1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Δεν σε πείραξαν, έτσι; 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Όχι. Μάλλον σκέφτηκαν ότι αξίζω περισσότερο ζωντανή. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Ποιοι στα κομμάτια είν' αυτοί; 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Ληστές; Λαθροθήρες, ίσως; 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Άκουγα φρικτούς θορύβους. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Να πάρει. Ας μη μείνουμε να μάθουμε τι τρέχει. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Γρήγορα, εδώ μέσα. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Βαξ. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Όχι. Κοίτα! 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Τον πλήγωσαν. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Τι σου έκαναν; 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Βεξάλια, πρέπει να φύγουμε. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Υποφέρει. Θέλει ελεημοσύνη. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Ό,τι κι αν συμβεί, είναι πέραν του ελέγχου μας. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Βεξ. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Μη φοβάσαι. Ησύχασε. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Ξεκουράσου τώρα. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 Ω, θεοί! Έχει παιδάκι; 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Μη φοβάσαι. Δεν θα σε πειράξουμε. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Τι κάνεις; 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 Τι; Όχι. Και τι θα κάνεις; Θα μεγαλώσεις μια αναθεματισμένη αρκούδα; 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Ενίοτε, πρέπει να αγκαλιάσεις αυτό που έχεις μπροστά σου, όχι να το πολεμήσεις. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,697 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΩΝ VOX MACHINA 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Αδελφούλα! 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 Φτου! Το βρήκαν. 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Πάικ! Γιάτρεψέ την! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Δεν υπάρχει κάτι 29 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 που να γιατρεύεται. 30 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 Ας κάνει κάποιος κάτι! 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Δεν γίνεται να μείνουμε άπραγοι. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Να τη δω. 33 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Θα μπορούσαμε να την αναστήσουμε. 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Τελετή αναγέννησης; 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 Δεν την έχω ξανακάνει. 36 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Είναι δύσκολη. Ελάχιστοι τα έχουν καταφέρει. 37 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Πρέπει να γίνει όσο το σώμα είναι ακόμα ζεστό. Βοηθήστε με. 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Για να δούμε. 39 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. Ποιος ήταν μαζί της; 40 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Θα μου χρωστάει τεράστια χάρη μετά, αν πετύχει. 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 -Το ξόρκι δεν αντέχει! -Έλα! 42 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Όχι! Δεν πιάνει! 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Επειδή είμαστε μέσα στον ναό. 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Εδώ κυριαρχεί η Κορακίνα. 45 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Παραείναι δυνατή! 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Οι θεοί μας δεν έχουν εξουσία εδώ. 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Δεν μπορούμε να την πάμε αλλού; 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 Είμαστε κάτω από λίμνη. Δεν υπάρχει "αλλού". 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Κάποιο μαγικό φίλτρο θα υπάρχει. 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Άσκοπα χάνετε τον χρόνο σας. Πάει. 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Δεν ξέρω. Δεν είναι η ειδικότητά μου. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Γιατί δεν πιάνει; Μην τα παρατάς, σε παρακαλώ. 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Όχι. 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Βεξ! 55 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Όχι! Έλα! 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Τι συμβαίνει; 57 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 -Θεέ μου! -Όχι, σε παρακαλώ! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Εσύ; 59 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Τι; Όχι. 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Πάρε εμένα αντί γι' αυτήν, παλιο-Κορακίνα! 61 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Λυπάμαι. 62 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Ήρεμα! 63 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Αμάν! 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Δόξα στο Παντοτινό Φως! Δεν το πιστεύω ότι τα κατάφερες! 65 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Να πάρει ο διάολος! Είμαι απίστευτος. 66 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 -Τι συνέβη; -Άγγιξα την πανοπλία. 67 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 Κι εσύ ήσουν... 68 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 -Πέθανες, το κέρατό μου! -Γκρογκ! 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 -Όχι, ήσουν κανονικά νεκρή. -Ναι, ήταν τρελή φάση. 70 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 Γυρίσαμε να δούμε κι εσύ είχες πέσει ξερή κάτω. 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Βεξάλια, ήταν ατύχημα. 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Λοιπόν... 73 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Γαμώτο! 74 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Την έσωσες. 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Ευχαριστώ. 76 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Ναι, βεβαίως. Ας πούμε ότι μου χρωστάς μια χάρη. 77 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Εντάξει. 78 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Ναι, η ανάσα σου είναι υπέροχη. 79 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Μα αν πέθανα, τότε πώς... 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Βαξ; 81 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 H στολή! Πότε... Πώς την έβαλες; 82 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Εγώ... Δεν ξέρω. 83 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Απλώς φοβόμουν ότι σ' έχασα. 84 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Είσαι καλά, Βαξ; 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ναι, μια χαρά. Απλώς έχω ένταση. 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Κας, πήραν την πανοπλία. 87 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Εσείς οι δυο μας παρατήσατε πριν. Γιατί; 88 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Δεν σας παρατήσαμε. Απλώς δεν μπορούσαμε να σας βρούμε. 89 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Θέλω να πω, αν ήταν να σας παρατήσουμε, 90 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 γιατί γύρισα να βοηθήσω τη φίλη σου; 91 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 -Δίκιο έχεις. -Πες και κανένα "ευχαριστώ". 92 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Μπορούμε να πηγαίνουμε τώρα; 93 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Βεβαίως, ναι. 94 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 -Τράβα εσύ μπροστά. -Ναι, πρόσεχε τώρα. 95 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Ευχαριστώ, Πέρσι. 96 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 Η Κορακίνα. 97 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Τι έκανα μόλις τώρα; 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 Ήρθαμε για δουλειά της Σπείρας, όχι για να κάνουμε φιλίες. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Και τι ήθελες να κάνω; 100 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Ν' αφήσω να πεθάνει; 101 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Άκου, ούτε σ' εμένα αρέσει, αλλά βρήκαν τη στολή πριν από μας. 102 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Τότε, θα την πάρουμε πίσω. Απλώς πρέπει να σκεφτούμε την επόμενή μας κίνηση. 103 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Μην απομακρύνεστε, παιδιά. 104 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Νομίζω πως πρέπει να έχουμε τον νου μας για παγίδες. 105 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Ο Γκρογκ τις ενεργοποίησε όλες μπαίνοντας. 106 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Να 'σαι καλά. 107 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Κι εγώ σ' αγαπάω, Τρίνκετ, μα πρέπει να προχωρήσουμε. 108 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Συμφορά απεικονίζει αυτό; 109 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Να πάρει! 110 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Το βλέπετε όλοι αυτό; 111 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 Ο σύντροφος της σφίγγας. 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Πρόσεχε πού πατάς. 113 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Ζι, πάρ' το απόφαση. Χάσαμε. 114 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Όχι ακόμα. 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Δεν μπορούν να φύγουν έτσι απλά με κάτι που μας ανήκει. 116 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Δεν θα ξέρουν τι να κάνουν μ' αυτό το απομεινάρι. 117 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Πού είστε; 118 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Τους χάσαμε πάλι; 119 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Περίμενε. Θα τους σκοτώσεις; 120 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Ανησυχείς υπερβολικά, αγάπη μου. 121 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Αν είναι άξιοι της πανοπλίας, αυτό θα τους είναι παιχνιδάκι. 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Τι είν' αυτό; 123 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 Ανάθεμα! 124 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Ήταν τόση ώρα πίσω μας; 125 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Καταραμένο! 126 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 Δεν μοιάζει με τις άλλες παγίδες. 127 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 -Τέλεια. Το τσαντίσαμε. -Το συνηθίζουμε αυτό. 128 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Σκατούλες. 129 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Σε καλύπτω! Ωχ, όχι! 130 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Νιώθω παράξενα. 131 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Γκρογκ; 132 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Δεν πέθανε. Απλώς πέτρωσε. 133 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 "Απλώς πέτρωσε"; Αλήθεια; 134 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 Γαμώτο. 135 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Θα χαλαρώσεις; 136 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Μόλις εξουδετερωθούν, σουφρώνω την πανοπλία, 137 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 ξεπαγώνεις τους νέους σου φίλους, και την κάνουμε από δω. 138 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Τι στο... 139 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Περβάν. 140 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Εμπρός! 141 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Είναι παντού, γαμώτο! 142 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Έλα, Κιζ! Τον έχω! 143 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Σταματήστε τον! 144 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Τίποτα δεν πιάνει. 145 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Η κατάσταση ξεφεύγει. Δεν μπορώ να συμμετάσχω σ' αυτό. Δεν το δέχομαι! 146 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Θα προδώσεις τη Σπείρα των Σφαγέων για δαύτους; 147 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Να πάρει, Κας. 148 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Ψηλά το βλέμμα! 149 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Πού εξαφανιστήκατε εσείς; 150 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Πήγαμε να τσιμπήσουμε κάτι. 151 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 Τώρα είμαστε εδώ, όμως. 152 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Θα τον ξανακλείσω στο φυλαχτό. 153 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Προσοχή! 154 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Να πάρει! Εσάς έπρεπε να εξουδετερώσει, όχι εμένα... 155 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Ζι! Όχι! 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Δεν θα πεις κάνα αστείο για πλοκάμια; 157 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Παραείναι εύκολο. 158 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Πάικ, πιάσε το χέρι μου! 159 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Σε κρατάω, γαμώτο! Μην αφήσεις... 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Τρίνκετ! 161 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Βεξ; 162 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Ό,τι κι αν συμβεί... 163 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 είναι πέραν του ελέγχου μας. 164 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Ζήτω ο νέος πρωταθλητής. 165 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Βρε, καλώς τον. 166 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 Η αδελφή μου; 167 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Οι δυο μας μείναμε. 168 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Συγγνώμη. Σου το ορκίζομαι, δεν θέλαμε να συμβούν όλα αυτά. 169 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Απολογήσου αργότερα. Βοήθησε τους φίλους μου. 170 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 Ναι, κι αυτό. 171 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Σειρά σου. 172 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Ο Βαξ είναι; 173 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Πώς το κάνει αυτό; 174 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 Με τη στολή. Δεν εξηγείται αλλιώς. 175 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Αδελφέ μου. 176 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Να πάρει! 177 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Εσείς οι δύο εξαφανιστήκατε λίγο πριν εμφανιστεί αυτό το πλάσμα. 178 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 Το πράγμα ξέφυγε. Γίνονται και λάθη. 179 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 "Λάθη", λέει! Αλήθεια; Βρίσκεις; 180 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Δείτε, η Σπείρα προστατεύει τα μυστικά της Οσίσα εδώ και δεκαετίες. 181 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Δεν θ' αφήναμε ένα απομεινάρι να πέσει σε λάθος χέρια. 182 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Προφανώς, όμως, τα δικά σας το αξίζουν. 183 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Ακούστε, μπορούμε ν' απολογούμαστε όλο το απόγευμα. 184 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 Αν δεν θέλουμε να πνιγούμε, όμως, καλύτερα να φύγουμε. 185 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Ακολουθήστε τη Ζι! 186 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Ήπια πολύ νερό. 187 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Εγώ... 188 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 189 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Ήμουν απρόσεκτος. 190 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Μερικές φορές, έχουμε το συνήθειο να βιαζόμαστε. 191 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Δεν θέλω ν' ακούσω τώρα. 192 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Βιάστηκα και παραλίγο να σκοτωθεί η Βεξ. 193 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Όχι, σκοτώθηκε, εντέλει. 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Δεν ξέρω τι θα έκανα αλλιώς, μα... 195 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Μάλιστα. 196 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Καλά πήγε αυτό. 197 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Μη μας πείτε ότι μας παρατάτε πάλι; 198 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 Σας παρεξηγήσαμε. 199 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Είναι σπάνιο αυτό που έχετε, πιστέψτε με. 200 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Φαίνεται πως η Οσίσα ξέρει τι κάνει. 201 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 Και, άκου. 202 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 Ξέρω ότι δεν αναιρεί όσα συνέβησαν, 203 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 μα θα ήθελα να έχεις αυτό. 204 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Ίσως το χρειαστείς στην πορεία. 205 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Κρατά φυλακισμένο ένα πλάσμα σ' έναν μικροσκοπικό χώρο, μέχρι να το χρειαστείς. 206 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Δικό σου τώρα. 207 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Και το χρέος μου προς τη Σπείρα των Σφαγέων; 208 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Ποιο χρέος; 209 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Θα έλεγα "Να προσέχετε", 210 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 αλλά μάλλον ξέρετε να το κάνετε καλά. 211 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Μην ανησυχείς για μας, κούκλα. Εσείς έχετε σημαντικότερα προβλήματα. 212 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 -Να σου πω... -Τι; 213 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Με κοιτάζει η κερατούλα που φεύγω; 214 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 Φυσικά, καλέ μου. 215 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 Έχω ακαταμάχητο πισινό. 216 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Κρατούσε ένα πλάσμα εδώ μέσα. 217 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Ξέρετε τι πιστεύω πως θα χωρούσε τέλεια; 218 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Εγώ! 219 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να σε προστατεύω. 220 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Τι λες, Τρίνκετ; 221 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Έλα τώρα, δοκίμασέ το. Μπορεί να έχει πλάκα. 222 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Τι στο... 223 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Τρίνκετ! 224 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 Σειρά μου! 225 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Φοβερή φάση! 226 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Κανείς εδώ; 227 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Κανείς εδώ; 228 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 Τι; 229 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Φέρεσαι περίεργα μετά από το συμβάν στον τάφο. 230 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Αλήθεια; 231 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 Τι έγινε; 232 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Δεν ξέρω. 233 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Σε πίστεψα τώρα. 234 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 Είδα... κάτι, αλλά δεν ξέρω τι σημαίνει. 235 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Όταν ήσουν ξαπλωμένη, 236 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 είδα την Κορακίνα να έρχεται για σένα. 237 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Την ικέτευσα να πάρει εμένα αντί για σένα. 238 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Δεν είχα επιλογή. 239 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Αλλά δεν ξέρω τι πρόκειται να μου συμβεί. 240 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 Σε κανέναν από μας. 241 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Αδελφέ μου, 242 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 ό,τι κι αν σημαίνει αυτό, θα το ξεδιαλύνουμε. 243 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Τίποτα δεν έχει αλλάξει. 244 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Τα πάντα έχουν αλλάξει. 245 00:23:54,976 --> 00:23:56,561 ΓΟΥΕΣΤΡΑΝ 246 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 247 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Επιμέλεια Παναγιώτης Καρούσος