க்ராக்!
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
மன்னிச்சுக்கோ.
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
கவனமா இரு, பெரிய கிழட்டு பயலே.
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
நல்லா இருக்கியா?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
நாம் அங்கே போனா சரியாகும்.
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
ஏய், ஸ்கேன்லன்?
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
உனக்கு எல்லா மந்திரங்களும் தெரியும்.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
இதை பார்க்கறயா?
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
என்ன, அதை வச்சிருந்தியா?
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
வாலாந்தியர்.
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
அட கருமமே. நீ என்ன...
அதை எப்படி செஞ்ச? என்ன சொன்ன?
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
வெர்டுனா? விரிதியன்? வொலுப்டஸ்?
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
வெண்பா.
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
கருமம்.
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
சரி, சரி, சரி. இது எப்படி?
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
ஒரு உதவிக்காக அந்த மந்திர
வார்த்தையை சொல்றேன்.
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
என்ன உதவி?
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
ஆமா, அதுதான் விஷயம்,
உன்கிட்ட சொல்லமாட்டேன்.
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
நீ என்னை நம்பணும்.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
உன்னை விட கரப்பான் பூச்சிகள் விசுவாசமானவை.
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
வாலாந்தியர்.
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
ஸ்கேன்லன்! நீ பறக்கற!
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
வெக்ஸ், நீ தவற விடுற!
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
முதலில் இதை நீ நிஜமா அனுபவிச்சுப்
பார்க்கணும்...
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
புரிஞ்சுக்கணும்... அது...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
என்ன...
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
ஸ்கேன்லன்!
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
கடவுள் சத்தியமா சொல்றேன்,
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
உன் அந்தரங்க முடியையே உன்
வாத்திய நாடா ஆக்குவேன்.
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
நமக்கு இதுக்கான நேரமில்லை!
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
நண்பர்களே, வெக்ஸை விட கோபமான
எரிமலை ஒன்று இருக்கு.
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
என்ன? அந்த எரிமலை செயலற்று இருக்கணும்.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
அப்படியா? அது, இல்லை.
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
இல்லை! நெருப்பு தளத்துக்கான பிளவு இருக்கு.
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
அது கொதிக்குதுன்னா, பைரா...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
தீ அஷாரி சிக்கலில் இருக்ககூடும்.
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
அப்போ அதை அவங்களே சமாளிக்கட்டும்.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
மன்னிச்சுக்கோ, கீலெத்.
ஆனா ஒசிசாவின் அறிவுறுத்தல் தெளிவானது.
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
வெக்ஸ்?
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
கீலெத்!
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
பறக்கும் விளக்குமாறு இருந்திருந்தா,
நீ அவ பின்னால் போயிருக்கலாம்.
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
டால்'டோரே முழுக்க ஆபத்தில் இருக்கு.
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
யாருக்காவது பிரச்சினை வரும் போது
நாம் திசை மாறக் கூடாது.
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
அது வெறும் "யாருக்கோ பிரச்சினை" இல்லை.
இது அவளோட ஆளுங்க.
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
சகோதரா, நம்மை காப்பாற்ற கீலெத்
எல்லாத்தையும் விட்டிருப்பா.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
முக்கியமா உன்னை.
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
உதவுங்க!
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
பரவாயில்லை. உன் குடும்பத்தை பாரு.
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
நன்றி.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
அம்மா!
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
பைரா.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
நீ நலமா?
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
நிறைய பேர் வர்றாங்க.
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
-நமக்கு உதவி வேணும்.
-அப்பா?
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
கீலெத்?
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
உங்களை எப்ப பார்பேன்னு நினைச்சேன்.
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
நீ இங்கிருப்பதை நம்ப முடியல.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
உன் அராமென்டுக்கு வந்திருப்ப?
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
நான்... பைராவை எது இப்படி ஆக்கியது?
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
ரொம்ப அதிகமான மரணங்கள்.
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
தீ தளத்தின் பிளவு அகலமா திறக்கப்பட்டது.
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
அதுக்கு வாய்ப்பில்லை.
