1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Kau tak disakiti, 'kan? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Tidak. Mereka pikir aku berharga jika hidup. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Siapa orang-orang ini? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Bandit, pemburu mungkin? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 Aku mendengar suara-suara mengerikan. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Sudahlah. Tak perlu repot-repot mencari tahu. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Cepat, ke sini. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Vax. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Jangan. Lihat... 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 mereka melukai dia. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Apa yang mereka lakukan? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Vex'ahlia, kita harus pergi. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Dia menderita. Dia membutuhkan belas kasihan. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Apa pun yang terjadi, itu di luar kendali kita. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Vex. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Tidak apa-apa. Tenanglah. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Kini kau bisa istirahat. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 Astaga. Dia seorang ibu? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Tidak apa-apa. Kami tak akan menyakitimu. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Apa yang kau lakukan? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Kita tak bisa tinggalkan dia. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 Apa? Tidak. Apa yang akan kau lakukan, memelihara beruang? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Kadang kita harus merangkul yang ada di depan kita. Bukan melawannya. 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,697 LEGENDA VOX MACHINA 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Saudariku! 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 Sial. Mereka menemukannya. 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Pike! Sembuhkan dia! 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Tak ada... 29 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 yang bisa disembuhkan. 30 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 Siapa pun, lakukan sesuatu! 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Z, kita tak bisa berdiam diri. 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Biar kulihat dia! 33 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Kita bisa mencoba membangkitkannya? 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Ritual pembangkitan? 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 Aku belum pernah mencobanya. 36 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Sedikit yang pernah. Sangat sulit melakukannya. 37 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Harus dilakukan saat tubuh masih hangat. Sini, bantu aku! 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Ini dia. 39 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Ini tak mungkin. Siapa yang bersamanya? 40 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Dia akan berutang banyak kepadaku untuk ini, jika berhasil. 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 - Mantranya kurang kuat. - Ayo. 42 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Tidak berhasil! 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Karena kita di dalam kuilnya! 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Ini wilayah Ratu Gagak. 45 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Dia terlalu kuat! 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Dewa kita tak punya otoritas di sini. 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Bisa kita pindahkan Vex ke tempat lain? 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 Kita di bawah danau! Tak ada tempat lain! 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Pasti ada ramuan lain atau semacamnya! 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Percuma. Dia sudah mati. 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Entahlah. Ini bukan keahlianku. 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Kenapa tidak berhasil? Jangan menyerah, kumohon. 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Tidak. 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Vex. 55 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Tidak, ayolah. 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Apa yang terjadi? 57 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 - Astaga! - Tidak. Kumohon! 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Kau... 59 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Apa? Tidak. 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Ambil aku saja, Gagak Jalang! 61 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Maafkan aku. 62 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Tenang. 63 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Astaga. 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Terima kasih, Cahaya Abadi! Aku tak percaya kau berhasil. 65 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Astaga! Aku luar biasa. 66 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 - Apa yang terjadi? - Aku menyentuh zirah itu. 67 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 Lalu, kau... 68 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 - Kau mati. - Grog! 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 - Ya. Sungguh mati. - Ya, itu gila. 70 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 Kami berbalik dan kau terbaring di sana, tak bergerak. 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Vex'ahlia, itu kecelakaan. 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Yah. 73 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Astaga! 74 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Kau menyelamatkannya. 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Terima kasih. 76 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Ya, tentu saja. Katakan saja, kau berutang kepadaku. 77 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Baiklah. 78 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Ya, napasmu harum. 79 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Namun, jika aku mati, lalu bagaimana... 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Vax! 81 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 Pusakanya! Kapan? Bagaimana kau memakainya? 82 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Aku tidak tahu. 83 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Aku khawatir akan kehilanganmu. 84 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Kau baik-baik saja, Vax? 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Ya, baik. Itu mengejutkan. 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Kash, mereka dapat zirahnya. 87 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 Hei! 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Kalian berdua meninggalkan kami. Kenapa? 89 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Tidak. Bukan begitu, kami hanya tak bisa temukan kalian. Itu saja. 90 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Ya, maksudku, jika kami ingin pergi, 91 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 kenapa kembali dan membantu? 92 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 - Benar juga. - Sama-sama. 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Bisakah kita pergi? 94 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Tentu, ya. 95 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 - Kau pimpin jalannya. - Ya, hati-hati. 96 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Terima kasih, Percy. 97 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 Sang Ratu. 98 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Apa yang baru saja kulakukan? 99 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 Kita di sini untuk urusan Take, bukan berteman. 100 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Aku harus bagaimana? 101 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Membiarkan dia mati? 102 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Aku juga tak suka, tetapi mereka dapat pusaka lebih dahulu. 103 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Maka kita akan ambil kembali. Hanya perlu pikirkan langkah selanjutnya. 104 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Tetap dekat, Teman-teman. 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Kurasa kita harus waspada terhadap jebakan. 106 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Grog pasti mematikan semuanya saat kita masuk. 107 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Sama-sama. 108 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Aku juga sayang kau, Trinket, tetapi kita harus cepat. 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Apakah ini bencana? 110 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Astaga. 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Kalian lihat ini? 112 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 Pasangan sphinx. 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Hati-hati melangkah. 114 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Z, sudahlah. Kita kalah. 115 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Tidak, kita belum kalah. 116 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Mereka tak bisa pergi begitu saja membawa milik Take. 117 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Mereka bahkan tak tahu pusaka harus diapakan. 118 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Halo? 119 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Kita kehilangan mereka lagi? 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Tunggu, apa kau akan membunuh mereka? 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Kau terlalu khawatir, Sayang. 122 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Jika mereka layak mendapat zirah, maka ini akan mudah bagi mereka. 123 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Apa itu? 124 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 Astaga. 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Itu ada di belakang sejak tadi? 126 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Keparat. 127 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 Sepertinya bukan jebakan. 128 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 - Bagus. Kita membuatnya marah. - Itulah efek kita ke orang-orang. 129 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Sial. 130 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Kulindungi. Ternyata tidak! 131 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Aku merasa aneh. 132 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Grog? 133 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Dia tidak mati. Kurasa dia hanya ketakutan. 134 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 Hanya takut. Sungguh? 135 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 Sial. 136 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Bisa tenang? 137 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Begitu mereka tertahan, kuambil zirahnya, 138 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 kau bebaskan teman-teman barumu, dan kita pergi dari sini. 139 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Apa-apaan... 140 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Purvan. 141 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Ayo. 142 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Sial. Ada di mana-mana. 143 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Ayo, Keys, kuurus dia. 144 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Hentikan dia! 145 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Semuanya gagal. 146 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Ini makin di luar kendali. Aku tak mau terlibat. Tidak! 147 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Kau akan mengkhianati Slayer's Take demi mereka? 148 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Persetan, Kash. 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Waspada! 150 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Kau dari mana saja? 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Mengambil sedikit makanan. 152 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 Yang penting kami di sini sekarang. 153 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Kukembalikan dia ke liontin. 154 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Awas! 155 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Sungguh sulit menangkapmu dan aku tidak... 156 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Z! Tidak! 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Tak akan membuat lelucon tentakel? 158 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Terlalu mudah. 159 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Pike, raih tanganku! 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Kupegangi kau! Jangan lepaskan... 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Trinket. 162 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Vex! 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Apa pun itu... 164 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 Itu di luar kendali kita. 165 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Hidup kesatria baru. 166 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Selamat datang kembali. 167 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 Saudariku? 168 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Hanya kita, sayangnya. 169 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Maafkan aku. Kami tak bermaksud melakukan ini, sumpah. 170 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Simpan maafmu. Bantulah teman-temanku. 171 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 Ada itu. 172 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Kubantu kau. 173 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Itu Vax? 174 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Bagaimana dia melakukan itu? 175 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 Pusakanya. Pasti. 176 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Saudaraku. 177 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Keren. 178 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Kalian berdua menghilang sebelum makhluk itu muncul. 179 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 Hal-hal menjadi tak terkendali. Ada kesalahan. 180 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Kesalahan. Sungguh? Menurutmu? 181 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Dengar, Take menghabiskan waktu puluhan tahun melindungi rahasia Osysa. 182 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Kami tak mau pusaka jatuh ke tangan orang yang salah. 183 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Namun... jelas kau layak. 184 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Dengar, kami ingin meminta maaf sepanjang sore. 185 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 Namun, jika tak mau tenggelam, kita harus pergi. 186 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Ikuti Z 187 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Aku menelan banyak air. 188 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Aku... 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Aku ingin minta maaf. 190 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Aku ceroboh. 191 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Kadang kita terbiasa bergerak terlalu cepat. 192 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Aku tak mau mendengarnya sekarang. 193 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Aku terburu-buru dan hampir membuat Vex terbunuh. 194 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Tidak, itu memang membuatnya terbunuh. 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Entah akan bagaimana jika berbeda, tetapi aku... 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Benar! 197 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Itu berjalan baik. 198 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Jangan bilang kau tinggalkan kami lagi. 199 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 Kami salah menilai kalian. 200 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Kemampuan kalian langka, percayalah. 201 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Kurasa Osysa tahu yang dia lakukan. 202 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 Dengar, 203 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 ini tak akan menebus yang terjadi. 204 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 Aku ingin memberimu ini. 205 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Kau mungkin butuh di perjalanan. 206 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Ini bisa menyimpan makhluk di dalamnya, sampai kau membutuhkannya. 207 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Kini milikmu. 208 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Bagaimana dengan utangku pada Slayer's Take? 209 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Utang apa? 210 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Jagalah dirimu sendiri, 211 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 tetapi tampaknya hanya itu satu-satunya yang kau bisa. 212 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Jangan cemaskan kami, Sayang. Kau punya target yang lebih besar. 213 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 - Hei! - Apa? 214 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Apakah si Antelop mengawasiku pergi? 215 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 Tentu saja, Sayang. 216 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 Bokongku tak bisa berhenti. 217 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Dia menyimpan makhluk di dalamnya. 218 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Kau tahu yang paling cocok di dalamnya? 219 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Aku! 220 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Aku butuh cara menjauhkanmu dari bahaya. 221 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Bagaimana, Trinket? 222 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Ayolah, coba saja. Mungkin akan menyenangkan. 223 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Apa-apaan... 224 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Trinket! 225 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 Aku berikutnya! 226 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Itu sangat keren! 227 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Halo. 228 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Halo? 229 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 Apa? 230 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Kau bertingkah aneh sejak di dalam makam. 231 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Benarkah? 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 Apa yang terjadi? 233 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Entahlah. 234 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Kau bohong. 235 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 Kulihat... sesuatu, tetapi aku... Tak tahu artinya. 236 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Saat kau terbaring, 237 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 kulihat Ratu Gagak akan membawamu. 238 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Kumohon padanya untuk membawaku saja. 239 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Aku harus. 240 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Entah apa yang akan terjadi padaku, 241 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 kepada kita semua. 242 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Saudaraku, 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 apa pun arti ini semua, kita akan mencari tahu. 244 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Tak ada yang berubah. 245 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Semuanya berubah. 246 00:23:54,976 --> 00:23:56,561 WESTRUUN 247 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 248 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Supervisor Kreasi Dameria Damayanti