1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 他們沒傷害妳吧? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 沒有,他們發現我活著更值錢 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 這些人是誰? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 土匪,還是盜獵者? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 我一直聽到可怕的聲音 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 管他的,此地不宜久留 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 快進來 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 華斯 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 不要,你看 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 牠身受重傷 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 他們對妳做了什麼? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 薇莎莉亞,我們得走了 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 牠很痛苦,牠需要解脫 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 不管發生什麼事,都不是我們能控制 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 薇絲 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 沒關係,放輕鬆 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 現在妳能安息了 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 天啊,牠有孩子? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 別怕,我們不會傷害你 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 妳在做什麼? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 我們不能丟下牠 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 什麼?不行,妳要幹嘛 養一隻熊嗎? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 有時人要接受命運的安排 而不是抗拒 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,697 機械之聲的傳奇 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 妹妹 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 可惡,他們找到了 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 派克,治癒她 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 沒有... 29 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 什麼能治癒的 30 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 誰來救救她 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 莎姊,我們不能袖手旁觀 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 讓我看看她 33 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 我們能試著讓她復活? 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 復活儀式? 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 我沒試過 36 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 沒多少人試過,要成功也很難 37 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 要趁還有體溫時進行,快幫我 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 好了 39 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 不可能發生這種事 剛剛是誰跟她在一起? 40 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 成功的話,她就欠我一個大恩情 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 –咒語撐不住 –快點 42 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 不行,咒語沒用 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 我們在她的神廟裡 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 這是渡鴉守護者的領域 45 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 她的力量太強大 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 我們的諸神在這裡毫無權力 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 能把薇絲移到別的地方嗎? 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 我們在湖底,哪裡也去不了 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 一定有另一種藥水什麼的 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 沒用,她沒救了 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 我不知道,這不是我的專長 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 這個方法怎麼沒用? 妳不能放棄,拜託 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 不行 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 薇絲 55 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 不行,快點 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 發生什麼事? 57 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 –天啊 –不行,拜託 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 妳... 59 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 什麼?不行 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 讓我代替她,妳這個渡鴉臭女人 61 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 我...很遺憾 62 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 慢慢來 63 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 媽的 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 謝謝永恆之光,真不敢相信你成功了 65 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 天啊,我超屌 66 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 –怎麼回事? –我摸了盔甲 67 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 結果妳... 68 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 –妳翹辮子 –葛羅 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 –對,一動也不動 –太扯了 70 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 我們轉身看到妳躺在地上,全身冰冷 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 薇莎莉亞,那是意外 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 好 73 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 幹 74 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 你救了她 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 謝謝你 76 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 不客氣,就說妳欠我一個人情吧 77 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 好了 78 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 你的口氣真好聞 79 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 但我死了的話,怎麼... 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 華斯 81 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 神器,什麼時候?你怎麼穿上的? 82 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 我...我不知道 83 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 我只是害怕會失去妳 84 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 你沒事吧,華斯? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 沒事,只是情緒緊繃 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 錢哥,他們拿到盔甲 87 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 喂 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 你們兩個甩掉我們,那是怎樣? 89 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 沒有,不是甩掉 我們只是找不到你們而已 90 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 對,我們存心甩掉你們 91 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 怎麼會回來救你的朋友呢? 92 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 –有道理 –對了,不客氣 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 拜託能離開了嗎? 94 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 好 95 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 –應該是妳帶路吧 –現在小心點 96 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 謝了,波西 97 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 守護者 98 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 我剛做了什麼? 99 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 我們是來執行屠獸會任務 不是交朋友 100 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 不然我該怎麼做? 101 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 就讓她死嗎? 102 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 聽著,我也不爽 但他們搶先我們拿到神器 103 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 那就搶回來,我們只要想好下一步 104 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 大家別走散 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 我們應該留意機關 106 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 剛進來時機關都被葛羅觸動了 107 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 不客氣 108 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 我也愛你,小傢伙 但我們要跟上大家 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 這就是浩劫嗎? 110 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 天啊 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 你們都看到了嗎? 112 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 人面獅身獸的同伴 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 走路小心 114 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 莎姊,算了,我們輸了 115 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 還沒,我們沒輸 116 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 他們不能帶走屠獸會的東西 117 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 他們連神器都不會用 118 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 有人嗎? 119 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 他們又不見了嗎? 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 等等,妳要殺掉他們嗎? 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 你想太多了,親愛的 122 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 他們配得上盔甲 這對他們來說就是小兒科 123 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 那是什麼? 124 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 糟了 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 那個鬼東西一直跟在後面嗎? 126 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 你這個王八蛋 127 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 感覺不像其他的機關 128 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 –這下好了,我們把牠惹毛了 –我們滿會惹毛人的 129 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 該死 130 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 我來,我不行 131 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 感覺怪怪的 132 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 葛羅? 133 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 他沒死,只是變成石頭 134 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 只是變成石頭,真的? 135 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 幹 136 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 別緊張好不好? 137 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 他們一被制伏,我就搶走盔甲 138 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 你救出你的新朋友 然後我們離開這鬼地方 139 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 搞什麼... 140 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 普萬 141 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 來啊 142 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 可惡,攻擊來自四面八方 143 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 凱莉,交給我 144 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 搥扁牠 145 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 什麼都沒用 146 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 妳做得太過火了 我不能陪妳鬧下去,不行 147 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 你要為他們背叛屠獸會 148 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 可惡,錢哥 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 看過來 150 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 你們跑去哪裡? 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 只是去找點東西吃 152 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 重要的是我們在這裡 153 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 我把牠收回墜飾裡 154 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 小心 155 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 好不容易抓到你,我不是... 156 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 莎姊,不行 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 不說觸手笑話嗎? 158 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 太容易 159 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 派克,抓住我的手 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 我抓住妳了,別放手... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 小傢伙 162 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 薇絲 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 不管發生什麼事 164 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 都不是我們能控制的 165 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 新戰士萬歲 166 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 歡迎回來 167 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 我妹妹呢? 168 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 恐怕只剩我們 169 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 抱歉,我們不是故意 要讓這種事發生,我發誓 170 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 道歉待會再說,先救我的朋友 171 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 好吧 172 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 我來救妳 173 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 那是華斯嗎? 174 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 他怎麼做到的? 175 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 一定是神器 176 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 哥哥 177 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 厲害 178 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 你們兩個失蹤後那頭怪物就出現 179 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 情況失控,不小心失手 180 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 失手?真的?妳這樣想嗎? 181 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 聽著,屠獸會 保護奧希莎的祕密數十年 182 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 我們不能讓神器落入不肖人手中 183 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 但顯然你配得上 184 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 聽著,我們整個下午都想道歉 185 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 但不想淹死的話,我們最好趕快離開 186 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 跟著莎姊走 187 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 我喝了好多水 188 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 我... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 我想道歉 190 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 是我的疏忽 191 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 有時我們習慣動作太快 192 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 我現在不想聽 193 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 我的急進差點害死薇絲 194 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 不對,確實害死她 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 我不知道我會不會 做出不同的事,但我... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 好 197 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 真順利 198 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 別告訴我你們又要甩掉我們 199 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 我們看錯你們了 200 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 你們擁有的很珍貴,相信我 201 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 奧希莎知道她在做什麼吧 202 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 聽著 203 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 我知道這樣做也無法彌補那件事 204 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 但我要給妳這個 205 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 路上可能會派上用場 206 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 怪物能被安全關在小墜飾裡 有需要再放出來 207 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 現在是妳的了 208 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 我欠屠獸會的那筆帳呢? 209 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 哪筆帳? 210 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 我很想叫你們保重 211 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 但看來你們很會照顧自己 212 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 別擔心我們,親愛的 妳有更重要的事要做 213 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 –喂 –怎樣? 214 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 鹿角妹看著我走掉嗎? 215 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 當然,親愛的 216 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 我的翹臀很會扭 217 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 她把怪物關在裡面 218 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 你知道什麼關在裡面很剛好嗎? 219 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 我 220 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 我需要有辦法保護你 221 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 怎麼樣,小傢伙? 222 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 別這樣,試試看,說不定很好玩 223 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 搞什麼... 224 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 小傢伙 225 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 下一個換我 226 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 那個太酷了 227 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 你好 228 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 有人嗎? 229 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 怎樣? 230 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 你從陵墓出來後就怪怪的 231 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 有嗎? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 怎麼回事? 233 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 我不知道 234 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 少呼攏我 235 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 我看到東西,但不知道是什麼意思 236 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 妳躺在地上時 237 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 我看到渡鴉守護者來勾妳的魂 238 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 我求她讓我代替妳 239 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 我不忍心看妳死 240 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 但我不知道我會怎麼樣 241 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 我們會怎麼樣 242 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 哥哥 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 不管是什麼意思,我們都會找出來 244 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 什麼都沒改變 245 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 一切都變了 246 00:23:54,976 --> 00:23:56,561 韋斯特倫 247 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 字幕翻譯:李儀 248 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}創意監督 謝慧霓