1
00:00:21,897 --> 00:00:23,607
Nee, niet gaan.
2
00:00:25,651 --> 00:00:27,403
Ik kom terug, bloemetje.
3
00:00:27,403 --> 00:00:30,322
Maar tot die tijd moet je iets weten.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,244
Luister daar eens naar, Keyleth.
5
00:00:37,413 --> 00:00:38,831
Hoor je het?
6
00:00:38,831 --> 00:00:40,207
De wind?
7
00:00:40,207 --> 00:00:41,459
Jouw kracht.
8
00:00:46,797 --> 00:00:48,507
Luister daar nu eens naar.
9
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
Wind, vuur...
10
00:00:53,053 --> 00:00:55,264
En de aarde en het water.
11
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
Hou je nooit in. Hier.
12
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
Zie je wel?
13
00:01:10,696 --> 00:01:12,907
Vlam kan niet leven zonder lucht.
14
00:01:12,907 --> 00:01:16,118
En wij zijn Lucht Ashari, nietwaar?
15
00:01:16,118 --> 00:01:19,622
We moesten door het vuur gaan.
16
00:01:19,622 --> 00:01:21,499
Doet het je geen pijn?
17
00:01:21,499 --> 00:01:23,167
Alleen als je het toelaat.
18
00:01:27,129 --> 00:01:28,756
Tijd voor mama om te gaan.
19
00:01:28,756 --> 00:01:30,007
Mag ik met je mee?
20
00:01:30,591 --> 00:01:32,468
Je zult altijd bij me zijn.
21
00:01:32,468 --> 00:01:35,179
En op een dag
ben je klaar voor je eigen reis.
22
00:01:35,596 --> 00:01:37,181
Je hoeft maar te luisteren.
23
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
En toen, woesh.
24
00:03:13,027 --> 00:03:14,403
Ik leefde weer.
25
00:03:14,403 --> 00:03:16,947
Dat zet het leven echt in perspectief.
26
00:03:16,947 --> 00:03:19,700
Ik voel me ouder, volwassener.
27
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Je ziet er volwassener uit.
28
00:03:21,869 --> 00:03:25,915
Ik vat dat op als een compliment,
omdat ik zo volwassen ben.
29
00:03:25,915 --> 00:03:27,249
Vax snapt het.
30
00:03:27,249 --> 00:03:28,292
Toch, broeder?
31
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Zeker. Geheel nieuw perspectief.
32
00:03:33,213 --> 00:03:34,214
Keyleth?
33
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
Keyleth.
34
00:03:36,675 --> 00:03:37,885
Is er iets mis?
35
00:03:37,885 --> 00:03:40,471
Nee, niets.
36
00:03:40,930 --> 00:03:44,266
We zijn gewoon zo dicht bij Pyrah.
37
00:03:44,266 --> 00:03:45,768
Kom je daar vandaan?
38
00:03:45,768 --> 00:03:48,062
Nee, ik ben een Lucht Ashari.
39
00:03:48,062 --> 00:03:51,774
De Vuur Ashari wonen daar
en bewaken de kloof naar het Fire Plane.
40
00:03:51,774 --> 00:03:57,613
Het was een van de laatste plekken waar
m'n ma levend was gezien op haar Aramenté.
41
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Keyleth, het spijt me zo.
42
00:04:00,783 --> 00:04:03,619
Als we dicht bij Pyrah zijn,
moeten we misschien gaan.
43
00:04:03,619 --> 00:04:07,539
Ik zou wel willen, maar de mensen
van Tal'Dorei rekenen op ons.
44
00:04:08,082 --> 00:04:09,416
Nee, je hebt gelijk.
45
00:04:09,416 --> 00:04:11,543
Prima, het was niet mijn bedoeling...
46
00:04:11,543 --> 00:04:13,337
Ik ga meer hout halen.
47
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
Hoelang is Grog al weg?
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,887
Zolang duurt het niet om te poepen.
49
00:04:21,887 --> 00:04:24,181
We hebben het wel over Grog.
50
00:04:24,598 --> 00:04:26,141
Ik ga bij hem kijken.
51
00:04:26,141 --> 00:04:28,102
Hier, voor het vuur.
52
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Craven Edge?
53
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Ja?
54
00:04:44,743 --> 00:04:47,037
Mooi, je bent er.
55
00:04:47,037 --> 00:04:49,581
Ik smacht.
56
00:04:49,581 --> 00:04:51,542
Ja, naar bloed.
57
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Ik hou ervan mensen open te snijden
om je te voeden.
58
00:04:54,545 --> 00:04:57,423
Ze vliegen uit elkaar.
Het is net een droom.
59
00:04:57,423 --> 00:05:02,511
Maar mag ik vragen
of je ooit vol kunt zitten?
60
00:05:03,012 --> 00:05:05,848
Grog, heb je het tegen je drol?
61
00:05:05,848 --> 00:05:08,475
Ja, ik toon gewoon mijn dominantie.
62
00:05:08,475 --> 00:05:10,394
Kun je een deuntje voor me spelen?
63
00:05:10,394 --> 00:05:13,689
Ik wil gewoon niet
dat iemand me hoort poepen.
64
00:05:14,732 --> 00:05:16,775
Natuurlijk, poepbegeleiding.
65
00:05:16,775 --> 00:05:19,403
Daar heb ik mijn leven lang voor getraind.
66
00:05:24,116 --> 00:05:25,159
Dus,
67
00:05:25,909 --> 00:05:26,952
waar was ik?
68
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
Is dit luid genoeg voor jou?
69
00:05:28,454 --> 00:05:29,997
Ja, dat is goed.
70
00:05:29,997 --> 00:05:35,711
Dus ik wil eigenlijk weten,
wat jij hieraan hebt?
71
00:05:35,711 --> 00:05:38,881
Het bloed van je vijanden voedt me.
72
00:05:39,298 --> 00:05:41,592
Hun kracht wordt de jouwe.
73
00:05:41,592 --> 00:05:44,136
Dat is onze uitwisseling.
74
00:05:44,136 --> 00:05:49,349
O, ja? Ik voel me geweldig als ik je
gebruik, maar het voelt een beetje...
75
00:05:49,349 --> 00:05:50,684
Dat doet er niet toe.
76
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Het enige wat er toe doet...
77
00:05:55,147 --> 00:05:55,981
Sorry.
78
00:05:57,274 --> 00:05:59,818
Ik heb altijd honger.
79
00:06:01,612 --> 00:06:04,656
Man, daar heb ik sympathie voor.
80
00:06:47,866 --> 00:06:49,827
Nee. Laat me met rust.
81
00:06:53,789 --> 00:06:56,041
Vax, gaat het?
82
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
Sorry. Ik moet zijn ingedommeld.
83
00:06:58,877 --> 00:07:00,712
Ik dacht dat ik draken zag.
84
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
Moet ik het overnemen?
85
00:07:02,047 --> 00:07:03,966
Nee, rust uit.
86
00:07:04,591 --> 00:07:06,426
Ik moet gewoon mijn benen strekken.
87
00:07:14,768 --> 00:07:18,105
Kom op, verdomme.
Waarom krijg ik je niet uit?
88
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
Zing met me mee, maatjes.
89
00:07:35,330 --> 00:07:39,334
Weg, weg, we zijn onderweg
90
00:07:39,334 --> 00:07:43,547
Gelukkig zijn wij geen sukkels, zeg
91
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
We zijn verdomme onderweg
92
00:07:45,507 --> 00:07:47,050
- Ja.
- Grog.
93
00:07:47,593 --> 00:07:48,552
Sorry.
94
00:07:48,552 --> 00:07:50,554
Wees voorzichtig, grote jongen.
95
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
Voel je je beter?
96
00:07:52,931 --> 00:07:54,683
Dat komt als we er zijn.
97
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Hé, Scanlan?
98
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Jij kent al die magische woorden en zo.
99
00:08:06,737 --> 00:08:08,572
Zou je hier naar willen kijken?
100
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
Heb je dat ding bewaard?
101
00:08:12,618 --> 00:08:13,702
Volantire.
102
00:08:15,454 --> 00:08:19,333
Krijg nou wat. Hoe heb je dat gedaan?
Wat heb je gezegd?
103
00:08:19,333 --> 00:08:21,627
Vertuna? Viridiaan? Voluptueus?
104
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
Voyeur.
105
00:08:24,421 --> 00:08:25,380
Eikel.
106
00:08:25,631 --> 00:08:27,382
Oké. Wat denk je hiervan?
107
00:08:27,382 --> 00:08:29,968
Ik geef je het toverwoord voor een gunst.
108
00:08:30,344 --> 00:08:31,386
Wat voor gunst?
109
00:08:31,887 --> 00:08:34,264
Dat is het ding. Dat vertel ik je niet.
110
00:08:34,264 --> 00:08:35,474
Je moet me vertrouwen.
111
00:08:36,433 --> 00:08:39,228
Ik heb betrouwbaardere
kakkerlakken ontmoet.
112
00:08:40,020 --> 00:08:41,188
Volantire.
113
00:08:41,897 --> 00:08:43,482
Scanlan, je vliegt.
114
00:08:45,234 --> 00:08:46,860
Vex, je mist wat.
115
00:08:46,860 --> 00:08:49,988
Je moet het echt zelf ervaren om...
116
00:08:50,739 --> 00:08:52,282
het te begrijpen...
117
00:08:52,491 --> 00:08:53,659
Wat...
118
00:08:56,536 --> 00:08:57,371
Scanlan.
119
00:08:57,371 --> 00:08:58,872
Ik zweer op de Goden
120
00:08:58,872 --> 00:09:01,708
dat ik van je schaamhaar
luitsnaren maak.
121
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
We hebben hier geen tijd voor.
122
00:09:03,669 --> 00:09:07,089
Jongens, er is een vulkaan
die nog pissiger is dan Vex.
123
00:09:07,464 --> 00:09:10,509
Wat? Dat was een slapende vulkaan.
124
00:09:11,551 --> 00:09:12,844
Ja? Nou, dus niet.
125
00:09:13,303 --> 00:09:16,139
Nee, dat is de kloof naar de Fire Plane.
126
00:09:16,139 --> 00:09:18,058
Als hij uitbarst, is Pyrah...
127
00:09:19,351 --> 00:09:21,270
De Vuur Ashari zijn in gevaar.
128
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Dat moeten ze zelf uitzoeken.
129
00:09:24,189 --> 00:09:27,943
Het spijt me. De instructies
van Osysa waren heel duidelijk.
130
00:09:29,111 --> 00:09:29,945
Vex?
131
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Keyleth.
132
00:09:38,996 --> 00:09:42,541
Je zou achter haar aan kunnen
als je een vliegende bezem had.
133
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Heel Tal'Dorei is in gevaar.
134
00:09:45,002 --> 00:09:48,171
We kunnen niet elke keer
dwalen als iemand in gevaar is.
135
00:09:48,171 --> 00:09:51,967
Er is niet zomaar iemand in gevaar.
Het is haar volk.
136
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Broeder, Keyleth zou alles
laten vallen om ons te helpen.
137
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
Vooral jou.
138
00:10:15,282 --> 00:10:16,325
Help me.
139
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
Het is in orde. Ga naar je familie.
140
00:10:31,131 --> 00:10:32,632
Dank je.
141
00:10:33,633 --> 00:10:34,760
Moeder.
142
00:10:35,969 --> 00:10:37,179
Pyrah.
143
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Gaat het?
144
00:10:44,144 --> 00:10:45,437
Er komen meer aan.
145
00:10:45,437 --> 00:10:47,230
- We hebben hulp nodig.
- Pap?
146
00:10:48,231 --> 00:10:49,232
Keyleth?
147
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
Ik wist niet wanneer ik je zou zien.
148
00:10:54,071 --> 00:10:55,864
Ongelooflijk dat je hier bent.
149
00:10:55,864 --> 00:10:58,200
Je bent hier vast voor je Aramenté?
150
00:10:59,368 --> 00:11:02,496
Ik... Wat heeft dit met Pyrah gedaan?
151
00:11:02,496 --> 00:11:03,955
Er zijn zo veel doden.
152
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
De kloof naar
de Fire Plane is opengescheurd.
153
00:11:06,541 --> 00:11:09,920
Dat is onmogelijk.
Het is al generaties lang veiliggesteld.
154
00:11:09,920 --> 00:11:13,507
Het was een draak.
Hij verwoestte ons volk.
155
00:11:15,550 --> 00:11:17,302
Herinner je je Cerkonos nog?
156
00:11:17,511 --> 00:11:20,222
Natuurlijk. Moge de wind
je beschermen, hoofdmeester.
157
00:11:20,722 --> 00:11:22,474
Hetzelfde, Keyleth.
158
00:11:22,474 --> 00:11:24,643
Ik kwam zo snel mogelijk,
159
00:11:24,643 --> 00:11:27,312
maar onze broers en zussen
waren al gedecimeerd.
160
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
Als we de kloof niet snel kunnen dichten,
161
00:11:32,317 --> 00:11:37,072
zal de Fire Dominion ons verteren
en voor altijd open blijven.
162
00:11:38,532 --> 00:11:40,992
Keyleth, je moet met mij mee.
163
00:11:42,327 --> 00:11:44,913
Normaal houden de zeilstenen
de poort dicht.
164
00:11:44,913 --> 00:11:48,667
Maar toen de draak die vernietigde,
scheurde de kloof open.
165
00:11:48,667 --> 00:11:51,128
Die beesten zijn in golven doorgekomen
166
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
terwijl onze Vuurtemmers ze tegenhouden.
167
00:11:54,256 --> 00:11:55,757
Hoe sluiten we de kloof?
168
00:11:55,757 --> 00:11:59,594
Door de vlammen zelf te beheersen.
Wij tweeën.
169
00:12:01,346 --> 00:12:02,931
Pap, ik weet niet of ik...
170
00:12:02,931 --> 00:12:06,017
We hebben geluk dat je er bent.
Je hebt je Aramenté gedaan.
171
00:12:06,017 --> 00:12:09,187
Jouw beheersing van vuur
is vast veel beter dan die van ons.
172
00:12:10,522 --> 00:12:11,731
Dat zou je denken.
173
00:12:11,731 --> 00:12:14,151
De Vuurtemmers hebben onze magie.
174
00:12:18,155 --> 00:12:19,573
Meer van deze klootzakken.
175
00:12:19,573 --> 00:12:21,116
Ik heb hulp mee.
176
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Dat meen je niet. Keyleth?
177
00:12:24,202 --> 00:12:26,663
Kima, Allura.
178
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
Maar jullie zijn dood.
179
00:12:30,667 --> 00:12:33,920
We zijn springlevend.
Waar is de rest van je team?
180
00:12:37,424 --> 00:12:38,758
O, god.
181
00:12:39,259 --> 00:12:40,719
Het was een bloedbad.
182
00:12:41,094 --> 00:12:42,721
Heeft iemand Keyleth gezien?
183
00:12:46,141 --> 00:12:47,225
O, ja.
184
00:12:47,726 --> 00:12:49,728
Weet je waarmee je vuur bestrijdt?
185
00:12:50,145 --> 00:12:51,104
Vuur?
186
00:12:51,104 --> 00:12:52,147
Mij.
187
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
Trinket, tijd om te werken.
188
00:12:59,237 --> 00:13:01,490
Scanlan. Het woord, alstublieft.
189
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
Voor die gunst en het is van jou.
190
00:13:03,909 --> 00:13:06,495
Ik hoop dat je in lava valt, klootzak.
191
00:13:06,495 --> 00:13:07,996
Nou, dat was geen nee.
192
00:13:08,538 --> 00:13:11,500
Laten we het vuur aanwakkeren
193
00:13:13,376 --> 00:13:14,419
Scanlan.
194
00:13:14,419 --> 00:13:18,131
Keyleth, als we je vrienden halen,
kun je dan tijd voor ons winnen?
195
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
Dat kunnen we zeker proberen.
196
00:13:22,844 --> 00:13:24,346
Er komt iemand door.
197
00:13:26,890 --> 00:13:28,308
- Het groeit.
- Wachten.
198
00:13:33,647 --> 00:13:37,359
Ik heb honger. Voed mij.
199
00:13:37,359 --> 00:13:39,069
Dat probeer ik,
200
00:13:39,069 --> 00:13:41,905
maar ze hebben allemaal
geen bloedige binnenkant.
201
00:13:41,905 --> 00:13:43,657
Wat zei je, maat?
202
00:13:43,657 --> 00:13:46,618
Ik hou van bosbessentaart.
203
00:13:47,827 --> 00:13:48,662
Wat?
204
00:13:48,662 --> 00:13:50,580
Shit, ik ben heel brandbaar.
205
00:14:04,719 --> 00:14:05,554
Hé.
206
00:14:06,221 --> 00:14:07,264
Wacht, wat?
207
00:14:07,597 --> 00:14:09,891
Allura verdomde Vysoren.
208
00:14:10,225 --> 00:14:13,061
Niet mijn tweede naam,
maar ik ben ook blij je te zien.
209
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Snel, Keyleth en haar vader
hebben ons nodig.
210
00:14:17,732 --> 00:14:20,193
Hoe zijn jullie hier? In Emon zagen we...
211
00:14:20,193 --> 00:14:21,820
Allura heeft ons gered.
212
00:14:24,447 --> 00:14:27,409
Toen de toren viel,
nam ze ons op het laatste moment weg.
213
00:14:28,660 --> 00:14:29,744
Scheet in m'n harnas.
214
00:14:29,744 --> 00:14:33,415
We wisten dat als Thordak vrij was,
de kloof open zou zijn.
215
00:14:33,415 --> 00:14:35,875
Wacht even, kwam Thordak via Pyrah?
216
00:14:35,875 --> 00:14:37,752
Hoe wist je dat hij het was?
217
00:14:38,128 --> 00:14:40,547
Wij zijn de reden dat hij ontsnapte.
218
00:14:41,548 --> 00:14:46,052
Jaren geleden vochten Kima en ik tegen
Thordak met 'n groep zoals die van jullie.
219
00:14:50,849 --> 00:14:52,601
Maar we werden overtroffen.
220
00:14:54,060 --> 00:14:58,064
In een wanhopige poging
bemachtigden we een oud artefact.
221
00:14:58,607 --> 00:14:59,983
Het Zielenanker.
222
00:15:00,859 --> 00:15:02,611
We besloten hem eraan te binden.
223
00:15:02,611 --> 00:15:06,531
Als een Arcane Tether
trok het Thordak de Fire Plane in...
224
00:15:09,743 --> 00:15:11,786
waar hij voorgoed bleef opgesloten.
225
00:15:12,912 --> 00:15:14,331
Dat dachten we tenminste.
226
00:15:19,127 --> 00:15:20,670
Kom. Blijf in de buurt.
227
00:15:23,673 --> 00:15:25,634
Oké, Keyleth, dit is het.
228
00:15:25,634 --> 00:15:27,552
Nee. Ik kan het niet.
229
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Natuurlijk kun je het.
230
00:15:29,054 --> 00:15:33,308
Je bent net zo sterk als je moeder,
misschien zelfs sterker.
231
00:15:44,361 --> 00:15:45,236
Nu.
232
00:16:02,504 --> 00:16:04,798
Ja. Goed werk, Keyleth.
233
00:16:07,509 --> 00:16:08,426
O, nee.
234
00:16:15,642 --> 00:16:16,768
Voorzichtig.
235
00:16:19,396 --> 00:16:20,313
Pas op.
236
00:16:24,651 --> 00:16:26,069
Verdorie. Hij wordt breder.
237
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Ik heb honger.
238
00:16:38,164 --> 00:16:40,834
Wat? Ze hebben geen bloed.
239
00:16:40,834 --> 00:16:43,753
Zoek dan wat voor me. Nu.
240
00:16:48,216 --> 00:16:49,676
Ik moet hoger komen.
241
00:16:49,676 --> 00:16:51,761
Oké, best. Het is Volantire.
242
00:16:51,761 --> 00:16:52,846
Volantire?
243
00:16:57,142 --> 00:16:58,435
Dat lijkt er meer op.
244
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
We verliezen de controle.
245
00:17:08,069 --> 00:17:09,904
Iedereen, verzamelen.
246
00:17:13,241 --> 00:17:14,284
Samen.
247
00:17:25,378 --> 00:17:26,421
Pap.
248
00:17:28,798 --> 00:17:29,758
Pike.
249
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
O, nee. Ik heb hem.
250
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
Het spijt me, pap.
251
00:17:36,514 --> 00:17:40,018
De waarheid is dat ik
mijn proeven nog niet heb afgerond.
252
00:17:40,018 --> 00:17:43,646
Ik ben bang dat ik er niet klaar voor ben.
253
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
Kleine bloem, luister.
254
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
Luister.
255
00:18:07,045 --> 00:18:09,255
Achter je. Vex.
256
00:18:13,384 --> 00:18:15,428
Luister naar je kracht.
257
00:18:25,688 --> 00:18:29,526
Ik ben Keyleth, een Lucht Ashari,
258
00:18:29,526 --> 00:18:31,820
zoals mijn moeder voor mij.
259
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
Keyleth, wat doe je?
260
00:18:43,915 --> 00:18:44,874
Keyleth?
261
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
Ik ben gemaakt om door vuur te gaan.
262
00:18:54,676 --> 00:18:55,844
Keyleth.
263
00:19:13,361 --> 00:19:15,154
De Fire Plane.
264
00:19:17,198 --> 00:19:18,908
Het doet pijn.
265
00:19:21,160 --> 00:19:22,954
Alleen als ik het toelaat.
266
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Ik kan het horen.
267
00:20:22,263 --> 00:20:23,389
Keyleth.
268
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
Nee.
269
00:20:48,915 --> 00:20:51,459
Mijn kind, ik dacht...
270
00:20:51,459 --> 00:20:52,794
Ik ben in orde, pap.
271
00:20:54,253 --> 00:20:55,380
- Wat?
- Keyleth.
272
00:20:55,380 --> 00:20:59,175
- Keyleth, je bent in orde.
- O, mijn god. Je bent in orde.
273
00:20:59,175 --> 00:21:01,970
- Dat was gaaf.
- Je bezorgde me een hartaanval.
274
00:21:04,597 --> 00:21:06,641
Dit heb je vast nodig.
275
00:21:16,651 --> 00:21:18,861
Keyleth van de Lucht Ashari,
276
00:21:19,696 --> 00:21:22,949
vanaf deze dag heb je de zegen van Pyrah.
277
00:21:23,741 --> 00:21:27,203
Je water- en aardeproeven
wachten op je Aramenté.
278
00:21:27,203 --> 00:21:31,124
Maar ga heen, wetende
dat je vuur onder de knie hebt.
279
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Dank je wel, Flamespeaker.
280
00:21:33,918 --> 00:21:36,504
Een waarschuwing voor je reis.
281
00:21:37,338 --> 00:21:41,968
Thordak is ontsnapt met hulp van iemand
die zich voordeed als een van ons.
282
00:21:41,968 --> 00:21:44,137
Zorg ervoor dat je jouw mensen vertrouwt
283
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
en hun hart goed kent.
284
00:21:48,307 --> 00:21:50,184
Ik vertrouw ze met mijn leven.
285
00:21:54,063 --> 00:21:57,233
Dat zag er goed uit.
Wil je vertellen hoe je dat deed?
286
00:21:57,233 --> 00:21:58,651
Toen het vuur me nam,
287
00:21:58,651 --> 00:22:01,863
voelde ik de connectie tussen de werelden.
288
00:22:01,863 --> 00:22:04,115
Reizen tussen werelden.
289
00:22:04,115 --> 00:22:06,909
Dat kan van pas komen.
Kun je het weer doen?
290
00:22:06,909 --> 00:22:08,995
Daar komen we op één manier achter.
291
00:22:10,371 --> 00:22:14,083
Ik had me geen betere metgezellen
kunnen wensen voor mijn lieve Keyleth.
292
00:22:15,168 --> 00:22:18,921
Tot we elkaar weer zien,
zorg alsjeblieft voor elkaar.
293
00:22:20,298 --> 00:22:21,883
Vooral die.
294
00:22:24,719 --> 00:22:26,471
Hé, gaan jullie mee?
295
00:22:26,471 --> 00:22:29,182
De strijd opzoeken, zoals vroeger?
296
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Helaas niet.
297
00:22:31,267 --> 00:22:33,686
We helpen Pyrah zo goed mogelijk herbouwen
298
00:22:33,686 --> 00:22:37,482
en gaan dan naar Whitestone
zodat zij kan genezen.
299
00:22:39,233 --> 00:22:41,819
We moeten ook kijken
wat er met Syngorn is gebeurd.
300
00:22:41,819 --> 00:22:44,614
De hele stad vluchtte
toen de draken kwamen.
301
00:22:44,614 --> 00:22:47,408
Elfen. Schichtige klootzakken.
302
00:22:50,745 --> 00:22:52,121
Hé, Scanlan.
303
00:22:53,331 --> 00:22:56,542
Bedankt voor het eerder.
Dat was eigenlijk aardig van je.
304
00:22:56,542 --> 00:22:59,754
Wat moest ik anders?
Je laten sterven? Alweer?
305
00:22:59,754 --> 00:23:01,923
En omdat ik nu zo volwassen ben,
306
00:23:01,923 --> 00:23:04,008
accepteer ik je voorwaarden.
307
00:23:04,008 --> 00:23:07,470
Ik ben je hierbij
één gunst verschuldigd, wat dan ook.
308
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
Die kun je verzilveren wanneer jij wilt.
309
00:23:11,057 --> 00:23:13,184
Dit wordt leuk.
310
00:23:13,184 --> 00:23:15,603
Trinket, wil je de deal bevestigen?
311
00:23:20,233 --> 00:23:21,234
Kom op.
312
00:23:22,360 --> 00:23:23,444
Ik haat die beer.
313
00:23:31,953 --> 00:23:33,204
Kom terug.
314
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
Insecten.
315
00:23:49,887 --> 00:23:54,475
Ja, dit goud behaagt ons.
316
00:23:55,226 --> 00:23:56,894
Voor nu.
317
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
De Herd blijft offers brengen.
318
00:23:59,939 --> 00:24:01,649
Voor nu.
319
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
Voor altijd.
320
00:24:04,443 --> 00:24:07,405
Naties zullen sidderen en beven
321
00:24:07,405 --> 00:24:11,159
onder het bewind van het Chroma Conclaaf.
322
00:24:11,159 --> 00:24:14,453
Een heerschappij die helaas
van korte duur zal zijn.
323
00:24:15,079 --> 00:24:16,581
Dat wil zeggen, tenzij
324
00:24:17,248 --> 00:24:19,834
je wilt aanhoren wat ik te zeggen heb.
325
00:25:06,505 --> 00:25:08,507
Ondertiteld door: Touria Ahli
326
00:25:08,507 --> 00:25:10,593
{\an8}Creatief supervisor: Florus van Rooijen