1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Hebben ze je pijn gedaan? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Nee. Ze dachten vast dat ik levend meer waard was. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Wie zijn deze mensen? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Bandieten of misschien stropers? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Ik hoor vreselijke geluiden. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Laten we hier niet blijven hangen. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Snel, hierin. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Vax. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Nee, kijk... 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Hij is gewond. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Wat hebben ze je aangedaan? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Vex'ahlia, we moeten gaan. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Hij is aan het lijden. Hij heeft genade nodig. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Wat er ook gebeurt het is buiten onze macht. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Vex. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Het is oké. Rustig maar. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Je kunt nu rusten. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 O, goden. Was het een moeder? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Het is oké. We zullen je geen pijn doen. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Wat doe je? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Ik laat 'm hier niet achter. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 Wat? Nee. Wat ga je doen, een beer grootbrengen? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Soms moet je omarmen wat voor je ligt. Niet ertegen vechten. 24 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Zuster. 25 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 O, shit. Ze hebben het gevonden. 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Pike, genees haar. 27 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Er is... 28 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 niets te genezen. 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 Iemand, doe iets. 30 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 We kunnen niet toekijken. 31 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Laat mij kijken. 32 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Kunnen we haar weer tot leven te wekken? 33 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Een opwekkingsritueel? 34 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 Dat heb ik nog nooit geprobeerd. 35 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Dat hebben niet velen. Het is heel moeilijk. 36 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Het moet terwijl het lichaam nog warm is. Hier, help me. 37 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Daar gaan we. 38 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Dit kan niet waar zijn. Wie was er bij haar? 39 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Die hou ik van haar te goed, als dit werkt. 40 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 - De spreuk houdt 't niet. - Kom op. 41 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Nee, het werkt niet. 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Omdat we in haar tempel zijn. 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Dit is het domein van de Moeder der Ravens. 44 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Ze is veel te sterk. 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Onze goden hebben hier geen gezag. 46 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Kunnen we Vex ergens anders brengen? 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 We zijn onder een meer. Er is nergens anders. 48 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Er moet nog een drankje zijn of zoiets. 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Het heeft geen zin. Ze is er geweest. 50 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Ik weet het niet. Dit is niet mijn expertise. 51 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Waarom werkt dit niet? Geef alsjeblieft niet op. 52 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Nee. 53 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Vex. 54 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Nee, kom op. 55 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Wat gebeurt er? 56 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 - O, god. - Nee, alsjeblieft. 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Jij... 58 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Wat? Nee. 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Neem mij in haar plaats, ravenwijf. 60 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Het spijt me. 61 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Voorzichtig. 62 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 O, shit. 63 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Dank aan de Everlight. Ik kan niet geloven dat het is gelukt. 64 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Krijg nou wat, ik ben geweldig. 65 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 - Wat is er gebeurd? - Ik raakte het harnas aan. 66 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 En jij was... 67 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 - Je was dood. - Grog. 68 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 - Nee, echt dood. - Ja, het was waanzinnig. 69 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 We draaiden ons om en jij lag daar maar, ijskoud. 70 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Vex'ahlia, het was een ongeluk. 71 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Nou. 72 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Verdomd. 73 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Je hebt haar gered. 74 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Dank je. 75 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Ja, natuurlijk. Laten we zeggen dat je bij me in het krijt staat. 76 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Goed. 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Ja, je adem is heerlijk. 78 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Maar als ik dood was, hoe... 79 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Vax. 80 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 Het Overblijfsel. Wanneer? Hoe draag je het? 81 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Ik weet het niet. 82 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Ik was bang dat ik je kwijt was. 83 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Gaat het, Vax? 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ja, prima. Dat was gewoon heftig. 85 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Kash, ze hebben het harnas. 86 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Jullie lieten ons achter. Wat was dat? 87 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 We lieten jullie niet achter. We konden jullie gewoon niet vinden. 88 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Ja, als we jullie zouden dumpen, 89 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 waarom kwam ik dan je vriendin helpen? 90 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 - Goed punt. - Graag gedaan, trouwens. 91 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 92 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Ja, hoor. 93 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 - Ga jij maar voor. - Ja, wees voorzichtig. 94 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Bedankt, Percy. 95 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 De Moeder. 96 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Wat heb ik net gedaan? 97 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 We zijn hier voor Take-zaken, niet om vrienden te maken. 98 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Wat had ik moeten doen? 99 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Haar laten sterven? 100 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Ik vind het ook niks, maar ze vonden het Overblijfsel eerder. 101 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Dan pakken we het terug. We moeten alleen onze volgende zet bedenken. 102 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Blijf in de buurt, jongens. 103 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 We moeten uitkijken voor vallen. 104 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Grog liet ze afgaan toen we binnenkwamen. 105 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Graag gedaan. 106 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Ik hou ook van jou, Trinket, maar we moeten bijblijven. 107 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Is dit de Calamiteit? 108 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Krijg nou wat. 109 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Zien jullie dit ook allemaal? 110 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 De partner van de sfinx. 111 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Pas op. 112 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Laat het los. We hebben verloren. 113 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Nee, nog niet. 114 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Ze kunnen niet weglopen met het eigendom van de Take. 115 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Ze weten niet wat ze met het Overblijfsel moeten. 116 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Hallo? 117 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Zijn we ze weer kwijt? 118 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Wacht, ga je ze vermoorden? 119 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Je maakt je te veel zorgen, liefje. 120 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Als ze het harnas waard zijn, dan is dit kinderspel voor ze. 121 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Wat is dat? 122 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 O, shit. 123 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Stond dat daar de hele tijd? 124 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Klootzak. 125 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 Dit lijkt niet op de andere vallen. 126 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 - Fijn. We hebben het boos gemaakt. - Dat effect hebben wij. 127 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Verdorie. 128 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Laat mij maar. O, nee. Toch niet. 129 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Ik voel me vreemd. 130 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Grog? 131 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Hij is niet dood. Ik denk dat hij versteend is. 132 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 Alleen versteend? Serieus? 133 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Ontspan eens. 134 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Zodra ze vastzitten, steel ik het harnas, 135 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 ontdooi jij je nieuwe vrienden en dan maken we dat we wegkomen. 136 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Wat nou? 137 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Purvan. 138 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Kom op. 139 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Verdorie. Het is overal. 140 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Kom op, Keys, ik heb hem. 141 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Houd hem tegen. 142 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Niets werkt. 143 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Dit loopt uit de hand. Ik kan hier geen deel van uitmaken. Dat weiger ik. 144 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Dan verraad je de Slayer's Take voor hen. 145 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Verdomme, Kash. 146 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Opletten. 147 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Waar was jij in godsnaam? 148 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Even snel wat eten. 149 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 Het belangrijke is dat we er nu zijn. 150 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Ik doe hem terug in 't medaillon. 151 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Pas op. 152 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Het was een hel om je te vangen en ik ben niet... 153 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Nee. 154 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Ga je geen tentakelgrap maken? 155 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Te makkelijk. 156 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Pike, pak mijn hand. 157 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Ik heb je, verdomme. Laat me niet gaan... 158 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Trinket. 159 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Vex. 160 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Wat er ook gebeurt... 161 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 ligt buiten onze macht. 162 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Leve de nieuwe kampioen. 163 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Nou, welkom terug. 164 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 Mijn zus? 165 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Alleen wij helaas. 166 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Sorry, het was niet onze bedoeling dat dit zou gebeuren. 167 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Bewaar je excuses. Help mijn vrienden. 168 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 En dat dan? 169 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Ik heb je. 170 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Is dat Vax? 171 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Hoe doet hij dat? 172 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 Het Overblijfsel. Dat moet wel. 173 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Broeder. 174 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Nou, verdomd. 175 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Jullie twee verdwenen vlak voordat dat wezen opdook. 176 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 Het liep uit de hand. Er werden fouten gemaakt. 177 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Fouten? Echt? Denk je? 178 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 De Take beschermt al tientallen jaren Osysa's geheimen. 179 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Een Overblijfsel mag niet in verkeerde handen vallen. 180 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Maar jullie zijn duidelijk waardig. 181 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Luister, we zeggen graag de hele middag sorry, 182 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 maar als je niet wilt verdrinken, moeten we gaan. 183 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Volg Z. 184 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Ik heb veel water ingeslikt. 185 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Ik... 186 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Ik wil me verontschuldigen. 187 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Ik was nalatig. 188 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 We hebben de gewoonte te snel te gaan. 189 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Ik wil het nu niet horen. 190 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Ik rende naar binnen en Vex werd bijna vermoord. 191 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Nee, het heeft haar echt vermoord. 192 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Ik weet niet wat ik anders had gedaan, maar ik... 193 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Juist. 194 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Dat ging goed. 195 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Je laat ons toch niet weer achter? 196 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 We zagen jullie verkeerd. 197 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Wat jullie hebben is zeldzaam, geloof me. 198 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Ik denk dat Osysa weet wat ze doet. 199 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 En luister, 200 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 ik weet dat dit niet alles goedmaakt. 201 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 Maar ik wil je dit geven. 202 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Misschien ga je het nodig hebben. 203 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Het houdt een wezen veilig weggestopt in een zakje, totdat je het nodig hebt. 204 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Het is van jou. 205 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Hoe zit het met mijn schuld aan de Slayer's Take? 206 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Welke schuld? 207 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Ik zou zeggen pas goed op jezelf, 208 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 maar dat is toch al het enige wat je goed doet. 209 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Maak je geen zorgen om ons, lieverd. Je hebt grotere zorgen. 210 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 - Hé. - Wat? 211 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Kijkt Gewei toe hoe ik wegloop? 212 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 Natuurlijk, liefje. 213 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 Ik heb een geweldige kont. 214 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Ze hield er een wezen in. 215 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Weet je wat er mooi in zou passen? 216 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Ik. 217 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Ik moet zorgen dat jij geen gevaar loopt. 218 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Wat zeg je ervan, Trinket? 219 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Kom op, probeer het gewoon. Misschien is het leuk. 220 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Wat nou? 221 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Trinket. 222 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 Ik wil hierna. 223 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Dat was zo gaaf. 224 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Hallo. 225 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Hallo? 226 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 Wat? 227 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Je gedraagt je vreemd sinds de tombe. 228 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Is dat zo? 229 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 Wat er is gebeurd? 230 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Ik weet het niet. 231 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Onzin dat je het niet weet. 232 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 Ik heb iets gezien, maar ik weet niet wat het betekent. 233 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Toen je op de grond lag, 234 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 zag ik de Moeder der Raven je komen halen. 235 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Ik smeekte haar om mij te nemen. 236 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Dat moest wel. 237 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Ik weet niet wat er met me gaat gebeuren. 238 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 Met ons allemaal. 239 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Broeder, 240 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 wat dit ook betekent, we komen er wel uit. 241 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Er is niets veranderd. 242 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Alles is veranderd. 243 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 - Ondertiteld door: - Touria Ahli 244 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Creatief Supervisor Florus van Rooijen