1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
Não! Não vás.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
Eu volto, florzinha.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
Mas, até lá, preciso de saber uma coisa.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
Escuta aquilo, Keyleth.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
Estás a ouvir?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
O vento?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
O teu poder.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
Agora, escuta aquilo.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
Vento, fogo...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
E a terra e a água.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
Nunca tires a mão. Olha.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
Vês?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
A chama não existe sem ar.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
E nós somos Ashari do Ar, não somos?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
Fomos feitos para cruzar o fogo.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
Não te magoa?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
Só se tu deixares.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
Está na hora de a mãe ir.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
Posso ir contigo?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
Estarás sempre comigo.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
Um dia, estarás pronta
para a tua própria viagem.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
Só tens de escutar.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
A LENDA DE VOX MACHINA
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
E depois...
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
Estava novamente viva!
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
Mete a vida em perspetiva, entendem?
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
Sinto-me mais crescida, mais madura.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Pareces mais madura.
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
Vou tomar isso como um elogio,
por ser tão madura.
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
O Vax percebe.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
Certo, irmão?
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Claro. Uma perspetiva nova.
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Keyleth?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
Keyleth!
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Passa-se alguma coisa?
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
Não. Nada.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
É só que... estamos tão perto de Pyrah.
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
És de lá?
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
Não, eu sou uma Ashari do Ar.
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
Os Ashari do Fogo vivem lá.
Guardam a fenda para o Plano do Fogo.
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
Foi um dos últimos locais onde a minha mãe
foi vista com vida no Aramenté dela.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Keyleth, lamento muito.
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
Se estamos perto de Pyrah,
não devíamos ir lá?
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
Eu gostava, mas o povo de Tal'Dorei
precisa de nós.
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
Não, tens razão.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
Está tudo bem, eu não queria...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Vou buscar mais lenha.
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
Há quanto tempo saiu o Grog daqui?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
Não demora assim tanto
para arrear o calhau.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
Estamos a falar do Grog.
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
Eu vou procurá-lo.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Toma, para a fogueira.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Craven Edge?
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Sim?
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
Boa, estás aí.
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Tenho fome.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
Sim, de sangue.
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Olha, eu adoro esventrar pessoas
para te saciar, certo?
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Pedaços a voar por toda a parte,
parece um sonho.
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
Mas deixa que pergunte,
alguma vez ficas saciado?
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
Grog, estás a falar com o poio?
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
Sim, estou a afirmar o meu domínio.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
Podes tocar uma musiquinha?
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
Não quer que me ouçam a fazer força.
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Sim, claro. Banda sonora do cocó.
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Tenho praticado para isso
toda a minha vida.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
Então,
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
onde é que eu ia?
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
É alto que chegue para ti?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
Sim, está bom!
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
Eu quero saber... O que ganhas com isto?
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
O sangue dos teus inimigos alimenta-me.
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
A força deles torna-se tua.
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
É essa a nossa troca.
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
Ai é? Eu fico cheio de força
quando te uso, mas parece...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
Isso não importa.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
O que importa é...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
Desculpa.
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Tenho fome, sempre.
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
Caramba, eu bem te entendo.
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
Não! Deixa-me em paz!
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
Vax, estás bem?
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
Desculpem, devo ter passado pelas brasas.
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
Julguei ter visto dragões.
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
Queres que te substitua?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
Não, descansa.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
Só preciso de esticar as pernas.
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
Raios, vá lá! Porque não sais?
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
Canta comigo.
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
Caminhos, vamos pelos caminhos
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
Ainda bem que não somos parvinhos
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Vamos pela porra dos caminhos
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
- Sim!
- Grog!
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
Desculpa.
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Tem cuidado, puto avantajado.
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Sentes-te melhor?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
Sentirei quando lá chegarmos.
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Scanlan?
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Tu conheces montes de palavras mágicas.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
Podes ver isto?
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
Guardaste essa coisa?
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
Volantire.
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
Caraças! O que...
Como fizeste isso? O que disseste?
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
Vertuna? Viridiano? Voluptuoso?
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
Venéreo.
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
Cretino.
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Pronto. Fazemos o seguinte.
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Digo-te a palavra mágica
em troca de um favor.
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
Que favor?
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
Pois, a questão é essa. Não te vou dizer.
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
Confia em mim.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
Já conheci baratas
mais dignas de confiança.
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
Volantire.
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
Scanlan! Estás a voar!
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
Vex, estás a perder isto.
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
É preciso experimentar
em primeira mão para...
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
...compreender a...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
O que...
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
Scanlan!
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
Juro pelos deuses
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
que vou encordoar o alaúde
com os teus pelos púbicos.
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
Não temos tempo para isto!
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
Malta, há ali um vulcão
e está mais furioso do que o Vex.
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
O quê? O vulcão devia estar inativo.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
A sério? Bem, não está.
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Não! A fenda para o Plano do Fogo é lá.
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
Se está em erupção, Pyrah...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Ashari do Fogo pode estar em apuros.
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Então, terão de se desenrascar.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
Lamento, Keyleth.
As instruções da Osysa foram claras.
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Vex?
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Keyleth!
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
Podias ir atrás dela
se tivesses uma vassoura voadora.
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Toda Tal'Dorei corre perigo.
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
Não nos podemos desviar
sempre que vemos alguém em apuros.
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
Não é só "alguém em apuros".
É o povo dela.
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Irmão, a Keyleth largaria tudo
para nos ajudar.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Especialmente a ti.
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
Ajuda-me!
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
Está tudo bem. Vai ter com a tua família.
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
Obrigado.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
Mãe!
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
Pyrah.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Estão bem?
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Há mais a passar.
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- Precisamos de ajuda.
- Pai?
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
Keyleth?
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Não sabia quando te voltaria a ver.
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
Nem acredito que estás aqui.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Deves ter vindo para o teu Aramenté?
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
Eu... O que fez isto a Pyrah?
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
Há tantos mortos.
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
A fenda para o Plano do Fogo foi aberta.
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Isso é impossível.
Esteve segura durante gerações.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Foi um dragão. Arrasou o nosso povo.
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
Lembras-te do Cerkonos?
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
É claro.
Os ventos olham por si, Grande Líder.
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
E por ti, Keyleth.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Vim assim que pude,
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
mas os irmãos e irmãs
já tinham sido dizimados.
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
Se não encontrarmos forma
de fechar a fenda em breve,
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
o Domínio do Fogo consumirá o nosso
e a fenda ficará aberta para sempre.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
Keyleth, preciso que venhas comigo.
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Normalmente, as magnetites mantêm
o acesso fechado.
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Mas quando o dragão as destruiu,
criou-se uma brecha.
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Têm passado vagas daqueles monstros,
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
e os Domadores do Fogo
têm tentado contê-los.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
Como fechamos a fenda?
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
Controlando as próprias chamas.
Nós os dois.
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Pai, eu não sei se...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
Foi uma sorte teres vindo.
Tens estado no teu Aramenté.
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
O teu domínio do fogo
deve superar em muito o nosso.
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Dizes tu.
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
Precisam da nossa magia para a selar.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Mais cabrões destes!
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Trouxe ajuda.
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Não posso crer. Keyleth?
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
Kima! Allura!
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Mas vocês estão mortos.
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
Estamos bem vivos. O resto da tua equipa?
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
Céus!
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
Foi um massacre.
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Alguém vê a Keyleth?
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
Boa!
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
Sabem com que se combate o fogo?
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
Fogo?
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Eu.
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
Trinket, hora de ir trabalhar.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
Scanlan! A palavra, por favor!
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
Diz que sim àquele favor e eu digo-te!
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
Espero que caias na lava, imbecil!
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Bem, isso não foi uma nega.
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
Vamos aquecer as coisas
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
Scanlan.
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
Keyleth, se formos buscar os teus amigos,
ajudam-nos a ganhar tempo?
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Bem, podemos tentar.
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
Alguém vai passar!
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- Está a crescer...
- Aguentem.
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
Tenho fome. Alimenta-me.
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Bem, estou a tentar,
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
mas nenhum destes tipos tem
entranhas com sangue!
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
O que disseste?
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
Adoro tarte de mirtilo!
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
O quê?
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
Merda, sou muito inflamável!
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
Olá!
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
Espera, o quê?
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
Allura do caraças Vysoren!
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
Não é o meu nome do meio,
mas alegra-me ver-vos.
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Depressa, a Keyleth e o pai
precisam de ajuda.
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
Como podem estar aqui? Em Emon, vimos...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
A Allura salvou-nos.
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
Quando a Torre ruiu,
ela tirou-nos de lá à justa.
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
Quase me borrei.
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
Sabíamos que se o Thordak estava livre,
a fenda estava aberta.
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
Espera, o Thordak entrou por Pyrah?
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
Como sabiam que era ele?
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
Porque somos a razão por que ele escapou.
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Há anos, Kima e eu combatemos o Thordak
com um grupo similar ao vosso.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Mas fomos derrotados.
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
Numa tentativa desesperada,
apossámo-nos de um artefacto antigo,
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
a Âncora de Almas,
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
e decidimos prendê-lo nele.
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
Como uma Corda Arcana,
puxou o Thordak para o Plano do Fogo,
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
aprisionando-o lá para sempre.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Pensávamos nós.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
Anda. Não te afastes de mim.
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Pronto, Keyleth, é agora.
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
Não. Não consigo. Não sou capaz.
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Claro que consegues.
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
És forte como a tua mãe,
talvez ainda mais.
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
Agora.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
Boa! Bom trabalho, Keyleth.
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
Não!
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
Cuidado!
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
Atenção!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
Raios! Está a alargar!
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Tenho fome!
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
O que queres? Eles não têm sangue!
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
Então, arranja. Já!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Tenho de subir!
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
Pronto, está bem. É Volantire!
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
Volantire?
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
Assim está melhor!
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
Estamos a perder o controlo.
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
Juntem-se todos!
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Juntos!
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
Pai!
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
Pike!
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
Não! Eu trato dele.
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
Desculpa, pai.
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
A verdade é que não terminei as provações.
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
Tenho demasiado medo
de não estar preparada.
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
Florzinha, escuta.
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
Escuta.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
Atrás de ti! Vex!
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
Escuta o teu poder.
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
Sou Keyleth, uma Ashari do Ar,
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
como a minha mãe antes de mim.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Keyleth, o que estás a fazer?
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
Keyleth?
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Fui criada para atravessar o fogo.
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
Keyleth!
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
O Plano do Fogo.
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
Dói!
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
Só se eu deixar.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Consigo ouvir.
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
Keyleth!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
Não!
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Minha filha, eu pensei...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
Eu estou bem, pai.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- O quê?
- Keyleth!
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- Keyleth, estás bem!
- Meu Deus! Estás bem!
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
- Caraças, foi tão fixe!
- Ias-me provocando um ataque!
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
Acho que vais precisar disto.
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
Keyleth dos Ashari do Ar,
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
deste dia em diante,
tens a bênção de Pyrah.
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
As tuas provações de água e terra
aguardam-te no teu Aramenté.
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
Mas avança, sabendo que dominaste o fogo.
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Obrigada, Mestre das Chamas.
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
E uma palavra de aviso
para as tuas viagens.
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
O Thordak escapou com a ajuda de alguém
que se faz passar por um dos nossos.
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
Rodeia-te daqueles em quem confies,
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
daqueles cujos corações conheces.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
Confio-lhes a minha vida.
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
Que espalhafatosa.
Queres dizer-nos como fizeste aquilo?
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
Quando o fogo me tomou,
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
consegui sentir a ligação entre os planos.
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Viajar entre planos.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Pode dar jeito.
Achas que consegues repetir?
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
Só há uma forma de descobrir.
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
Não podia ter pedido melhores companheiros
para a minha querida Keyleth.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Até nos reencontrarmos,
por favor, cuidem uns dos outros.
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
Especialmente daquele.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
Olá, vêm connosco?
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
Avançar para a luta,
como nos bons velhos tempos?
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Receio que não.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
Vamos ajudar a reconstruir Pyrah
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
e depois vamos para Whitestone
para ela sarar.
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
E temos de ver o que aconteceu a Syngorn.
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
A cidade passou-se
quando os dragões apareceram.
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
Elfos. Cambada de canalhas.
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
Scanlan!
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
Obrigada por aquilo há bocado.
Foste muito gentil.
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
O que ia eu fazer,
deixar-te morrer? Outra vez?
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
E como agora sou tão madura,
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
aceito os teus termos.
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
Devo-te um favor, qualquer coisa,
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
para ser usado quando quiseres.
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
Isto vai ser divertido.
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
Trinket, podes selar o acordo?
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
Vá lá!
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
Odeio aquele urso.
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
Volta aqui.
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
Insetos!
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
Sim, este ouro apraz-nos.
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
Por agora.
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
E o Rebanho continuará a pagar tributo.
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Por agora.
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Para sempre.
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
Nações tremerão
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
sob o reinado do Conclave Chroma.
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
Um reino que, infelizmente, será breve,
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
a menos
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
que ouças o que tenho para dizer.
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
Legendas: Hernâni Azenha
327
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira