1 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 Tidak, jangan pergi! 2 00:00:25,651 --> 00:00:27,403 Ibu akan kembali, bunga kecil. 3 00:00:27,403 --> 00:00:30,322 Sebelum ibu balik, kamu perlu tahu sesuatu. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,244 Dengarkannya, Keyleth. 5 00:00:37,413 --> 00:00:38,831 Kamu boleh dengar? 6 00:00:38,831 --> 00:00:40,207 Angin? 7 00:00:40,207 --> 00:00:41,459 Kuasa kamu. 8 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 Dengar. 9 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 Angin, api... 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 Bumi dan juga air. 11 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 Jangan berundur. Lihat. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Nampak? 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,907 Api tak boleh marak tanpa udara. 14 00:01:12,907 --> 00:01:16,118 Kita pula Ashari Udara, bukan? 15 00:01:16,118 --> 00:01:19,622 Kita dicipta untuk merentasi api. 16 00:01:19,622 --> 00:01:21,499 Ibu tak sakit? 17 00:01:21,499 --> 00:01:23,167 Ya, jika ibu benarkan. 18 00:01:27,129 --> 00:01:28,756 Masa untuk ibu pergi. 19 00:01:28,756 --> 00:01:30,007 Boleh saya ikut ibu? 20 00:01:30,591 --> 00:01:32,468 Kamu sentiasa bersama ibu. 21 00:01:32,468 --> 00:01:35,179 Nanti, kamu akan jalani pengembaraan sendiri. 22 00:01:35,596 --> 00:01:37,181 Kamu hanya perlu mendengar. 23 00:02:56,760 --> 00:03:00,848 LEGENDA VOX MACHINA 24 00:03:11,650 --> 00:03:13,027 Tiba-tiba saja... 25 00:03:13,027 --> 00:03:14,403 Saya hidup semula! 26 00:03:14,403 --> 00:03:16,947 Buat kita hargai kehidupan, ya? 27 00:03:16,947 --> 00:03:19,700 Saya rasa lebih dewasa, lebih matang. 28 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 Awak nampak lebih matang. 29 00:03:21,869 --> 00:03:25,915 Saya anggap ayat itu pujian, sebab saya memang matang. 30 00:03:25,915 --> 00:03:27,249 Vax faham. 31 00:03:27,249 --> 00:03:28,292 Betul tak, abang? 32 00:03:28,292 --> 00:03:30,920 Yalah. Amat menghargai. 33 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Keyleth? 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Keyleth! 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 Kenapa? 36 00:03:37,885 --> 00:03:40,471 Tiada apa-apa. 37 00:03:40,930 --> 00:03:44,266 Cuma, kita amat dekat dengan Pyrah. 38 00:03:44,266 --> 00:03:45,768 Itu tempat asal awak? 39 00:03:45,768 --> 00:03:48,062 Tak, saya Ashari Udara. 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,774 Ashari Api tinggal di sana, mengawasi rekahan ke Satah Api. 41 00:03:51,774 --> 00:03:57,613 Salah satu tempat terakhir ibu pergi ketika perjalanan Aramenté dia. 42 00:03:57,613 --> 00:04:00,115 Keyleth, saya bersimpati. 43 00:04:00,783 --> 00:04:03,619 Dah dekat dengan Pyrah, mungkin kita patut singgah? 44 00:04:03,619 --> 00:04:07,539 Saya nak juga, tapi rakyat Tal'Dorei sedang mengharapkan kita. 45 00:04:08,082 --> 00:04:09,416 Betul juga. 46 00:04:09,416 --> 00:04:11,543 Tak apa, saya tak bermaksud... 47 00:04:11,543 --> 00:04:13,337 Saya pergi ambil lagi kayu api. 48 00:04:17,257 --> 00:04:19,468 Dah berapa lama Grog pergi? 49 00:04:19,468 --> 00:04:21,887 Takkanlah buang air besar lama begini. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 Kita sedang cakap pasal Grog. 51 00:04:24,598 --> 00:04:26,141 Saya pergi periksa. 52 00:04:26,141 --> 00:04:28,102 Nah, untuk api. 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Pedang Craven? 54 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Ya? 55 00:04:44,743 --> 00:04:47,037 Bagus, awak ada. 56 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 Saya lapar. 