1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Fizeram-te mal? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Não. Acho que perceberam que valho mais viva. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Quem raio é esta gente? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Bandidos, talvez salteadores? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Tenho ouvido sons horripilantes. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Raios! Não vamos ficar para descobrir. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Depressa, aqui. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Vax. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Não. Olha... 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Fizeram-lhe mal. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 O que te fizeram eles? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Vex'ahlia, temos de ir. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Ele está a sofrer. Precisa de misericórdia. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Aconteça o que acontecer, está fora do nosso controlo. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Vex. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Está tudo bem. Calma. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Já podes descansar. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 Pelos Deuses! Era uma mãe? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Está tudo bem. Não te faremos mal. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 O que estás a fazer? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Não o podemos deixar aqui. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 O quê? Não. O que vais fazer? Criar um raio de um urso? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Por vezes, temos de abraçar o que está diante de nós. Não combatê-lo. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,697 A LENDA DE VOX MACHINA 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Irmã! 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 Merda! Encontraram-no. 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Pike! Sara-a! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Não há... 29 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 ... nada para sarar. 30 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 Alguém faça alguma coisa! 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Z, não podemos ficar parados. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Deixem-me vê-la! 33 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Podíamos tentar ressuscitá-la. 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Ritual de revitalização? 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 Nunca tentei fazer isso. 36 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Poucos tentaram. É muito difícil. 37 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Temos de o fazer com o corpo ainda quente. Ajuda-me! 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Vamos a isso. 39 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Isto não pode estar a acontecer. Quem estava com ela? 40 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Se isto resultar, ela vai ficar a dever-me à grande. 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 - O feitiço não está a dar. - Vá lá. 42 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Não! Não está a resultar! 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Porque estamos dentro do templo dela! 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Isto é o domínio da Matrona de Corvos. 45 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Ela é demasiado forte! 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Os nossos deuses não têm autoridade cá. 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Podemos levar a Vex para outro lado? 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 Estamos sob um lago! Não há "outro lado"! 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Tem de haver outra poção ou algo! 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Não adianta. Ela já se foi. 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Não sei. Não é a minha especialidade. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Porque não resulta? Não desistas, por favor. 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Não. 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Vex. 55 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Não, vá lá. 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 O que se passa? 57 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 - Céus! - Não. Não, por favor! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Tu... 59 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 O quê? Não. 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Leva-me antes a mim, cabra dos corvos! 61 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Eu... lamento. 62 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Calma. 63 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Merda! 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Graças à Luz Eterna! Nem acredito que conseguiste. 65 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 C'um caraças! Sou incrível! 66 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 - O que aconteceu? - Eu toquei na armadura. 67 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 E tu... Tu estavas... 68 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 - Tu morreste. - Grog! 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 - Não. Mortinha da silva. - Sim, foi de loucos. 70 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 Virámo-nos e estavas ali deitada, fria como uma pedra. 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Vex'ahlia, foi um acidente. 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Bem... 73 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Foda-se! 74 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Salvaste-a. 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Obrigada. 76 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Sim. Sim, claro. Digamos só que estás em dívida. 77 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Pronto. 78 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Sim, tens um hálito maravilhoso. 79 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Mas, se eu morri, como... 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Vax! 81 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 O vestígio! Quando... Como estás a usá-lo? 82 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Eu... Não sei. 83 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Só tinha medo de te ter perdido. 84 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Estás bem, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Sim, estou ótimo. Mas aquilo foi intenso. 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Kash, eles têm a armadura. 87 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 Olhem lá! 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Vocês abandonaram-nos. Que raio foi aquilo? 89 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Não vos abandonámos. Só não vos encontrámos. Só isso. 90 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Sim, quer dizer, se vos quiséssemos abandonar, 91 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 porque voltaria e ajudaria a tua amiga? 92 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 - Está bem visto. - Já agora, não tens de quê. 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Agora, podemos ir andando? 94 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Sim, claro. 95 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 - Mostra o caminho. - Sim, tem cuidado. 96 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Obrigada, Percy. 97 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 A Matrona. 98 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 O que foi que eu fiz? 99 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 Viemos tratar de assuntos da Associação, não fazer amigos. 100 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Que querias que fizesse? 101 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Que a deixasse morrer? 102 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Também não me agrada, mas chegaram ao vestígio antes de nós. 103 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Então, vamos recuperá-lo. Só temos de descobrir o próximo passo. 104 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Não se afastem, malta. 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Sinto que devemos estar atentos a armadilhas. 106 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 De certeza que o Grog as ativou todas. 107 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Não tens de agradecer. 108 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Também te adoro, Trinket, mas temos de continuar. 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Isto é uma calamidade? 110 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 C'um caraças! 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Estão a ver isto? 112 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 O companheiro da esfinge. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Atenção onde pisam. 114 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Z, esquece. Perdemos. 115 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Ainda não perdemos. 116 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Não podem ir embora com propriedade da Associação. 117 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Nem saberiam o que fazer com o vestígio. 118 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Está aí alguém? 119 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Perdemo-los novamente? 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Espera, vais matá-los? 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Preocupas-te demasiado, querido. 122 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Se forem dignos da armadura, isto será uma brincadeira para eles. 123 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 O que é aquilo? 