அது பல தலைமுறையா பாதுகாப்பா இருக்கு.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
அது ஒரு டிராகன். அது இப்படி செய்தது.
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
செர்கோனோஸ் நினைவிருக்கா?
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
நிச்சயமா. காற்று உங்களை காக்கும்,
ஹெட்மாஸ்டர்.
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
உன்னையும், கீலெத்.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
இங்கே முடிஞ்சவரை வேகமா வந்தேன்,
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
ஆனா நம் சகோதர, சகோதரிகள் அழிக்கப்பட்டாங்க.
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
சீக்கிரம் பிளவை மூடும் வழியை
கண்டுபிடிக்காட்டி,
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
தீ டொமினியன் நம்மை விழுங்கும்,
எப்போதும் திறந்திருக்கும்.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
கீலெத், நீ என் கூட வரணும்.
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
சாதாரணமா, லொட்ஸ்ஸ்டோன்ஸ்
வாயிலை மூடியிருக்கும்.
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
ஆனா டிராகன் அதை அழித்த போது,
அந்த பிளவு அகலமானது.
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
நம் தீயணைப்பவர்கள் தடுக்க நினைத்தும்
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
அந்த மிருகங்கள் அலைகளினூடே வந்தது.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
அந்த பிளவை எப்படி மூடுவது?
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
தீப்பிழம்புகளை கட்டுப்படுத்தணும்.
நாம இருவரும்.
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
அப்பா, எனக்கு... தெரியலை...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
நீ வந்தது எங்க பாக்கியம்.
உன் அராமென்ட்டில் இருந்த.
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
எங்களை விட உன் நெருப்பு திறமை ரொம்ப
தேர்ந்ததா இருக்கும்.
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
உங்களுக்கு தோணும்.
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
தீயணைப்பவர்கள் அடைக்க நம் மந்திரம் தேவை.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
கேடுகெட்டது நிறைய இருக்கு!
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
உதவி கொண்டு வந்தேன்.
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
வாய்ப்பே இல்லை. கீலெத்?
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
கிமா! அல்லூரா!
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
ஆனா நீங்க இறந்துட்டீங்க.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
நாங்க உயிரோட இருக்கோம்.
உன் அணியில் வேற ஆளுங்க எங்க?
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
ஓ, கடவுளே.
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
இது கொடூரமா இருக்கு.
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
யாராவது கீலெத்தை பார்த்தீங்களா?
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
ஓ, ஆமாம்.
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
தீயை எப்படி எதிர்க்கணும் தெரியுமா?
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
தீயால்?
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
என்னால்.
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
ட்ரின்கெட், வேலைக்கு நேரமாச்சு.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
ஸ்கேன்லன்! அந்த வார்த்தை, ப்ளீஸ்!
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
அந்த உதவிக்கு சரின்னு சொல்லு, சொல்றேன்!
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
நீ எரிமலை குழம்புக்குள் விழுவ!
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
சரி, இல்லைனு அர்த்தமில்ல.
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
வெப்பத்தை தணிப்போம்
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
ஸ்கேன்லன்.
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
கீலெத், நாங்க உன் நண்பர்களை கொண்டு
வந்தால், தாமதிக்க வைப்பியா?
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
அதாவது, நிச்சயமா முயற்சி செய்யலாம்.
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
யாரோ வராங்க!
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
-அது கூடுது...
-நில்லு.
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
எனக்கு பசிக்குது. என் பசியை போக்கு.
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
சரி, முயற்சி செய்றேன்,
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
ஆனா இதுங்க எதுக்கும் உள்ளே ரத்தம் இல்லை!
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
அது என்ன, நண்பா?
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
என்னையே நேசிக்கிறேன் புளுபெர்ரி பை!
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
என்ன?
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
ச்சே, ச்சே, நான் ரொம்ப சூடானவன்!
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
ஏய்!
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
நில்லு, என்ன?
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
கேடுகெட்ட அல்லுரா வைசோரன்!
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
நடு பெயர் அல்ல, எல்லாரையும்
பார்ப்பதில் சந்தோசம்.
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
வேகமா, கீலெத், அவ அப்பாக்கு
நம் உதவி தேவை.
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
இங்க எப்படி வந்த? இமானில்
நாங்க பார்த்தது...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
அல்லூரா எங்கள காப்பாற்றினாள்.
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
கோபுரம் விழுந்தப்போ, கடைசி நொடில
எங்கள வெளியேற்றினா.
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
கவசத்த உடைதிருக்கும்.
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
தோர்டாக் சுதந்திரமா இருந்தால்,
அந்த பிளவு திறந்திருக்கும்.
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
நில்லு, தோர்டாக் பைரா வழியா வந்தானா?
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
அது அவன்தான்னு எப்படி தெரியும்?
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
ஏன்னா எங்களால்தான் தப்பிச்சான்.
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
பல வருடம் முன், கிமாவும் நானும் மாறுபட்ட
குழுவோட தோர்டாக்கை எதிர்த்தோம்.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
ஆனா நாங்க சமமா இல்லை.
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
எங்க போராட்டத்தின் போது, எங்களுக்கு ஒரு
பழமையான கலைப்பொருள் கிடைத்தது,
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
ஆத்ம நங்கூரம்,
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
அவனை அதில் கட்டுப்படுத்தினோம்.
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
அர்கேன் டெத்தரை போல அது தோர்டாக்கை
நெருப்பு தளத்துக்குள் இழுத்தது...
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
அவனை நிரந்தரமாக அடைத்தது.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
அல்லது அப்படி நினைச்சோம்.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
வா. பக்கத்தில்.
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
சரி, கீலெத், இதுதான்.
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
இல்ல. என்னால்... முடியாது. இல்லை.
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
நிச்சயமா, முடியும்.
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
நீ உன் அம்மாவை மாதிரி, உன்
அம்மாவை விட சக்தி உள்ளவள்.
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
இப்போ.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
ஆமா! நல்லா செஞ்ச, கீலெத்.
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
ஓ, இல்லை.
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
கவனமா.
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
பாருங்க!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
அடச்சே! அது விரிவடையுது!
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
எனக்கு பசிக்குது!
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
என்ன? அவைக்கு ரத்தம் இல்லை!
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
அப்போ வேற கண்டுபிடி. உடனே!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
மேடான இடத்துக்கு போகணும்!
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
சரி, நல்லது. அது வாலாந்தியர்!
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
வாலாந்தியர்?
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
அது மாதிரிதான்!
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
நம் கட்டுப்பாடு போகுது.
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
எல்லாரும் சுத்தி வாங்க!
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
ஒன்றாக!
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
அப்பா!
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
பைக்!
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
ஓ, இல்லை! நான் பார்த்துக்கறேன்.
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
அப்பா, மன்னிச்சுக்கோங்க.
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
உண்மை என்னென்னா, என் பயிற்சிகளை
நான் முடிக்கலை.
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
நான்... தயாரா இல்லாததால் ரொம்ப பயந்தேன்.
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
குட்டி, கேளு.
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
கேளு.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
உன் பின்னால்! வெக்ஸ்!
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
உன் சக்தியை கவனி.
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
நான் கீலெத், ஒரு ஏர் அஷாரி,
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
என் அம்மா இருந்ததை போல.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
கீலெத், நீ என்ன செய்ற?
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
கீலெத்?
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
என்னால் தீயில் கடந்து போக முடியும்.
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
கீலெத்!
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
நெருப்பு தளம்.
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
வலிக்குது!
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
அதை நான் அனுமதிக்கணும்.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
எனக்கு கேட்குது.
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
கீலெத்!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
இல்லை!
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
என் மகளே, நான் நினைச்சேன்...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
ஒன்றும் ஆகலை, அப்பா.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
-என்ன?
-கீலெத்!
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
-கீலெத், ஒன்றும் ஆகலை!
-ஓ, கடவுளே! நல்லா இருக்க!
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
-அட, இது ரொம்ப பிரமாதம்!
-என்னை அதிர்ச்சியாக்கின!
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
உனக்கு இது தேவைப்படும்ன்னு தோணுது.
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
கீலெத் என்ற ஏர் அஷாரி,
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
இன்று முதல், உனக்கு பைராவின்
ஆசீர்வாதம் இருக்கு.
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
உன் அராமென்ட்டில் உனக்கான
நீர், நில பாதைகள் காத்திருக்கு.
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
ஆனா நெருப்பில் தேர்ச்சி பெற்று
முன்னேறுகிறாய்.
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
நன்றி, நெருப்பின் குரலே.
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
அப்புறம் உன் பயணங்களுக்கான எச்சரிக்கை.
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
நம்மை போன்ற ஒருவரின் உதவியால்
தோர்டாக் தப்பித்தான்.
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
உன்னை சுற்றி உள்ளவர்களை நம்பு,
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
அவங்க மனசை சரியா புரிஞ்சுக்கோ.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
அவங்களை உயிருக்கும் மேலா நம்புறேன்.
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
அருமையா இருந்த.
அதை எப்படி செஞ்சன்னு சொல்லுவியா?
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
நெருப்பு சூழ்ந்தப்போ,
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
தளங்களுக்கு நடுவில் உள்ள தொடர்பை
உணர முடிந்தது.
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
தளங்களுக்கு நடுவிலான பயணம்.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
உதவியா இருக்கும். திரும்ப செய்ய முடியுமா?
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
அதை தெரிஞ்சுக்க ஒரே வழிதான் இருக்கு.
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
என் செல்ல கீலெத்துக்கு இதை விட
சிறந்த நட்பு கிடைக்காது.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
நாம மறுபடியும் சந்திக்கும் வரை,
ஒருவரை ஒருவர் கவனமா பார்த்துக்கோங்க.
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
முக்கியமா அவனை.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
ஹேய், நீங்க வர்றீங்களா?
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
முன்பு இருந்ததை போல சண்டை போடுவோமா?
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
பயப்பட வேணாம்.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
பைராவை மறுபடியும் உருவாக்க உதவுறோம்,
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
இது சரியாகும் போது வைட்ஸ்டோன் போவோம்.
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
பிறகு, சிங்கோர்னுக்கு என்னாச்சுனு
பார்க்கணும்.
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
டிராகன்கள் வந்ததும், நகரம் முழுக்க
மிரண்டு போனது.
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
எல்வ்ஸ். ஸ்கிடிஷ் அயோக்கியர்கள்.
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
ஓய், ஸ்கேன்லன்!
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
அப்போ செஞ்சதுக்கு நன்றி.
நிஜமா உதவி செஞ்ச.
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
அதாவது, உன்ன சாகவிட்டு, என்ன
செய்யப் போறேன்? மறுபடியும்?
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
இப்போ நான் ரொம்ப பக்குவமா இருப்பதால்,
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
உன் கோரிக்கைகளை ஏற்கிறேன்.
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
எதுவா இருந்தாலும், உனக்கு உதவி செய்ய
கடமைப்பட்டிருக்கேன்,
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
உனக்கு தேவையான நேரத்தில் செய்றேன்.
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
இது வேடிக்கையா இருக்கும்.
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
ட்ரின்கெட், ஒப்பந்தத்த முடிவு செய்றியா?
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
அட!
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
கரடியை வெறுக்கிறேன்.
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
இங்கே வா.
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
பூச்சிகள்!
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
ஆமா, இந்த தங்கம் திருப்திப்படுத்துது.
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
இப்போதைக்கு.
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
அந்த கூட்டம் இனியும் மரியாதை செலுத்தும்.
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
இப்போதைக்கு.
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
எப்போதும்.
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
தேசங்கள் பிளவுபட்டு நடுங்கும்
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
குரோமா காங்க்ளேவின் ஆட்சியில்.
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
துரதிர்ஷ்டவசமா குறுகிய காலமே
நீடிக்கும் ஆட்சி,
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
இல்லாட்டி, அது,
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
நான் சொல்வதை கேட்க விரும்பமிருந்தால்.
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பிரதீப் குமார்
327
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
பி.கே.சுந்தர்