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,542 Ya, lapar darah. 58 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Saya suka kerat orang untuk berikan awak makanan. 59 00:04:54,545 --> 00:04:57,423 Mereka bersepai, macam mimpi. 60 00:04:57,423 --> 00:05:02,511 Saya nak tanya, bolehkah awak rasa kenyang? 61 00:05:03,012 --> 00:05:05,848 Grog, awak cakap dengan najis awak? 62 00:05:05,848 --> 00:05:08,475 Ya, saya nak tunjukkan saya berkuasa. 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 Boleh awak mainkan muzik? 64 00:05:10,394 --> 00:05:13,689 Saya tak nak orang dengar saya buang air besar. 65 00:05:14,732 --> 00:05:16,775 Yalah, lagu iringan tahi. 66 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 Memang itu tujuan saya berlatih pun. 67 00:05:24,116 --> 00:05:25,159 Jadi, 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 kita cakap apa tadi? 69 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 Cukup kuat tak? 70 00:05:28,454 --> 00:05:29,997 Ya, bagus! 71 00:05:29,997 --> 00:05:35,711 Saya nak tahu tujuan awak. 72 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 Darah musuh awak ialah makanan saya. 73 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 Kekuatan mereka jadi milik awak. 74 00:05:41,592 --> 00:05:44,136 Itulah pertukaran kita. 75 00:05:44,136 --> 00:05:49,349 Yakah? Saya rasa teruja apabila gunakan awak, tapi rasa macam... 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,684 Itu tak penting. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Yang penting... 78 00:05:55,147 --> 00:05:55,981 Maaf. 79 00:05:57,274 --> 00:05:59,818 Saya sentiasa lapar. 80 00:06:01,612 --> 00:06:04,656 Alahai, saya faham. 81 00:06:47,866 --> 00:06:49,827 Tidak! Jangan ganggu saya! 82 00:06:53,789 --> 00:06:56,041 Vax, awak okey? 83 00:06:56,041 --> 00:06:58,627 Maaf. Saya terlelap. 84 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 Saya sangka nampak naga. 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Nak saya ganti? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,966 Tak, berehatlah. 87 00:07:04,591 --> 00:07:06,426 Saya cuma perlu regangkan kaki. 88 00:07:14,768 --> 00:07:18,105 Ayuh, tak guna. Kenapa tak boleh tanggal? 89 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 Nyanyi dengan saya. 90 00:07:35,330 --> 00:07:39,334 Jalan, jalan, kita berjalan 91 00:07:39,334 --> 00:07:43,547 Baguslah awak dan saya bukan kemaluan 92 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Kita berjalan 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 - Ya! - Grog! 94 00:07:47,593 --> 00:07:48,552 Maaf. 95 00:07:48,552 --> 00:07:50,554 Hati-hati, budak besar. 96 00:07:51,180 --> 00:07:52,222 Rasa lebih elok? 97 00:07:52,931 --> 00:07:54,683 Dah sampai, baru abang rasa elok. 98 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Scanlan? 99 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Awak tahu ayat jampi. 100 00:08:06,737 --> 00:08:08,572 Cuba lihat ini. 101 00:08:09,239 --> 00:08:10,657 Awak simpan benda itu? 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,702 Volantire. 103 00:08:15,454 --> 00:08:19,333 Biar betul. Bagaimana awak buat? Apa awak sebut? 104 00:08:19,333 --> 00:08:21,627 Vertuna? Viridian? Voluptuous? 105 00:08:22,920 --> 00:08:23,754 Venereal. 106 00:08:24,421 --> 00:08:25,380 Jahat. 107 00:08:25,631 --> 00:08:27,382 Okey. Beginilah. 108 00:08:27,382 --> 00:08:29,968 Saya beritahu jampi itu kalau awak tolong. 109 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 Tolong apa? 110 00:08:31,887 --> 00:08:34,264 Itulah. Saya takkan beritahu. 