124 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 Merda! 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Aquilo esteve sempre ali? 126 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Filho da puta! 127 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 Não é como as outras armadilhas. 128 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 - Boa! Irritámo-lo. - Temos esse efeito nas pessoas. 129 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Raios! 130 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Eu safo-te. Não safo nada! 131 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Sinto-me estranho. 132 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Ele não está morto. Acho que está só petrificado. 134 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 Só petrificado. A sério? 135 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 Merda! 136 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Queres ter calma? 137 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Assim que estiverem dominados, tiro-lhes a armadura, 138 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 tu descongelas os teus novos amigos e pomo-nos a andar daqui. 139 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Mas que... 140 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Purvan. 141 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Vamos lá. 142 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Está em toda a parte. 143 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Vamos, Keys, eu trato dele. 144 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Detém-no! 145 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Nada resulta. 146 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Isto está a ficar descontrolado. Não posso fazer parte disto. Não farei. 147 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Tu trairias a Associação de Matadores por eles? 148 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Raios, Kash! 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Atenção! 150 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Onde raio se meteram? 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Só fomos buscar algo para comer. 152 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 O que importa é que já cá estamos. 153 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Vou prendê-lo no medalhão. 154 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Cuidado! 155 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Foi um inferno para te capturar e não vou... 156 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Z! Não! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Nenhuma piada com tentáculos? 158 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Demasiado fácil. 159 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Agarra a minha mão! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Já te agarrei, raios! Não largues... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Trinket. 162 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Vex! 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Haja o que houver... 164 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 Está fora do nosso controlo. 165 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Viva o novo campeão. 166 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Bem... Bem-vindo de volta. 167 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 A minha irmã? 168 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Somos só nós. 169 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Lamento. Juro que não queríamos que isto acontecesse. 170 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Guarda as desculpas. Ajuda os meus amigos. 171 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 Há essa. 172 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Eu ajudo-te. 173 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 É o Vax? 174 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Como é que ele faz aquilo? 175 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 O vestígio. Tem de ser isso. 176 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Irmão. 177 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Raios me partam! 178 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Vocês desapareceram mesmo antes de a criatura surgir. 179 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 As coisas descontrolaram-se. Foram cometidos erros. 180 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Erro. A sério? Achas? 181 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Olhem, a Associação passou décadas a proteger os segredos de Osysa. 182 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Não podíamos deixar um vestígio cair em mãos erradas. 183 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Mas... claramente, as vossas são meritórias. 184 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Adoraríamos passar a tarde a pedir desculpa, 185 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 mas se não se quiserem afogar, temos de sair daqui. 186 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Sigam a Z. 187 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Engoli tanta água. 188 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Eu... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Eu quero pedir desculpa. 190 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Fui imprudente. 191 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Por vezes, avançamos demasiado depressa. 192 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Neste momento, não quero ouvir. 193 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Avancei de rompante e a Vex quase foi morta. 194 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Não. Ela foi mesmo morta. 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Não sei o que teria feito de forma diferente, mas... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Certo! 197 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Correu bem. 198 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Não digam que nos voltam a abandonar. 199 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 Julgámos-vos mal. 200 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Aquilo que têm é raro, acreditem. 201 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Parece que a Osysa sabe o que faz. 202 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 E... Escutem, 203 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 sei que não compensará o que aconteceu. 204 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 Mas quero que fiques com isto. 205 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Podes vir a precisar. 206 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Mantém uma criatura aninhada num plano minúsculo até precisares dela. 207 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Agora, é teu. 208 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 E a minha dívida para com a Associação? 209 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Qual dívida? 210 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Diria para cuidarem de vocês, 211 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 mas parece que isso é o que melhor fazem. 212 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Não te preocupes connosco, querida. Tens problemas maiores para resolver. 213 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 - Olha! - O que foi? 214 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 A Chifres está a ver-me a partir? 215 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 É claro, querido. 216 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 Tenho um rabo maravilhoso. 217 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Ela mantinha uma criatura cá dentro. 218 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Sabes o que aposto que ficaria bem aqui? 219 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Eu! 220 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Preciso de uma forma de te manter fora de perigo. 221 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 O que dizes, Trinket? 222 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Vá lá. Experimenta. Talvez seja divertido. 223 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Mas que... 224 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Trinket! 225 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 Agora sou eu! 226 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Foi tão fixe! 227 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Está aí alguém? 228 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Está aí alguém? 229 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 O que foi? 230 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Tens andado estranho desde o túmulo. 231 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 A sério? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 O que aconteceu? 233 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Não sei. 234 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 O tanas é que não sabes. 235 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 Eu vi... algo, mas não sei o que significa. 236 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Quando estavas no chão, 237 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 vi a Matrona de Corvos a ir na tua direção. 238 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Implorei-lhe que me levasse antes a mim. 239 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Tive de o fazer. 240 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Mas não sei o que me vai acontecer, 241 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 a nenhum de nós. 242 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Irmão, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 o que quer que isto signifique, vamos descobrir. 244 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Nada mudou. 245 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Mudou tudo. 246 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Legendas: Hernâni Azenha 247 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira