1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Haben sie dir wehgetan? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Nein. Ich glaube, lebendig bin ich wertvoller. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Wer sind diese Leute? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Banditen? Vielleicht Wilderer? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Ich habe schreckliche Dinge gehört. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Scheiße. Hauen wir lieber ab. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Schnell, hier rein. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Vax. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Nein! Sieh doch... 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Er ist verletzt. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Was haben sie dir angetan? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Vex'ahlia, wir müssen weg. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Er leidet. Wir müssen ihn erlösen. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Was auch geschieht, wir können es nicht ändern. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Vex. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Schon gut. Ganz ruhig. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Du kannst jetzt schlafen. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 Bei den Göttern. Das war eine Mutter? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Schon gut. Wir werden dir nichts tun. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Was machst du da? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Wir lassen ihn nicht hier. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 Was? Nein. Was hast du vor, willst du einen Bären aufziehen? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Manchmal muss man die Dinge annehmen, statt sie zu bekämpfen. 24 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Schwester. 25 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 Scheiße. Sie haben es gefunden. 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Pike! Heil sie! 27 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Da ist... 28 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 ...nichts zu heilen. 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 So tut doch etwas! 30 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Z, wir müssen etwas tun. 31 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Lasst mich sehen. 32 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Wir könnten Wiederbelebung versuchen. 33 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Ein Erweckungsritual? 34 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 So etwas habe ich noch nie versucht. 35 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Das haben nur wenige. Es ist sehr schwer. 36 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Der Körper muss dafür noch warm sein. Hier, helft mir! 37 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Versuchen wir es. 38 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Das darf nicht wahr sein. Wer war bei ihr? 39 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Wenn das funktioniert, schuldet sie mir echt was. 40 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 - Der Zauber wirkt nicht. - Nein! 41 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Nein, es funktioniert nicht! 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Weil wir in ihrem Tempel sind. 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Die Matrone der Raben hat hier die Gewalt. 44 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Sie ist zu stark! 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Unsere Götter haben hier keine Macht. 46 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Können wir Vex woanders hinbringen? 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 Wir sind unter einem See! Es gibt kein Woanders. 48 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Es muss einen Trank dafür geben! 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Es ist sinnlos. Sie ist verloren. 50 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Ich weiß es nicht, damit kenne ich mich nicht aus. 51 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Warum funktioniert es nicht? Gib nicht auf! 52 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Nein. 53 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Vex. 54 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Nein, komm schon! 55 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Was passiert hier? 56 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 - Bei den Göttern! - Nein, bitte! 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Du... 58 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Was? Nein. 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Nimm mich an ihrer Stelle, du Rabenhexe! 60 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Es... Es tut mir leid. 61 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Sachte. 62 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Oh, Scheiße. 63 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Dem Ewiglicht sei Dank! Ich fasse nicht, dass das klappte. 64 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Heilige Scheiße, ich bin großartig. 65 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 - Was ist passiert? - Ich habe die Rüstung berührt. 66 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 Und du, du... 67 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 - Du bist gestorben. - Grog! 68 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 - Nein, du warst so richtig tot. - Ja, es war irre. 69 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 Wir drehten uns um, und du lagst da mausetot. 70 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Vex'ahlia, es war ein Unfall. 71 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Nun... 72 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Scheiße! 73 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Du hast sie gerettet. 74 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Danke. 75 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Nun, ja, na klar. Sagen wir einfach, du schuldest mir was. 76 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Schon gut. 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Ja, dein Atem riecht gut. 78 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Aber wenn ich gestorben bin, wie... 79 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Vax? 80 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 Das Relikt. Wann? Wieso trägst du es? 81 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Ich... Ich weiß es nicht. 82 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Ich hatte solche Angst. 83 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Alles in Ordnung, Vax? 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ja. Das war nur etwas heftig. 85 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Kash, sie haben die Rüstung. 86 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 Hey! 87 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Ihr habt uns zurückgelassen. Was sollte das? 88 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Nein, das haben wir nicht. Wir haben euch nur nicht gefunden. 89 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Ich meine, wenn wir das gewollt hätten, 90 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 warum sollten wir euch helfen? 91 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 - Das stimmt. - Gern geschehen übrigens. 92 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Können wir jetzt weitergehen? 93 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Ja, na klar. 94 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 - Ihr geht voran. - Ja, sei vorsichtig. 95 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Danke, Percy. 96 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 Die Matrone. 97 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Was habe ich getan? 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 Wir sind nicht hier, um Freunde zu finden. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Was hätte ich tun sollen? 100 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Sie sterben lassen? 101 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Mir gefällt es auch nicht, aber sie haben das Relikt. 102 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Dann schnappen wir es uns. Wir müssen nur planen, wie. 103 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Bleibt zusammen, Leute. 104 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Wir sollten auf Fallen achten. 105 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Ich bin sicher, dass Grog alle auslöste. 106 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Gern geschehen. 107 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Ich liebe dich auch, Trinket, aber wir müssen weiter. 108 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Ist das die Große Kalamität? 109 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Heilige Scheiße. 110 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Seht ihr das? 111 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 Der Gatte der Sphinx. 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Passt auf. 113 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Lass gut sein, Z. Wir haben verloren. 114 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Noch haben wir das nicht. 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Sie können nicht mit unserer Beute abhauen. 116 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Was wollen sie überhaupt mit dem Relikt? 117 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Hallo? 118 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Haben wir sie wieder verloren? 119 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Moment. Willst du sie töten? 120 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Du sorgst dich zu viel, mein Lieber. 121 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Wenn sie der Rüstung würdig sind, wird das ein Kinderspiel für sie. 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Was ist das? 123 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 Oh, Scheiße. 124 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 War das die ganze Zeit da? 125 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Verdammte Scheiße. 126 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 An der Falle ist was faul. 127 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 - Toll. Jetzt ist es sauer. - Das passiert uns immer. 128 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Mist. 129 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Ich helfe dir. Oder auch nicht! 130 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Ich fühle mich komisch. 131 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Grog? 132 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Er ist nicht tot, sondern nur versteinert. 133 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 Nur versteinert. Echt jetzt? 134 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 Scheiße. 135 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Entspann dich mal. 136 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Sind sie festgesetzt, schnappe ich mir die Rüstung, 137 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 du befreist deine neuen Freunde, und wir hauen hier ab. 138 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Was zum... 139 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Purvan. 140 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Los doch! 141 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Verdammt. Es ist überall. 142 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Los doch. Ich habe ihn! 143 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Haltet ihn auf! 144 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Nichts funktioniert. 145 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Das gerät außer Kontrolle. Ich werde kein Teil davon sein. 146 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Du würdest für sie die Slayer's Take verraten? 147 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Verdammt, Kash. 148 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Blick nach oben! 149 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Wo zur Hölle wart ihr? 150 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Wir haben nur was gegessen. 151 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 Aber jetzt sind wir hier. 152 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Ich sperre es wieder ein. 153 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Passt auf! 154 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Es war verdammt hart, dich zu fangen, und ich werde... 155 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Z! Nein! 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Was denn, kein Tentakelwitz? 157 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Zu einfach. 158 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Pike, nimm meine Hand! 159 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Ich habe dich. Verdammt, lass nicht los... 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Trinket! 161 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Vex! 162 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Was auch geschieht... 163 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 Wir können es nicht ändern. 164 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Seid gegrüßt, neuer Krieger. 165 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Dann willkommen zurück. 166 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 Meine Schwester? 167 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Nur wir, leider. 168 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Es tut mir leid. Wir wollten nicht, dass das geschieht. 169 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Später. Hilf meinen Freunden. 170 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 Na klar. 171 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Ich helfe dir. 172 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Ist das Vax? 173 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Wie macht er das? 174 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 Das Relikt. Das muss der Grund sein. 175 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Bruder. 176 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Scheiße. 177 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Ihr beide verschwandet, bevor die Kreatur auftauchte. 178 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 Es lief aus dem Ruder. Fehler wurden begangen. 179 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Fehler. Ach, wirklich? Ja? 180 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Hört zu, die Slayer's Take beschützen Osysas Geheimnisse seit Jahrzehnten. 181 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Wir konnten das Relikt nicht den Falschen überlassen. 182 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Aber offensichtlich seid ihr seiner würdig. 183 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Wir würden uns gern den ganzen Tag entschuldigen. 184 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 Wenn ihr nicht ertrinken wollt, sollten wir gehen. 185 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Folgt Z. 186 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Ich habe Wasser geschluckt. 187 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Ich... 188 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Ich wollte mich entschuldigen. 189 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Ich war unvorsichtig. 190 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Manchmal handeln wir zu schnell. 191 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Ich will das jetzt nicht hören. 192 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Ich war vorschnell, und Vex ist fast gestorben. 193 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Nein, sie ist gestorben. 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Ich weiß nicht, was ich hätte anders tun sollen... 195 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Okay. 196 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Das lief gut. 197 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Sagt bloß nicht, ihr haut wieder ab. 198 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 Wir haben uns getäuscht. 199 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Was ihr habt, ist selten, glaubt mir. 200 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Osysa weiß wohl, was sie tut. 201 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 Hör zu. 202 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 Ich weiß, das macht nicht alles wett. 203 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 Aber ich will dir das hier geben. 204 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Vielleicht braucht ihr es. 205 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Es verwahrt eine Kreatur sicher in einer Taschendimension, bis ihr sie braucht. 206 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Es gehört dir. 207 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Was ist mit dem, was ich den Slayer's Take schulde? 208 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Welche Schuld? 209 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Ich würde sagen, passt auf euch auf, 210 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 aber das ist wohl das Einzige, was ihr könnt. 211 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Sorg dich nicht um uns, Liebste, ihr habt Wichtigeres zu tun. 212 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 - Hey. - Was? 213 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Guckt Geweih mir hinterher? 214 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 Natürlich, Liebster. 215 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 Mein Arsch sorgt dafür. 216 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Sie hat darin ein Wesen aufbewahrt. 217 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Weißt du, wer da gut reinpassen würde? 218 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Ich! 219 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Ich muss dich in Sicherheit wissen. 220 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Was meinst du, Trinket? 221 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Komm, probier es aus. Vielleicht macht es Spaß. 222 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Was zur... 223 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Trinket! 224 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 Ich als Nächstes! 225 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Das war so cool! 226 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Hallo? 227 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Hallo? 228 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 Was? 229 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Seit dem Grab verhältst du dich seltsam. 230 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Ach ja? 231 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 Was ist passiert? 232 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Ich weiß es nicht. 233 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Das ist doch Unsinn. 234 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 Ich habe... etwas gesehen. Aber ich weiß nicht, was es bedeutet. 235 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Als du dort lagst, sah ich, 236 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 wie die Matrone der Raben dich holen kam. 237 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Ich flehte sie an, mich zu nehmen. 238 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Ich musste es tun. 239 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Aber ich weiß nicht, was aus mir wird, 240 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 aus uns allen. 241 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Bruder, 242 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 was das auch bedeuten mag, wir kriegen das hin. 243 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Nichts ist anders. 244 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Alles ist anders. 245 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Untertitel von: Anne Lauenroth 246 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Creative Supervisor: Alexander König