111 00:08:34,264 --> 00:08:35,474 Percayakan saya. 112 00:08:36,433 --> 00:08:39,228 Saya lagi percaya lipas daripada awak. 113 00:08:40,020 --> 00:08:41,188 Volantire. 114 00:08:41,897 --> 00:08:43,482 Scanlan! Awak terbang! 115 00:08:45,234 --> 00:08:46,860 Vex, rugilah awak! 116 00:08:46,860 --> 00:08:49,988 Awak perlu alaminya sendiri untuk benar-benar... 117 00:08:50,739 --> 00:08:52,282 faham... 118 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 Apa... 119 00:08:56,536 --> 00:08:57,371 Scanlan! 120 00:08:57,371 --> 00:08:58,872 Sumpah, 121 00:08:58,872 --> 00:09:01,708 saya ganti tali kecapi awak dengan bulu ari-ari awak. 122 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 Kita tiada masa! 123 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Ada gunung berapi meletus lebih teruk daripada Vex. 124 00:09:07,464 --> 00:09:10,509 Apa? Gunung berapi itu patutnya dah mati. 125 00:09:11,551 --> 00:09:12,844 Ya? Tak mati pun. 126 00:09:13,303 --> 00:09:16,139 Tidak! Rekahan ke Satah Api di situ. 127 00:09:16,139 --> 00:09:18,058 Kalau meletus, maka Pyrah... 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,270 Mungkin Ashari Api dalam masalah. 129 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Mereka perlu bereskan sendiri. 130 00:09:24,189 --> 00:09:27,943 Maaf, Keyleth, tapi arahan Osysa amat jelas. 131 00:09:29,111 --> 00:09:29,945 Vex? 132 00:09:36,326 --> 00:09:37,536 Keyleth! 133 00:09:38,996 --> 00:09:42,541 Bolehlah awak kejar dia kalau ada penyapu terbang. 134 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Seluruh Tal'Dorei dalam bahaya. 135 00:09:45,002 --> 00:09:48,171 Mana boleh melencong setiap kali jumpa orang dalam masalah. 136 00:09:48,171 --> 00:09:51,967 Ini bukan "orang dalam masalah." Ini puaknya sendiri. 137 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Abang, Keyleth korbankan segalanya untuk tolong kita. 138 00:09:55,846 --> 00:09:57,055 Terutamanya abang. 139 00:10:15,282 --> 00:10:16,325 Tolong saya! 140 00:10:28,712 --> 00:10:31,131 Tak apa. Pergi cari keluarga awak. 141 00:10:31,131 --> 00:10:32,632 Terima kasih. 142 00:10:33,633 --> 00:10:34,760 Ibu! 143 00:10:35,969 --> 00:10:37,179 Pyrah. 144 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Awak tak apa-apa? 145 00:10:44,144 --> 00:10:45,437 Ramai lagi datang. 146 00:10:45,437 --> 00:10:47,230 - Kita perlukan bantuan. - Ayah? 147 00:10:48,231 --> 00:10:49,232 Keyleth? 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,071 Saya tak tahu bila akan jumpa ayah. 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,864 Tak sangka kamu di sini. 150 00:10:55,864 --> 00:10:58,200 Pasti kamu datang untuk Aramenté. 151 00:10:59,368 --> 00:11:02,496 Siapa buat begini ke atas Pyrah? 152 00:11:02,496 --> 00:11:03,955 Ramai terkorban. 153 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 Rekahan ke Satah Api terbuka luas. 154 00:11:06,541 --> 00:11:09,920 Mustahil. Rekahan itu dijaga selama beberapa generasi. 155 00:11:09,920 --> 00:11:13,507 Ini angkara seekor naga. Ia bunuh puak kami. 156 00:11:15,550 --> 00:11:17,302 Ingat Cerkonos? 157 00:11:17,511 --> 00:11:20,222 Ya. Angin memerhatikan tuan, guru besar. 158 00:11:20,722 --> 00:11:22,474 Kamu juga, Keyleth. 159 00:11:22,474 --> 00:11:24,643 Ayah datang sesegera boleh, 160 00:11:24,643 --> 00:11:27,312 tapi saudara kita dah dilenyapkan. 161 00:11:29,689 --> 00:11:32,317 Kalau kita tak cari jalan untuk tutup rekahan, 162 00:11:32,317 --> 00:11:37,072 Dominion Api akan telan kita dan terus terbuka selamanya. 163 00:11:38,532 --> 00:11:40,992 Keyleth, kamu perlu ikut ayah. 164 00:11:42,327 --> 00:11:44,913 Biasanya batu lod memastikan laluan itu tertutup. 165 00:11:44,913 --> 00:11:48,667 Tapi apabila naga hancurkannya, rekahan terbuka. 