1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
Para, não vai.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
Eu volto, florzinha.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
Mas, até lá,
você precisa saber de uma coisa.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
Escuta isso, Keyleth.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
Está ouvindo?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
O vento?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
O seu poder.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
Agora, escuta isso.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
O ar, o fogo...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
a terra e a água.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
Nunca recua! Olha aqui.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
Viu?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
O fogo não vive sem o ar.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
E nós somos Ashari do Ar, não somos?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
Fomos feitos para passar pelas chamas.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
E isso não machuca?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
Só se você deixar.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
A mamãe tem que ir.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
Posso ir com você?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
Você sempre estará comigo.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
Um dia, estará pronta
pra sua jornada.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
É só você escutar.
23
00:02:56,760 --> 00:03:00,848
A LENDA DE VOX MACHINA
24
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
E, do nada, zum!
25
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
Voltei à vida!
26
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
Dá uma outra perspectiva pra vida, sabe?
27
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
Sinto que evoluí, estou mais madura.
28
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
É, parece "bem" madura.
29
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
Vou aceitar isso como um elogio,
já que amadureci tanto.
30
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
Vax entende.
31
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
Certo, irmão?
32
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Claro. Uma perspectiva totalmente nova.
33
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Keyleth?
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
Keyleth!
35
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Algo errado?
36
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
Não, nada.
37
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
É que estamos bem perto de Pyrah.
38
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
Você é de lá?
39
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
Não, sou uma Ashari do Ar.
40
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
Os Ashari do Fogo vivem lá,
protegendo a fenda pro Plano do Fogo.
41
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
Foi um dos últimos lugares onde minha mãe
foi vista viva durante o Aramenté dela.
42
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Keyleth, sinto muito.
43
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
Se estamos tão perto de Pyrah,
que tal irmos lá?
44
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
Eu queria, mas o povo de Tal'Dorei
depende de nós.
45
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
Não, tem razão.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
Tudo bem, eu não queria...
47
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Vou pegar mais lenha.
48
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
Há quanto tempo Grog saiu?
49
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
Número dois não demora tanto.
50
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
Lembra que é o Grog.
51
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
Eu vou ver como ele está.
52
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Aqui, pra fogueira.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Espada Sedenta?
54
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Sim?
55
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
Ah, legal, você está aí.
56
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Tenho fome.
57
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
É, de sangue.
58
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Adoro matar geral pra te alimentar, tá?
59
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Partir no meio é o maior barato.
60
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
Mas quando vai ficar saciada?
61
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
Grog, você está falando com seu cocô?
62
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
Sim, só pra mostrar quem manda.
63
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
Você pode me tocar uma música?
64
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
Não quero que me escutem fazendo cocô.
65
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Claro, cagada musical.
66
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Ensaiei a vida inteira pra isso.
67
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
Ah, então,
68
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
onde eu estava?
69
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
O volume está bom?
70
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
Sim, está bom!
71
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
Queria saber o que você ganha com isso.
72
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
O sangue dos seus inimigos me alimenta.
73
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
A força deles torna-se sua.
74
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
Este é o nosso acordo.
75
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
É? Eu mando bem demais
usando você, mas me sinto meio...
76
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
Isso não importa.
77
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Tudo o que importa é...
78
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
Foi mal.
79
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Tenho sempre fome.
80
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
Cara, eu te entendo totalmente.
81
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
Não! Me deixem em paz!
82
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
Vax, tudo bem?
83
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
Desculpa. Devo ter cochilado.
84
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
Pensei ter visto os dragões.
85
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
Quer que eu assuma?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
Não, descansa.
87
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
Só preciso esticar as pernas.
88
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
Mas que droga. Por que não sai?
89
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
Canta comigo, amigão.
90
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
Indo pelo estradão
91
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
A gente não é babacão
92
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Na porra do estradão
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
-É!
- Grog!
94
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
Foi mal.
95
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Cuidado, grandalhão.
96
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Está melhor?
97
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
Melhoro quando chegar lá.
98
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Ei, Scanlan?
99
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Você manja das palavras mágicas e tal.
100
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
Pode dar uma olhada nisso?
101
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
Você ficou com esse treco?
102
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
Volantire.
103
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
Puta merda. Como fez isso? O que falou?
104
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
Voltinha? Voltante? Voluptuoso?
105
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
Venérea.
106
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
Babaca.
107
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Tá bom. Que tal assim?
108
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Troco a palavra mágica por um favor.
109
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
Que favor?
110
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
A parada é essa. Não vou dizer antes.
111
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
Confia em mim.
112
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
Já vi baratas mais confiáveis que você.
113
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
Volantire.
114
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
Scanlan! Você está voando!
115
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
Vex, você está perdendo!
116
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
Só experimentando pra realmente...
117
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
compreender o...
118
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
O quê?
119
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
Scanlan!
120
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
Juro pelos deuses,
121
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
vou usar seus pentelhos
como cordas do seu alaúde!
122
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
Não temos tempo para isso!
123
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
Pessoal, tem um vulcão ali
que está mais bravo que a Vex.
124
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
O quê? O vulcão devia estar inativo.
125
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
É? Mas não está.
126
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Não! A fenda pro Plano do Fogo é lá.
127
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
Se entrou em erupção, Pyrah...
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
Os Ashari do Fogo correm perigo.
129
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Eles terão de se virar sozinhos.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
Sinto muito, Keyleth,
mas Osysa foi muito clara.
131
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Vex?
132
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Keyleth!
133
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
Você poderia ir atrás dela
se tivesse uma vassoura voadora.
134
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Tal'Dorei inteira corre perigo.
135
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
Não podemos desviar sempre
que vemos alguém em perigo.
136
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
Não é só "alguém em perigo".
É o povo dela.
137
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Irmão, Keyleth largaria tudo
para nos ajudar.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Principalmente você.
139
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
Me ajuda!
140
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
Tudo bem. Vai achar sua família.
141
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
Obrigada.
142
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
Mãe!
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
Pyrah.
144
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Você está bem?
145
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Tem mais vindo.
146
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- Precisamos de ajuda.
- Pai?
147
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
Keyleth?
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Não sabia quando te veria de novo.
149
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
Não acredito que está aqui.
150
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Veio por causa do seu Aramenté?
151
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
Eu... O que fez isso com Pyrah?
152
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
Tem tantos mortos.
153
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
A fenda pro Plano do Fogo foi rompida.
154
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Isso é impossível.
Está selada há gerações.
155
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Foi um dragão. Ele massacrou nosso povo.
156
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
Você se lembra de Cerkonos?
157
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
Claro. Os ventos te guardem, Diretor.
158
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
E a você, Keyleth.
159
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Vim assim que pude,
160
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
mas nossos irmãos já estavam dizimados.
161
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
Se não conseguirmos fechar a fenda logo,
162
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
o Plano do Fogo nos consumirá
e ficará aberto para sempre.
163
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
Keyleth, preciso de você ao meu lado.
164
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
As magnetitas lacravam o portal.
165
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Mas, quando o dragão as destruiu,
a fenda se abriu.
166
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Essas bestas vêm em ondas
167
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
enquanto os DomaFogo tentam segurá-las.
168
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
Como fechamos a fenda?
169
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
Controlando as próprias chamas. Nós dois.
170
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Pai, eu não sei se...
171
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
Foi sorte você ter vindo.
Está em seu Aramenté.
172
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
Sua maestria do fogo
deve estar muito além da nossa.
173
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Seria de imaginar.
174
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
Eles precisam da nossa magia para selá-la.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Mais desses bostas!
176
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Eu trouxe ajuda.
177
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Não pode ser. Keyleth?
178
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
Kima! Allura!
179
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Vocês não morreram?
180
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
Estamos bem vivas.
Cadê o resto da sua equipe?
181
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
Ai, Deusa.
182
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
Foi um massacre.
183
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Alguém viu a Keyleth?
184
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
Ah, sim.
185
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
Sabe com o que se combate o fogo?
186
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
Com fogo?
187
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Comigo.
188
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
Trinket, hora de trabalhar.
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
Scanlan! A palavra, por favor!
190
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
Concorde com o favor e trato feito!
191
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
Tomara que caia na lava, babaca!
192
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Isso não foi um não.
193
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
Eu vou meter bronca!
194
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
Scanlan.
195
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
Keyleth, se trouxermos seus amigos,
você consegue ganhar tempo?
196
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Nós podemos tentar.
197
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
Tem um passando!
198
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- Está aumentando...
- Espera.
199
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
Tenho fome! Me alimenta!
200
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Estou tentando,
201
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
mas nenhum tem sangue dentro, não!
202
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
O que disse, amigão?
203
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
Eu adoro tortinha de limão!
204
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
O quê?
205
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
Merda, sou muito inflamável!
206
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
Ei!
207
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
Como é?
208
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
Allura Vysoren, sua linda!
209
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
Meu nome não é "linda",
mas também gostei de te ver.
210
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Rápido, Keyleth e o pai dela
precisam de ajuda.
211
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
Como vocês estão aqui? Em Emon, vimos...
212
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
Allura nos salvou.
213
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
Quando a torre caiu,
ela nos tirou no último segundo.
214
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
Quase me borrei.
215
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
Sabíamos que se Thordak estava livre,
a fenda estava aberta.
216
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
Espera, Thordak entrou por Pyrah?
217
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
Como você sabia que era ele?
218
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
Foi por nossa causa que ele escapou.
219
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Anos atrás, Kima e eu enfrentamos Thordak
com um grupo não muito diferente do seu.
220
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Mas não demos conta.
221
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
Em uma tentativa desesperada,
conseguimos um artefato antigo,
222
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
a Âncora Espiritual,
223
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
e decidimos conectá-la a ele.
224
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
Como um Fio Arcano,
ela puxou Thordak para o Plano do Fogo...
225
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
aprisionando-o lá para sempre.
226
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Pelo menos, era pra ser.
227
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
Venha. Fique perto.
228
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Certo, Keyleth, chegou a hora.
229
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
Não. Eu não consigo fazer isso.
230
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Claro que consegue.
231
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
É tão forte quanto a sua mãe,
talvez até mais.
232
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
Agora.
233
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
Isso! Bom trabalho, Keyleth.
234
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
Ai, não!
235
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
Cuidado!
236
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
Atenção!
237
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
Droga! Está expandindo!
238
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Tenho fome!
239
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
O quê? Eles não têm sangue!
240
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
Então arranja sangue. Já!
241
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Eu preciso voar!
242
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
Está bem. É Volantire!
243
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
Volantire?
244
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
Agora, sim!
245
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
Estamos perdendo o controle.
246
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
Todos nos reunir!
247
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Juntos!
248
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
Pai!
249
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
Pike!
250
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
Ai, não! Eu cuido dele.
251
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
Sinto muito, pai.
252
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
Na verdade, não terminei meus testes.
253
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
Tenho muito medo de não estar pronta.
254
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
Florzinha, escuta.
255
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
Escuta.
256
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
Atrás de você! Vex!
257
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
Escute o seu poder.
258
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
Eu sou Keyleth, uma Ashari do Ar,
259
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
como minha mãe também era.
260
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Keyleth, o que está fazendo?
261
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
Keyleth?
262
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Fui feita para passar pelas chamas.
263
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
Keyleth!
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
O Plano do Fogo.
265
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
Isso dói!
266
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
Só se eu deixar.
267
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Eu estou escutando.
268
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
Keyleth!
269
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
Não!
270
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Minha filha, eu pensei...
271
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
Estou bem, pai.
272
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- O quê?
- Keyleth!
273
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- Keyleth, você está bem!
- Meu Deus! Você está bem!
274
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
- Cacete, que legal.
- Quase me matou do coração!
275
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
Vai precisar disso.
276
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
Keyleth, dos Ashari do Ar,
277
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
deste dia em diante,
você tem a bênção de Pyrah.
278
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
Seus testes da água e da terra
a esperam em seu Aramenté.
279
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
Siga em frente sabendo que dominou o fogo.
280
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Obrigada, Língua-de-Fogo.
281
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
Um alerta sobre sua jornada.
282
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
Thordak escapou com a ajuda
de alguém que finge ser um de nós.
283
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
Cuidado ao confiar naqueles ao seu redor,
284
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
e conheça bem suas intenções.
285
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
Confio a eles minha vida.
286
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
Curti o novo visual. Como fez aquilo?
287
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
Quando o fogo me tomou,
288
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
senti a conexão entre os planos.
289
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Viajou entre os planos.
290
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Pode ser útil. Consegue viajar de novo?
291
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
Só tem um jeito de saber.
292
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
Não podia desejar melhores companhias
pra minha querida Keyleth.
293
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Até a próxima vez,
e por favor, cuidem uns dos outros.
294
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
Principalmente desse aí.
295
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
Ei, vocês vêm com a gente?
296
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
Pra linha de frente, como nos bons tempos?
297
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Dessa vez, não.
298
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
Faremos de tudo para reconstruir Pyrah,
299
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
depois iremos a Whitestone
para essa aqui se curar.
300
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
E ainda temos que ver
o que houve em Syngorn.
301
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
A cidade toda se mandou
quando os dragões vieram.
302
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
Elfos. São uns merdinhas covardes.
303
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
Oi, Scanlan!
304
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
Valeu por aquilo. Foi gentileza sua.
305
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
O que eu iria fazer?
Deixar você morrer de novo?
306
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
Como sou tão madura agora,
307
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
eu aceito seus termos.
308
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
Eu lhe devo um favor, qualquer coisa,
309
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
para ser cobrado quando quiser.
310
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
Isso vai ser divertido.
311
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
Trinket, fecha o trato?
312
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
Qual é?
313
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
Odeio esse urso.
314
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
Volta aqui.
315
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
Insetos!
316
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
Sim, este ouro nos agrada.
317
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
Por enquanto.
318
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
A Horda continuará pagando o tributo.
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Por enquanto.
320
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Para sempre.
321
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
Nações vão se curvar e tremer
322
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
sob o reino do Conclave Cromático.
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
Um reino que infelizmente
será de curta duração,
324
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
a menos que
325
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
escute o que tenho a dizer.
326
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
Legendas: Leandro Woyakoski
327
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}Supervisão Criativa
Cristina Berio