1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Para, não vai. 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 Eu volto, florzinha. 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 Mas, até lá, você precisa saber de uma coisa. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 Escuta isso, Keyleth. 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 Está ouvindo? 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 O vento? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 O seu poder. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 Agora, escuta isso. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 O ar, o fogo... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 a terra e a água. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 Nunca recua! Olha aqui. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Viu? 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 O fogo não vive sem o ar. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 E nós somos Ashari do Ar, não somos? 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 Fomos feitos para passar pelas chamas. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 E isso não machuca? 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Só se você deixar. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 A mamãe tem que ir. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 Posso ir com você? 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 Você sempre estará comigo. 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 Um dia, estará pronta pra sua jornada. 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 É só você escutar. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,848 A LENDA DE VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 E, do nada, zum! 25 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Voltei à vida! 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 Dá uma outra perspectiva pra vida, sabe? 27 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Sinto que evoluí, estou mais madura. 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 É, parece "bem" madura. 29 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 Vou aceitar isso como um elogio, já que amadureci tanto. 30 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 Vax entende. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 Certo, irmão? 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Claro. Uma perspectiva totalmente nova. 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Keyleth? 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Keyleth! 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Algo errado? 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 Não, nada. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 É que estamos bem perto de Pyrah. 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 Você é de lá? 39 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 Não, sou uma Ashari do Ar. 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 Os Ashari do Fogo vivem lá, protegendo a fenda pro Plano do Fogo. 41 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 Foi um dos últimos lugares onde minha mãe foi vista viva durante o Aramenté dela. 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 Keyleth, sinto muito. 43 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Se estamos tão perto de Pyrah, que tal irmos lá? 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 Eu queria, mas o povo de Tal'Dorei depende de nós. 45 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Não, tem razão. 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 Tudo bem, eu não queria... 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Vou pegar mais lenha. 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Há quanto tempo Grog saiu? 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 Número dois não demora tanto. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 Lembra que é o Grog. 51 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 Eu vou ver como ele está. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Aqui, pra fogueira. 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Espada Sedenta? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Sim? 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 Ah, legal, você está aí. 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 Tenho fome. 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 É, de sangue. 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Adoro matar geral pra te alimentar, tá? 59 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Partir no meio é o maior barato. 60 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 Mas quando vai ficar saciada? 61 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 Grog, você está falando com seu cocô? 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 Sim, só pra mostrar quem manda. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Você pode me tocar uma música? 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 Não quero que me escutem fazendo cocô. 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Claro, cagada musical. 66 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Ensaiei a vida inteira pra isso. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 Ah, então, 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 onde eu estava? 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 O volume está bom? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 Sim, está bom! 71 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 Queria saber o que você ganha com isso. 72 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 O sangue dos seus inimigos me alimenta. 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 A força deles torna-se sua. 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Este é o nosso acordo. 75 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 É? Eu mando bem demais usando você, mas me sinto meio... 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 Isso não importa. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Tudo o que importa é... 78 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Foi mal. 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Tenho sempre fome. 80 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 Cara, eu te entendo totalmente. 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 Não! Me deixem em paz! 82 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Vax, tudo bem? 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 Desculpa. Devo ter cochilado. 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 Pensei ter visto os dragões. 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Quer que eu assuma? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 Não, descansa. 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 Só preciso esticar as pernas. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 Mas que droga. Por que não sai? 89 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 Canta comigo, amigão. 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 Indo pelo estradão 91 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 A gente não é babacão 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Na porra do estradão 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 -É! - Grog! 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 Foi mal. 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Cuidado, grandalhão. 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Está melhor? 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Melhoro quando chegar lá. 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Ei, Scanlan? 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Você manja das palavras mágicas e tal. 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 Pode dar uma olhada nisso? 101 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Você ficou com esse treco? 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Volantire. 103 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 Puta merda. Como fez isso? O que falou? 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Voltinha? Voltante? Voluptuoso? 105 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Venérea. 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 Babaca. 107 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 Tá bom. Que tal assim? 108 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Troco a palavra mágica por um favor. 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 Que favor? 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 A parada é essa. Não vou dizer antes. 111 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Confia em mim. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 Já vi baratas mais confiáveis que você. 113 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 Volantire. 114 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Scanlan! Você está voando! 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Vex, você está perdendo! 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 Só experimentando pra realmente... 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 compreender o... 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 O quê? 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Scanlan! 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 Juro pelos deuses, 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 vou usar seus pentelhos como cordas do seu alaúde! 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 Não temos tempo para isso! 123 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Pessoal, tem um vulcão ali que está mais bravo que a Vex. 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 O quê? O vulcão devia estar inativo. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 É? Mas não está. 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Não! A fenda pro Plano do Fogo é lá. 127 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Se entrou em erupção, Pyrah... 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Os Ashari do Fogo correm perigo. 129 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Eles terão de se virar sozinhos. 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 Sinto muito, Keyleth, mas Osysa foi muito clara. 131 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Vex? 132 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Keyleth! 133 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 Você poderia ir atrás dela se tivesse uma vassoura voadora. 134 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Tal'Dorei inteira corre perigo. 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 Não podemos desviar sempre que vemos alguém em perigo. 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 Não é só "alguém em perigo". É o povo dela. 137 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Irmão, Keyleth largaria tudo para nos ajudar. 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Principalmente você. 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 Me ajuda! 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Tudo bem. Vai achar sua família. 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Obrigada. 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Mãe! 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 Pyrah. 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Você está bem? 145 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Tem mais vindo. 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - Precisamos de ajuda. - Pai? 147 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Keyleth? 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Não sabia quando te veria de novo. 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 Não acredito que está aqui. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Veio por causa do seu Aramenté? 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 Eu... O que fez isso com Pyrah? 152 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 Tem tantos mortos. 153 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 A fenda pro Plano do Fogo foi rompida. 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Isso é impossível. Está selada há gerações. 155 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Foi um dragão. Ele massacrou nosso povo. 156 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 Você se lembra de Cerkonos? 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 Claro. Os ventos te guardem, Diretor. 158 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 E a você, Keyleth. 159 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Vim assim que pude, 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 mas nossos irmãos já estavam dizimados. 161 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Se não conseguirmos fechar a fenda logo, 162 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 o Plano do Fogo nos consumirá e ficará aberto para sempre. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 Keyleth, preciso de você ao meu lado. 164 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 As magnetitas lacravam o portal. 165 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Mas, quando o dragão as destruiu, a fenda se abriu. 166 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Essas bestas vêm em ondas 167 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 enquanto os DomaFogo tentam segurá-las. 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 Como fechamos a fenda? 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Controlando as próprias chamas. Nós dois. 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Pai, eu não sei se... 171 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 Foi sorte você ter vindo. Está em seu Aramenté. 172 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 Sua maestria do fogo deve estar muito além da nossa. 173 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Seria de imaginar. 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 Eles precisam da nossa magia para selá-la. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Mais desses bostas! 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Eu trouxe ajuda. 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Não pode ser. Keyleth? 178 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Kima! Allura! 179 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Vocês não morreram? 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 Estamos bem vivas. Cadê o resto da sua equipe? 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 Ai, Deusa. 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 Foi um massacre. 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Alguém viu a Keyleth? 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 Ah, sim. 185 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 Sabe com o que se combate o fogo? 186 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 Com fogo? 187 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Comigo. 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 Trinket, hora de trabalhar. 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 Scanlan! A palavra, por favor! 190 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 Concorde com o favor e trato feito! 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Tomara que caia na lava, babaca! 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Isso não foi um não. 193 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 Eu vou meter bronca! 194 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Scanlan. 195 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 Keyleth, se trouxermos seus amigos, você consegue ganhar tempo? 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Nós podemos tentar. 197 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Tem um passando! 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - Está aumentando... - Espera. 199 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 Tenho fome! Me alimenta! 200 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Estou tentando, 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 mas nenhum tem sangue dentro, não! 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 O que disse, amigão? 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Eu adoro tortinha de limão! 204 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 O quê? 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 Merda, sou muito inflamável! 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 Ei! 207 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Como é? 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 Allura Vysoren, sua linda! 209 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 Meu nome não é "linda", mas também gostei de te ver. 210 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Rápido, Keyleth e o pai dela precisam de ajuda. 211 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 Como vocês estão aqui? Em Emon, vimos... 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 Allura nos salvou. 213 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Quando a torre caiu, ela nos tirou no último segundo. 214 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Quase me borrei. 215 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 Sabíamos que se Thordak estava livre, a fenda estava aberta. 216 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 Espera, Thordak entrou por Pyrah? 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 Como você sabia que era ele? 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Foi por nossa causa que ele escapou. 219 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Anos atrás, Kima e eu enfrentamos Thordak com um grupo não muito diferente do seu. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Mas não demos conta. 221 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 Em uma tentativa desesperada, conseguimos um artefato antigo, 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 a Âncora Espiritual, 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 e decidimos conectá-la a ele. 224 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 Como um Fio Arcano, ela puxou Thordak para o Plano do Fogo... 225 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 aprisionando-o lá para sempre. 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Pelo menos, era pra ser. 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Venha. Fique perto. 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Certo, Keyleth, chegou a hora. 229 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Não. Eu não consigo fazer isso. 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Claro que consegue. 231 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 É tão forte quanto a sua mãe, talvez até mais. 232 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Agora. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Isso! Bom trabalho, Keyleth. 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 Ai, não! 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Cuidado! 236 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 Atenção! 237 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 Droga! Está expandindo! 238 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Tenho fome! 239 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 O quê? Eles não têm sangue! 240 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 Então arranja sangue. Já! 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Eu preciso voar! 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 Está bem. É Volantire! 243 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 Volantire? 244 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Agora, sim! 245 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Estamos perdendo o controle. 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 Todos nos reunir! 247 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Juntos! 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Pai! 249 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 Pike! 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 Ai, não! Eu cuido dele. 251 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 Sinto muito, pai. 252 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 Na verdade, não terminei meus testes. 253 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 Tenho muito medo de não estar pronta. 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 Florzinha, escuta. 255 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Escuta. 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 Atrás de você! Vex! 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 Escute o seu poder. 258 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 Eu sou Keyleth, uma Ashari do Ar, 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 como minha mãe também era. 260 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Keyleth, o que está fazendo? 261 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Keyleth? 262 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Fui feita para passar pelas chamas. 263 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 Keyleth! 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 O Plano do Fogo. 265 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Isso dói! 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 Só se eu deixar. 267 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Eu estou escutando. 268 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 Keyleth! 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Não! 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Minha filha, eu pensei... 271 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Estou bem, pai. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - O quê? - Keyleth! 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - Keyleth, você está bem! - Meu Deus! Você está bem! 274 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - Cacete, que legal. - Quase me matou do coração! 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 Vai precisar disso. 276 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 Keyleth, dos Ashari do Ar, 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 deste dia em diante, você tem a bênção de Pyrah. 278 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 Seus testes da água e da terra a esperam em seu Aramenté. 279 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 Siga em frente sabendo que dominou o fogo. 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Obrigada, Língua-de-Fogo. 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Um alerta sobre sua jornada. 282 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 Thordak escapou com a ajuda de alguém que finge ser um de nós. 283 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 Cuidado ao confiar naqueles ao seu redor, 284 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 e conheça bem suas intenções. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 Confio a eles minha vida. 286 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 Curti o novo visual. Como fez aquilo? 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 Quando o fogo me tomou, 288 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 senti a conexão entre os planos. 289 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Viajou entre os planos. 290 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 Pode ser útil. Consegue viajar de novo? 291 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 Só tem um jeito de saber. 292 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 Não podia desejar melhores companhias pra minha querida Keyleth. 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Até a próxima vez, e por favor, cuidem uns dos outros. 294 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Principalmente desse aí. 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Ei, vocês vêm com a gente? 296 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 Pra linha de frente, como nos bons tempos? 297 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Dessa vez, não. 298 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 Faremos de tudo para reconstruir Pyrah, 299 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 depois iremos a Whitestone para essa aqui se curar. 300 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 E ainda temos que ver o que houve em Syngorn. 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 A cidade toda se mandou quando os dragões vieram. 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 Elfos. São uns merdinhas covardes. 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 Oi, Scanlan! 304 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 Valeu por aquilo. Foi gentileza sua. 305 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 O que eu iria fazer? Deixar você morrer de novo? 306 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 Como sou tão madura agora, 307 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 eu aceito seus termos. 308 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Eu lhe devo um favor, qualquer coisa, 309 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 para ser cobrado quando quiser. 310 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 Isso vai ser divertido. 311 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 Trinket, fecha o trato? 312 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Qual é? 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 Odeio esse urso. 314 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Volta aqui. 315 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Insetos! 316 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 Sim, este ouro nos agrada. 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 Por enquanto. 318 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 A Horda continuará pagando o tributo. 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 Por enquanto. 320 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Para sempre. 321 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 Nações vão se curvar e tremer 322 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 sob o reino do Conclave Cromático. 323 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 Um reino que infelizmente será de curta duração, 324 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 a menos que 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 escute o que tenho a dizer. 326 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 Legendas: Leandro Woyakoski 327 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}Supervisão Criativa Cristina Berio