1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Não! Não vás. 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 Eu volto, florzinha. 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 Mas, até lá, preciso de saber uma coisa. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 Escuta aquilo, Keyleth. 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 Estás a ouvir? 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 O vento? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 O teu poder. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 Agora, escuta aquilo. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 Vento, fogo... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 E a terra e a água. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 Nunca tires a mão. Olha. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Vês? 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 A chama não existe sem ar. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 E nós somos Ashari do Ar, não somos? 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 Fomos feitos para cruzar o fogo. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 Não te magoa? 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Só se tu deixares. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 Está na hora de a mãe ir. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 Posso ir contigo? 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 Estarás sempre comigo. 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 Um dia, estarás pronta para a tua própria viagem. 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 Só tens de escutar. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,848 A LENDA DE VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 E depois... 25 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Estava novamente viva! 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 Mete a vida em perspetiva, entendem? 27 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Sinto-me mais crescida, mais madura. 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 Pareces mais madura. 29 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 Vou tomar isso como um elogio, por ser tão madura. 30 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 O Vax percebe. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 Certo, irmão? 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Claro. Uma perspetiva nova. 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Keyleth? 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Keyleth! 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Passa-se alguma coisa? 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 Não. Nada. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 É só que... estamos tão perto de Pyrah. 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 És de lá? 39 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 Não, eu sou uma Ashari do Ar. 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 Os Ashari do Fogo vivem lá. Guardam a fenda para o Plano do Fogo. 41 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 Foi um dos últimos locais onde a minha mãe foi vista com vida no Aramenté dela. 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 Keyleth, lamento muito. 43 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Se estamos perto de Pyrah, não devíamos ir lá? 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 Eu gostava, mas o povo de Tal'Dorei precisa de nós. 45 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Não, tens razão. 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 Está tudo bem, eu não queria... 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Vou buscar mais lenha. 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Há quanto tempo saiu o Grog daqui? 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 Não demora assim tanto para arrear o calhau. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 Estamos a falar do Grog. 51 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 Eu vou procurá-lo. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Toma, para a fogueira. 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Craven Edge? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Sim? 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 Boa, estás aí. 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 Tenho fome. 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Sim, de sangue. 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Olha, eu adoro esventrar pessoas para te saciar, certo? 59 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Pedaços a voar por toda a parte, parece um sonho. 60 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 Mas deixa que pergunte, alguma vez ficas saciado? 61 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 Grog, estás a falar com o poio? 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 Sim, estou a afirmar o meu domínio. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Podes tocar uma musiquinha? 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 Não quer que me ouçam a fazer força. 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Sim, claro. Banda sonora do cocó. 66 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Tenho praticado para isso toda a minha vida. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 Então, 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 onde é que eu ia? 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 É alto que chegue para ti? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 Sim, está bom! 71 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 Eu quero saber... O que ganhas com isto? 72 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 O sangue dos teus inimigos alimenta-me. 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 A força deles torna-se tua. 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 É essa a nossa troca. 75 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 Ai é? Eu fico cheio de força quando te uso, mas parece... 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 Isso não importa. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 O que importa é... 78 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Desculpa. 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Tenho fome, sempre. 80 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 Caramba, eu bem te entendo. 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 Não! Deixa-me em paz! 82 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Vax, estás bem? 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 Desculpem, devo ter passado pelas brasas. 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 Julguei ter visto dragões. 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Queres que te substitua? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 Não, descansa. 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 Só preciso de esticar as pernas. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 Raios, vá lá! Porque não sais? 89 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 Canta comigo. 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 Caminhos, vamos pelos caminhos 91 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 Ainda bem que não somos parvinhos 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Vamos pela porra dos caminhos 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 - Sim! - Grog! 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 Desculpa. 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Tem cuidado, puto avantajado. 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Sentes-te melhor? 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Sentirei quando lá chegarmos. 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Scanlan? 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Tu conheces montes de palavras mágicas. 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 Podes ver isto? 101 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Guardaste essa coisa? 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Volantire. 103 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 Caraças! O que... Como fizeste isso? O que disseste? 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Vertuna? Viridiano? Voluptuoso? 105 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Venéreo. 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 Cretino. 107 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 Pronto. Fazemos o seguinte. 108 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Digo-te a palavra mágica em troca de um favor. 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 Que favor? 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 Pois, a questão é essa. Não te vou dizer. 111 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Confia em mim. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 Já conheci baratas mais dignas de confiança. 113 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 Volantire. 114 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Scanlan! Estás a voar! 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Vex, estás a perder isto. 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 É preciso experimentar em primeira mão para... 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 ...compreender a... 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 O que... 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Scanlan! 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 Juro pelos deuses 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 que vou encordoar o alaúde com os teus pelos púbicos. 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 Não temos tempo para isto! 123 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Malta, há ali um vulcão e está mais furioso do que o Vex. 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 O quê? O vulcão devia estar inativo. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 A sério? Bem, não está. 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Não! A fenda para o Plano do Fogo é lá. 127 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Se está em erupção, Pyrah... 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Ashari do Fogo pode estar em apuros. 129 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Então, terão de se desenrascar. 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 Lamento, Keyleth. As instruções da Osysa foram claras. 131 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Vex? 132 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Keyleth! 133 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 Podias ir atrás dela se tivesses uma vassoura voadora. 134 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Toda Tal'Dorei corre perigo. 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 Não nos podemos desviar sempre que vemos alguém em apuros. 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 Não é só "alguém em apuros". É o povo dela. 137 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Irmão, a Keyleth largaria tudo para nos ajudar. 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Especialmente a ti. 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 Ajuda-me! 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Está tudo bem. Vai ter com a tua família. 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Obrigado. 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Mãe! 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 Pyrah. 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Estão bem? 145 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Há mais a passar. 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - Precisamos de ajuda. - Pai? 147 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Keyleth? 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Não sabia quando te voltaria a ver. 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 Nem acredito que estás aqui. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Deves ter vindo para o teu Aramenté? 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 Eu... O que fez isto a Pyrah? 152 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 Há tantos mortos. 153 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 A fenda para o Plano do Fogo foi aberta. 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Isso é impossível. Esteve segura durante gerações. 155 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Foi um dragão. Arrasou o nosso povo. 156 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 Lembras-te do Cerkonos? 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 É claro. Os ventos olham por si, Grande Líder. 158 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 E por ti, Keyleth. 159 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Vim assim que pude, 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 mas os irmãos e irmãs já tinham sido dizimados. 161 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Se não encontrarmos forma de fechar a fenda em breve, 162 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 o Domínio do Fogo consumirá o nosso e a fenda ficará aberta para sempre. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 Keyleth, preciso que venhas comigo. 164 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Normalmente, as magnetites mantêm o acesso fechado. 165 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Mas quando o dragão as destruiu, criou-se uma brecha. 166 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Têm passado vagas daqueles monstros, 167 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 e os Domadores do Fogo têm tentado contê-los. 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 Como fechamos a fenda? 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Controlando as próprias chamas. Nós os dois. 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Pai, eu não sei se... 171 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 Foi uma sorte teres vindo. Tens estado no teu Aramenté. 172 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 O teu domínio do fogo deve superar em muito o nosso. 173 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Dizes tu. 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 Precisam da nossa magia para a selar. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Mais cabrões destes! 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Trouxe ajuda. 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Não posso crer. Keyleth? 178 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Kima! Allura! 179 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Mas vocês estão mortos. 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 Estamos bem vivos. O resto da tua equipa? 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 Céus! 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 Foi um massacre. 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Alguém vê a Keyleth? 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 Boa! 185 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 Sabem com que se combate o fogo? 186 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 Fogo? 187 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Eu. 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 Trinket, hora de ir trabalhar. 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 Scanlan! A palavra, por favor! 190 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 Diz que sim àquele favor e eu digo-te! 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Espero que caias na lava, imbecil! 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Bem, isso não foi uma nega. 193 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 Vamos aquecer as coisas 194 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Scanlan. 195 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 Keyleth, se formos buscar os teus amigos, ajudam-nos a ganhar tempo? 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Bem, podemos tentar. 197 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Alguém vai passar! 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - Está a crescer... - Aguentem. 199 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 Tenho fome. Alimenta-me. 200 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Bem, estou a tentar, 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 mas nenhum destes tipos tem entranhas com sangue! 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 O que disseste? 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Adoro tarte de mirtilo! 204 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 O quê? 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 Merda, sou muito inflamável! 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 Olá! 207 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Espera, o quê? 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 Allura do caraças Vysoren! 209 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 Não é o meu nome do meio, mas alegra-me ver-vos. 210 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Depressa, a Keyleth e o pai precisam de ajuda. 211 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 Como podem estar aqui? Em Emon, vimos... 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 A Allura salvou-nos. 213 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Quando a Torre ruiu, ela tirou-nos de lá à justa. 214 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Quase me borrei. 215 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 Sabíamos que se o Thordak estava livre, a fenda estava aberta. 216 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 Espera, o Thordak entrou por Pyrah? 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 Como sabiam que era ele? 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Porque somos a razão por que ele escapou. 219 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Há anos, Kima e eu combatemos o Thordak com um grupo similar ao vosso. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Mas fomos derrotados. 221 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 Numa tentativa desesperada, apossámo-nos de um artefacto antigo, 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 a Âncora de Almas, 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 e decidimos prendê-lo nele. 224 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 Como uma Corda Arcana, puxou o Thordak para o Plano do Fogo, 225 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 aprisionando-o lá para sempre. 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Pensávamos nós. 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Anda. Não te afastes de mim. 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Pronto, Keyleth, é agora. 229 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Não. Não consigo. Não sou capaz. 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Claro que consegues. 231 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 És forte como a tua mãe, talvez ainda mais. 232 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Agora. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Boa! Bom trabalho, Keyleth. 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 Não! 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Cuidado! 236 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 Atenção! 237 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 Raios! Está a alargar! 238 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Tenho fome! 239 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 O que queres? Eles não têm sangue! 240 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 Então, arranja. Já! 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Tenho de subir! 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 Pronto, está bem. É Volantire! 243 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 Volantire? 244 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Assim está melhor! 245 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Estamos a perder o controlo. 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 Juntem-se todos! 247 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Juntos! 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Pai! 249 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 Pike! 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 Não! Eu trato dele. 251 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 Desculpa, pai. 252 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 A verdade é que não terminei as provações. 253 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 Tenho demasiado medo de não estar preparada. 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 Florzinha, escuta. 255 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Escuta. 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 Atrás de ti! Vex! 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 Escuta o teu poder. 258 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 Sou Keyleth, uma Ashari do Ar, 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 como a minha mãe antes de mim. 260 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Keyleth, o que estás a fazer? 261 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Keyleth? 262 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Fui criada para atravessar o fogo. 263 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 Keyleth! 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 O Plano do Fogo. 265 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Dói! 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 Só se eu deixar. 267 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Consigo ouvir. 268 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 Keyleth! 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Não! 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Minha filha, eu pensei... 271 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Eu estou bem, pai. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - O quê? - Keyleth! 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - Keyleth, estás bem! - Meu Deus! Estás bem! 274 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - Caraças, foi tão fixe! - Ias-me provocando um ataque! 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 Acho que vais precisar disto. 276 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 Keyleth dos Ashari do Ar, 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 deste dia em diante, tens a bênção de Pyrah. 278 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 As tuas provações de água e terra aguardam-te no teu Aramenté. 279 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 Mas avança, sabendo que dominaste o fogo. 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Obrigada, Mestre das Chamas. 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 E uma palavra de aviso para as tuas viagens. 282 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 O Thordak escapou com a ajuda de alguém que se faz passar por um dos nossos. 283 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 Rodeia-te daqueles em quem confies, 284 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 daqueles cujos corações conheces. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 Confio-lhes a minha vida. 286 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 Que espalhafatosa. Queres dizer-nos como fizeste aquilo? 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 Quando o fogo me tomou, 288 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 consegui sentir a ligação entre os planos. 289 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Viajar entre planos. 290 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 Pode dar jeito. Achas que consegues repetir? 291 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 Só há uma forma de descobrir. 292 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 Não podia ter pedido melhores companheiros para a minha querida Keyleth. 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Até nos reencontrarmos, por favor, cuidem uns dos outros. 294 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Especialmente daquele. 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Olá, vêm connosco? 296 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 Avançar para a luta, como nos bons velhos tempos? 297 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Receio que não. 298 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 Vamos ajudar a reconstruir Pyrah 299 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 e depois vamos para Whitestone para ela sarar. 300 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 E temos de ver o que aconteceu a Syngorn. 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 A cidade passou-se quando os dragões apareceram. 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 Elfos. Cambada de canalhas. 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 Scanlan! 304 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 Obrigada por aquilo há bocado. Foste muito gentil. 305 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 O que ia eu fazer, deixar-te morrer? Outra vez? 306 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 E como agora sou tão madura, 307 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 aceito os teus termos. 308 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Devo-te um favor, qualquer coisa, 309 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 para ser usado quando quiseres. 310 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 Isto vai ser divertido. 311 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 Trinket, podes selar o acordo? 312 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Vá lá! 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 Odeio aquele urso. 314 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Volta aqui. 315 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Insetos! 316 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 Sim, este ouro apraz-nos. 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 Por agora. 318 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 E o Rebanho continuará a pagar tributo. 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 Por agora. 320 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Para sempre. 321 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 Nações tremerão 322 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 sob o reinado do Conclave Chroma. 323 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 Um reino que, infelizmente, será breve, 324 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 a menos 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 que ouças o que tenho para dizer. 326 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 Legendas: Hernâni Azenha 327 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira