1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Nee, niet gaan. 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 Ik kom terug, bloemetje. 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 Maar tot die tijd moet je iets weten. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 Luister daar eens naar, Keyleth. 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 Hoor je het? 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 De wind? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Jouw kracht. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 Luister daar nu eens naar. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 Wind, vuur... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 En de aarde en het water. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 Hou je nooit in. Hier. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Zie je wel? 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Vlam kan niet leven zonder lucht. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 En wij zijn Lucht Ashari, nietwaar? 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 We moesten door het vuur gaan. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 Doet het je geen pijn? 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Alleen als je het toelaat. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 Tijd voor mama om te gaan. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 Mag ik met je mee? 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 Je zult altijd bij me zijn. 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 En op een dag ben je klaar voor je eigen reis. 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 Je hoeft maar te luisteren. 23 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 En toen, woesh. 24 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Ik leefde weer. 25 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 Dat zet het leven echt in perspectief. 26 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Ik voel me ouder, volwassener. 27 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 Je ziet er volwassener uit. 28 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 Ik vat dat op als een compliment, omdat ik zo volwassen ben. 29 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 Vax snapt het. 30 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 Toch, broeder? 31 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Zeker. Geheel nieuw perspectief. 32 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Keyleth? 33 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Keyleth. 34 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Is er iets mis? 35 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 Nee, niets. 36 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 We zijn gewoon zo dicht bij Pyrah. 37 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 Kom je daar vandaan? 38 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 Nee, ik ben een Lucht Ashari. 39 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 De Vuur Ashari wonen daar en bewaken de kloof naar het Fire Plane. 40 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 Het was een van de laatste plekken waar m'n ma levend was gezien op haar Aramenté. 41 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 Keyleth, het spijt me zo. 42 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Als we dicht bij Pyrah zijn, moeten we misschien gaan. 43 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 Ik zou wel willen, maar de mensen van Tal'Dorei rekenen op ons. 44 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Nee, je hebt gelijk. 45 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 Prima, het was niet mijn bedoeling... 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Ik ga meer hout halen. 47 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Hoelang is Grog al weg? 48 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 Zolang duurt het niet om te poepen. 49 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 We hebben het wel over Grog. 50 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 Ik ga bij hem kijken. 51 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Hier, voor het vuur. 52 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Craven Edge? 53 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Ja? 54 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 Mooi, je bent er. 55 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 Ik smacht. 56 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Ja, naar bloed. 57 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Ik hou ervan mensen open te snijden om je te voeden. 58 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Ze vliegen uit elkaar. Het is net een droom. 59 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 Maar mag ik vragen of je ooit vol kunt zitten? 60 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 Grog, heb je het tegen je drol? 61 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 Ja, ik toon gewoon mijn dominantie. 62 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Kun je een deuntje voor me spelen? 63 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 Ik wil gewoon niet dat iemand me hoort poepen. 64 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Natuurlijk, poepbegeleiding. 65 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Daar heb ik mijn leven lang voor getraind. 66 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 Dus, 67 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 waar was ik? 68 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 Is dit luid genoeg voor jou? 69 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 Ja, dat is goed. 70 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 Dus ik wil eigenlijk weten, wat jij hieraan hebt? 71 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 Het bloed van je vijanden voedt me. 72 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 Hun kracht wordt de jouwe. 73 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Dat is onze uitwisseling. 74 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 O, ja? Ik voel me geweldig als ik je gebruik, maar het voelt een beetje... 75 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 Dat doet er niet toe. 76 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Het enige wat er toe doet... 77 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Sorry. 78 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Ik heb altijd honger. 79 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 Man, daar heb ik sympathie voor. 80 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 Nee. Laat me met rust. 81 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Vax, gaat het? 82 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 Sorry. Ik moet zijn ingedommeld. 83 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 Ik dacht dat ik draken zag. 84 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Moet ik het overnemen? 85 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 Nee, rust uit. 86 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 Ik moet gewoon mijn benen strekken. 87 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 Kom op, verdomme. Waarom krijg ik je niet uit? 88 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 Zing met me mee, maatjes. 89 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 Weg, weg, we zijn onderweg 90 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 Gelukkig zijn wij geen sukkels, zeg 91 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 We zijn verdomme onderweg 92 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 - Ja. - Grog. 93 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 Sorry. 94 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Wees voorzichtig, grote jongen. 95 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Voel je je beter? 96 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Dat komt als we er zijn. 97 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Hé, Scanlan? 98 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Jij kent al die magische woorden en zo. 99 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 Zou je hier naar willen kijken? 100 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Heb je dat ding bewaard? 101 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Volantire. 102 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 Krijg nou wat. Hoe heb je dat gedaan? Wat heb je gezegd? 103 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Vertuna? Viridiaan? Voluptueus? 104 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Voyeur. 105 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 Eikel. 106 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 Oké. Wat denk je hiervan? 107 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Ik geef je het toverwoord voor een gunst. 108 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 Wat voor gunst? 109 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 Dat is het ding. Dat vertel ik je niet. 110 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Je moet me vertrouwen. 111 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 Ik heb betrouwbaardere kakkerlakken ontmoet. 112 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 Volantire. 113 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Scanlan, je vliegt. 114 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Vex, je mist wat. 115 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 Je moet het echt zelf ervaren om... 116 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 het te begrijpen... 117 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Wat... 118 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Scanlan. 119 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 Ik zweer op de Goden 120 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 dat ik van je schaamhaar luitsnaren maak. 121 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 We hebben hier geen tijd voor. 122 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Jongens, er is een vulkaan die nog pissiger is dan Vex. 123 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 Wat? Dat was een slapende vulkaan. 124 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 Ja? Nou, dus niet. 125 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Nee, dat is de kloof naar de Fire Plane. 126 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Als hij uitbarst, is Pyrah... 127 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 De Vuur Ashari zijn in gevaar. 128 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Dat moeten ze zelf uitzoeken. 129 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 Het spijt me. De instructies van Osysa waren heel duidelijk. 130 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Vex? 131 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Keyleth. 132 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 Je zou achter haar aan kunnen als je een vliegende bezem had. 133 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Heel Tal'Dorei is in gevaar. 134 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 We kunnen niet elke keer dwalen als iemand in gevaar is. 135 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 Er is niet zomaar iemand in gevaar. Het is haar volk. 136 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Broeder, Keyleth zou alles laten vallen om ons te helpen. 137 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Vooral jou. 138 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 Help me. 139 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Het is in orde. Ga naar je familie. 140 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Dank je. 141 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Moeder. 142 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 Pyrah. 143 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Gaat het? 144 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Er komen meer aan. 145 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - We hebben hulp nodig. - Pap? 146 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Keyleth? 147 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Ik wist niet wanneer ik je zou zien. 148 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 Ongelooflijk dat je hier bent. 149 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Je bent hier vast voor je Aramenté? 150 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 Ik... Wat heeft dit met Pyrah gedaan? 151 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 Er zijn zo veel doden. 152 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 De kloof naar de Fire Plane is opengescheurd. 153 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Dat is onmogelijk. Het is al generaties lang veiliggesteld. 154 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Het was een draak. Hij verwoestte ons volk. 155 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 Herinner je je Cerkonos nog? 156 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 Natuurlijk. Moge de wind je beschermen, hoofdmeester. 157 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 Hetzelfde, Keyleth. 158 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Ik kwam zo snel mogelijk, 159 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 maar onze broers en zussen waren al gedecimeerd. 160 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Als we de kloof niet snel kunnen dichten, 161 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 zal de Fire Dominion ons verteren en voor altijd open blijven. 162 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 Keyleth, je moet met mij mee. 163 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Normaal houden de zeilstenen de poort dicht. 164 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Maar toen de draak die vernietigde, scheurde de kloof open. 165 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Die beesten zijn in golven doorgekomen 166 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 terwijl onze Vuurtemmers ze tegenhouden. 167 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 Hoe sluiten we de kloof? 168 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Door de vlammen zelf te beheersen. Wij tweeën. 169 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Pap, ik weet niet of ik... 170 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 We hebben geluk dat je er bent. Je hebt je Aramenté gedaan. 171 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 Jouw beheersing van vuur is vast veel beter dan die van ons. 172 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Dat zou je denken. 173 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 De Vuurtemmers hebben onze magie. 174 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Meer van deze klootzakken. 175 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Ik heb hulp mee. 176 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Dat meen je niet. Keyleth? 177 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Kima, Allura. 178 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Maar jullie zijn dood. 179 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 We zijn springlevend. Waar is de rest van je team? 180 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 O, god. 181 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 Het was een bloedbad. 182 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Heeft iemand Keyleth gezien? 183 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 O, ja. 184 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 Weet je waarmee je vuur bestrijdt? 185 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 Vuur? 186 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Mij. 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 Trinket, tijd om te werken. 188 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 Scanlan. Het woord, alstublieft. 189 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 Voor die gunst en het is van jou. 190 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Ik hoop dat je in lava valt, klootzak. 191 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Nou, dat was geen nee. 192 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 Laten we het vuur aanwakkeren 193 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Scanlan. 194 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 Keyleth, als we je vrienden halen, kun je dan tijd voor ons winnen? 195 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Dat kunnen we zeker proberen. 196 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Er komt iemand door. 197 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - Het groeit. - Wachten. 198 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 Ik heb honger. Voed mij. 199 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Dat probeer ik, 200 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 maar ze hebben allemaal geen bloedige binnenkant. 201 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Wat zei je, maat? 202 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Ik hou van bosbessentaart. 203 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 Wat? 204 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 Shit, ik ben heel brandbaar. 205 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 Hé. 206 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Wacht, wat? 207 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 Allura verdomde Vysoren. 208 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 Niet mijn tweede naam, maar ik ben ook blij je te zien. 209 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Snel, Keyleth en haar vader hebben ons nodig. 210 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 Hoe zijn jullie hier? In Emon zagen we... 211 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 Allura heeft ons gered. 212 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Toen de toren viel, nam ze ons op het laatste moment weg. 213 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Scheet in m'n harnas. 214 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 We wisten dat als Thordak vrij was, de kloof open zou zijn. 215 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 Wacht even, kwam Thordak via Pyrah? 216 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 Hoe wist je dat hij het was? 217 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Wij zijn de reden dat hij ontsnapte. 218 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Jaren geleden vochten Kima en ik tegen Thordak met 'n groep zoals die van jullie. 219 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Maar we werden overtroffen. 220 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 In een wanhopige poging bemachtigden we een oud artefact. 221 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Het Zielenanker. 222 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 We besloten hem eraan te binden. 223 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 Als een Arcane Tether trok het Thordak de Fire Plane in... 224 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 waar hij voorgoed bleef opgesloten. 225 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Dat dachten we tenminste. 226 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Kom. Blijf in de buurt. 227 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Oké, Keyleth, dit is het. 228 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Nee. Ik kan het niet. 229 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Natuurlijk kun je het. 230 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 Je bent net zo sterk als je moeder, misschien zelfs sterker. 231 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Nu. 232 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Ja. Goed werk, Keyleth. 233 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 O, nee. 234 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Voorzichtig. 235 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 Pas op. 236 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 Verdorie. Hij wordt breder. 237 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Ik heb honger. 238 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 Wat? Ze hebben geen bloed. 239 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 Zoek dan wat voor me. Nu. 240 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Ik moet hoger komen. 241 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 Oké, best. Het is Volantire. 242 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 Volantire? 243 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Dat lijkt er meer op. 244 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 We verliezen de controle. 245 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 Iedereen, verzamelen. 246 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Samen. 247 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Pap. 248 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 Pike. 249 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 O, nee. Ik heb hem. 250 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 Het spijt me, pap. 251 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 De waarheid is dat ik mijn proeven nog niet heb afgerond. 252 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 Ik ben bang dat ik er niet klaar voor ben. 253 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 Kleine bloem, luister. 254 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Luister. 255 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 Achter je. Vex. 256 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 Luister naar je kracht. 257 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 Ik ben Keyleth, een Lucht Ashari, 258 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 zoals mijn moeder voor mij. 259 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Keyleth, wat doe je? 260 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Keyleth? 261 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Ik ben gemaakt om door vuur te gaan. 262 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 Keyleth. 263 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 De Fire Plane. 264 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Het doet pijn. 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 Alleen als ik het toelaat. 266 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Ik kan het horen. 267 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 Keyleth. 268 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Nee. 269 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Mijn kind, ik dacht... 270 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Ik ben in orde, pap. 271 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - Wat? - Keyleth. 272 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - Keyleth, je bent in orde. - O, mijn god. Je bent in orde. 273 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - Dat was gaaf. - Je bezorgde me een hartaanval. 274 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 Dit heb je vast nodig. 275 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 Keyleth van de Lucht Ashari, 276 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 vanaf deze dag heb je de zegen van Pyrah. 277 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 Je water- en aardeproeven wachten op je Aramenté. 278 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 Maar ga heen, wetende dat je vuur onder de knie hebt. 279 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Dank je wel, Flamespeaker. 280 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Een waarschuwing voor je reis. 281 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 Thordak is ontsnapt met hulp van iemand die zich voordeed als een van ons. 282 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 Zorg ervoor dat je jouw mensen vertrouwt 283 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 en hun hart goed kent. 284 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 Ik vertrouw ze met mijn leven. 285 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 Dat zag er goed uit. Wil je vertellen hoe je dat deed? 286 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 Toen het vuur me nam, 287 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 voelde ik de connectie tussen de werelden. 288 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Reizen tussen werelden. 289 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 Dat kan van pas komen. Kun je het weer doen? 290 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 Daar komen we op één manier achter. 291 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 Ik had me geen betere metgezellen kunnen wensen voor mijn lieve Keyleth. 292 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Tot we elkaar weer zien, zorg alsjeblieft voor elkaar. 293 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Vooral die. 294 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Hé, gaan jullie mee? 295 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 De strijd opzoeken, zoals vroeger? 296 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Helaas niet. 297 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 We helpen Pyrah zo goed mogelijk herbouwen 298 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 en gaan dan naar Whitestone zodat zij kan genezen. 299 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 We moeten ook kijken wat er met Syngorn is gebeurd. 300 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 De hele stad vluchtte toen de draken kwamen. 301 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 Elfen. Schichtige klootzakken. 302 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 Hé, Scanlan. 303 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 Bedankt voor het eerder. Dat was eigenlijk aardig van je. 304 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 Wat moest ik anders? Je laten sterven? Alweer? 305 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 En omdat ik nu zo volwassen ben, 306 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 accepteer ik je voorwaarden. 307 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Ik ben je hierbij één gunst verschuldigd, wat dan ook. 308 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 Die kun je verzilveren wanneer jij wilt. 309 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 Dit wordt leuk. 310 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 Trinket, wil je de deal bevestigen? 311 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Kom op. 312 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 Ik haat die beer. 313 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Kom terug. 314 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Insecten. 315 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 Ja, dit goud behaagt ons. 316 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 Voor nu. 317 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 De Herd blijft offers brengen. 318 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 Voor nu. 319 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Voor altijd. 320 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 Naties zullen sidderen en beven 321 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 onder het bewind van het Chroma Conclaaf. 322 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 Een heerschappij die helaas van korte duur zal zijn. 323 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 Dat wil zeggen, tenzij 324 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 je wilt aanhoren wat ik te zeggen heb. 325 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 Ondertiteld door: Touria Ahli 326 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}Creatief supervisor: Florus van Rooijen