166 00:11:48,667 --> 00:11:51,128 Makhluk itu semua terus muncul 167 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 dan Penjinak Api kita halang mereka. 168 00:11:54,256 --> 00:11:55,757 Bagaimana tutup rekahan? 169 00:11:55,757 --> 00:11:59,594 Dengan mengawal api. Kita berdua. 170 00:12:01,346 --> 00:12:02,931 Ayah, saya tak tahu kalau... 171 00:12:02,931 --> 00:12:06,017 Nasib baik kamu datang. Kamu dah lalui Aramenté. 172 00:12:06,017 --> 00:12:09,187 Penguasaan api kamu pasti jauh lebih mahir daripada kami. 173 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Ayah sangka begitu. 174 00:12:11,731 --> 00:12:14,151 Penjinak Api perlu sihir pengunci kita. 175 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Ada lagi! 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Saya bawa pembantu. 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,910 Tak mungkin. Keyleth? 178 00:12:24,202 --> 00:12:26,663 Kima! Allura! 179 00:12:29,124 --> 00:12:30,667 Kamu dah mati. 180 00:12:30,667 --> 00:12:33,920 Kami masih bernyawa. Di mana ahli pasukan awak? 181 00:12:37,424 --> 00:12:38,758 Ya Tuhan. 182 00:12:39,259 --> 00:12:40,719 Pembunuhan beramai-ramai. 183 00:12:41,094 --> 00:12:42,721 Ada sesiapa nampak Keyleth? 184 00:12:46,141 --> 00:12:47,225 Ya. 185 00:12:47,726 --> 00:12:49,728 Tahu tak apa lawan api? 186 00:12:50,145 --> 00:12:51,104 Api? 187 00:12:51,104 --> 00:12:52,147 Saya. 188 00:12:54,149 --> 00:12:55,775 Trinket, masa untuk kerja. 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,490 Scanlan! Jampi! 190 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 Cakap awak nak tolong, saya beritahu! 191 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Saya harap awak jatuh ke dalam lahar, bedebah! 192 00:13:06,495 --> 00:13:07,996 Itu tak dikira menolak. 193 00:13:08,538 --> 00:13:11,500 Tingkatkan kehangatan 194 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Scanlan. 195 00:13:14,419 --> 00:13:18,131 Kalau kami bawa kawan awak, boleh lengahkan masa untuk kami? 196 00:13:18,131 --> 00:13:20,759 Kita boleh cuba. 197 00:13:22,844 --> 00:13:24,346 Ada orang datang! 198 00:13:26,890 --> 00:13:28,308 - Makin besar... - Tahan. 199 00:13:33,647 --> 00:13:37,359 Saya lapar. Nak makan. 200 00:13:37,359 --> 00:13:39,069 Saya sedang cuba, 201 00:13:39,069 --> 00:13:41,905 tapi makhluk ini semua tiada darah! 202 00:13:41,905 --> 00:13:43,657 Apa, kawan? 203 00:13:43,657 --> 00:13:46,618 Saya suka pai beri biru! 204 00:13:47,827 --> 00:13:48,662 Apa? 205 00:13:48,662 --> 00:13:50,580 Alamak, saya mudah terbakar! 206 00:14:04,719 --> 00:14:05,554 Hei! 207 00:14:06,221 --> 00:14:07,264 Apa? 208 00:14:07,597 --> 00:14:09,891 Allura gila Vysoren! 209 00:14:10,225 --> 00:14:13,061 Bukan nama tengah saya, tapi gembira jumpa kamu. 210 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Lekas, Keyleth dan ayahnya perlukan bantuan. 211 00:14:17,732 --> 00:14:20,193 Bagaimana kamu di sini? Di Emon, kami nampak... 212 00:14:20,193 --> 00:14:21,820 Allura selamatkan kami. 213 00:14:24,447 --> 00:14:27,409 Ketika menara roboh, dia rentap kami keluar. 214 00:14:28,660 --> 00:14:29,744 Saya amat takut. 215 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 Kami tahu kalau Thordak keluar, maknanya rekahan terbuka. 216 00:14:33,415 --> 00:14:35,875 Nanti, Thordak muncul dari Pyrah? 217 00:14:35,875 --> 00:14:37,752 Bagaimana kamu tahu itu dia? 218 00:14:38,128 --> 00:14:40,547 Kami punca dia terlepas. 219 00:14:41,548 --> 00:14:46,052 Dulu, Kima dan saya melawan Thordak bersama sekumpulan pahlawan macam kamu. 220 00:14:50,849 --> 00:14:52,601 Tapi kami tak cukup kuat. 221 00:14:54,060 --> 00:14:58,064 Dalam cubaan terdesak, kami dapatkan artifak purba, 222 00:14:58,607 --> 00:14:59,983 Penambat Roh, 223 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 dan ikat Thordak padanya. 224 00:15:02,611 --> 00:15:06,531 Seperti Pengikat Rahsia, artifak itu menarik Thordak ke Satah Api... 225 00:15:09,743 --> 00:15:11,786 mengurungnya di sana selamanya. 226 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Begitulah sangkaan kami. 227 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Mari. Rapat sikit. 228 00:15:23,673 --> 00:15:25,634 Baiklah, Keyleth, ini masanya. 229 00:15:25,634 --> 00:15:27,552 Tak. Saya tak mampu lakukannya. 230 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Mestilah kamu mampu. 231 00:15:29,054 --> 00:15:33,308 Kamu sekuat ibu kamu, malah mungkin lebih lagi. 232 00:15:44,361 --> 00:15:45,236 Sekarang. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 Ya! Bagus, Keyleth. 234 00:16:07,509 --> 00:16:08,426 Alamak. 235 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 Hati-hati! 236 00:16:19,396 --> 00:16:20,313 Jaga-jaga! 237 00:16:24,651 --> 00:16:26,069 Rekahan makin luas! 238 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Saya lapar! 239 00:16:38,164 --> 00:16:40,834 Apa? Makhluk-makhluk ini tiada darah! 240 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 Carikan darah untuk saya. Sekarang! 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,676 Saya perlukan tanah tinggi! 242 00:16:49,676 --> 00:16:51,761 Baiklah. Jampinya Volantire! 243 00:16:51,761 --> 00:16:52,846 Volantire? 244 00:16:57,142 --> 00:16:58,435 Begitulah! 245 00:17:06,609 --> 00:17:08,069 Kita makin hilang kawalan. 246 00:17:08,069 --> 00:17:09,904 Semua orang berkumpul! 247 00:17:13,241 --> 00:17:14,284 Bersama-sama! 248 00:17:25,378 --> 00:17:26,421 Ayah! 249 00:17:28,798 --> 00:17:29,758 Pike! 250 00:17:29,758 --> 00:17:32,218 Alamak! Saya akan bantu dia. 251 00:17:34,095 --> 00:17:36,181 Maaf, ayah. 252 00:17:36,514 --> 00:17:40,018 Sebenarnya, saya belum selesaikan ujian saya. 253 00:17:40,018 --> 00:17:43,646 Saya gentar sebab saya tak bersedia. 254 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 Bunga kecil, dengar. 255 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Dengar. 256 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 Belakang awak! Vex! 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,428 Dengarkan kuasamu. 258 00:18:25,688 --> 00:18:29,526 Saya Keyleth, ahli puak Ashari Udara, 259 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 sama macam ibu saya. 260 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 Keyleth, apa awak buat? 261 00:18:43,915 --> 00:18:44,874 Keyleth? 262 00:18:50,630 --> 00:18:53,216 Saya dicipta untuk merentasi api. 263 00:18:54,676 --> 00:18:55,844 Keyleth! 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,154 Satah Api. 265 00:19:17,198 --> 00:19:18,908 Sakit! 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,954 Hanya jika saya benarkan. 267 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Saya boleh dengar. 268 00:20:22,263 --> 00:20:23,389 Keyleth! 269 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Tidak! 270 00:20:48,915 --> 00:20:51,459 Anakku, ayah sangka... 271 00:20:51,459 --> 00:20:52,794 Saya tak apa-apa, ayah. 272 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - Apa? - Keyleth! 273 00:20:55,380 --> 00:20:59,175 - Keyleth, awak tak apa-apa! - Ya Tuhan! Awak selamat! 274 00:20:59,175 --> 00:21:01,970 - Hebat betul! - Awak buat saya sakit jantung! 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 Saya rasa awak perlukan benda ini. 276 00:21:16,651 --> 00:21:18,861 Keyleth daripada puak Ashari Udara, 277 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 mulai hari ini, kamu dikurniai restu Pyrah. 278 00:21:23,741 --> 00:21:27,203 Ujian air dan tanah menanti dalam perjalanan Aramentému. 279 00:21:27,203 --> 00:21:31,124 Teruskan perjalanan, dengan kemahiran apimu. 280 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Terima kasih, Pembicara Api. 281 00:21:33,918 --> 00:21:36,504 Ini peringatan bagi perjalanan kamu. 282 00:21:37,338 --> 00:21:41,968 Thordak terlepas sebab dibantu seseorang yang menyamar sebagai sekutu kita. 283 00:21:41,968 --> 00:21:44,137 Pastikan kamu percaya rakan-rakanmu, 284 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 dan kenali hati mereka. 285 00:21:48,307 --> 00:21:50,184 Saya rela serah nyawa untuk mereka. 286 00:21:54,063 --> 00:21:57,233 Hebat penampilan awak. Bagaimana awak buat? 287 00:21:57,233 --> 00:21:58,651 Ketika api rentap saya, 288 00:21:58,651 --> 00:22:01,863 saya dapat rasa perhubungan di antara satah. 289 00:22:01,863 --> 00:22:04,115 Perjalanan merentasi satah. 290 00:22:04,115 --> 00:22:06,909 Mungkin berguna nanti. Boleh lakukannya semula? 291 00:22:06,909 --> 00:22:08,995 Ada satu saja cara untuk tahu. 292 00:22:10,371 --> 00:22:14,083 Saya yakin tiada teman lebih baik daripada kamu untuk Keyleth saya. 293 00:22:15,168 --> 00:22:18,921 Jumpa lagi, dan tolong jaga satu sama lain. 294 00:22:20,298 --> 00:22:21,883 Terutamanya yang itu. 295 00:22:24,719 --> 00:22:26,471 Kamu tak ikut? 296 00:22:26,471 --> 00:22:29,182 Sertai pertempuran macam dulu-dulu? 297 00:22:30,016 --> 00:22:31,267 Tidak. 298 00:22:31,267 --> 00:22:33,686 Kami akan berusaha bina semula Pyrah, 299 00:22:33,686 --> 00:22:37,482 dan pergi ke Whitestone supaya yang ini boleh sembuh. 300 00:22:39,233 --> 00:22:41,819 Lagipun, kami perlu periksa keadaan di Syngorn. 301 00:22:41,819 --> 00:22:44,614 Seluruh kota jadi huru-hara ketika naga muncul. 302 00:22:44,614 --> 00:22:47,408 Puak elf. Sukar dijangka. 303 00:22:50,745 --> 00:22:52,121 Scanlan! 304 00:22:53,331 --> 00:22:56,542 Terima kasih tadi. Baik hati awak. 305 00:22:56,542 --> 00:22:59,754 Apa lagi saya boleh buat? Biar awak mati sekali lagi? 306 00:22:59,754 --> 00:23:01,923 Sebab saya kini amat matang, 307 00:23:01,923 --> 00:23:04,008 saya terima syarat awak. 308 00:23:04,008 --> 00:23:07,470 Maka, saya kini berhutang satu perkara dengan awak, apa saja, 309 00:23:07,470 --> 00:23:09,931 untuk dilunaskan pada masa yang awak pilih. 310 00:23:11,057 --> 00:23:13,184 Seronoknya. 311 00:23:13,184 --> 00:23:15,603 Trinket, nak meteraikan perjanjian? 312 00:23:20,233 --> 00:23:21,234 Janganlah! 313 00:23:22,360 --> 00:23:23,444 Benci beruang ini. 314 00:23:31,953 --> 00:23:33,204 Mari sini. 315 00:23:38,835 --> 00:23:41,170 Serangga! 316 00:23:49,887 --> 00:23:54,475 Ya, emas ini menggembirakan kami. 317 00:23:55,226 --> 00:23:56,894 Buat masa sekarang. 318 00:23:56,894 --> 00:23:59,939 Kawanan akan terus beri ufti. 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,649 Buat masa sekarang. 320 00:24:01,649 --> 00:24:03,651 Buat selamanya. 321 00:24:04,443 --> 00:24:07,405 Semua negara akan gentar 322 00:24:07,405 --> 00:24:11,159 di bawah pemerintahan Sidang Kroma. 323 00:24:11,159 --> 00:24:14,453 Pemerintahan yang dukacitanya takkan bertahan lama, 324 00:24:15,079 --> 00:24:16,581 melainkan 325 00:24:17,248 --> 00:24:19,834 awak dengar kata-kata saya. 326 00:25:06,505 --> 00:25:08,507 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi 327 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 {\an8}Penyelia Kreatif H. Segara