1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 ‫הם לא פגעו בך, נכון?‬ 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 ‫לא. לדעתי הם הבינו שאני שווה יותר בעודי בחיים.‬ 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 ‫מי הם, לעזאזל?‬ 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 ‫שודדים, אולי ציידים לא חוקיים?‬ 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 ‫שמעתי קולות מחרידים.‬ 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 ‫שאני אמות. בואי לא נישאר כדי לגלות.‬ 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 ‫מהר, לכאן.‬ 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 ‫וקס.‬ 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 ‫לא. תראה...‬ 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 ‫הם פצעו אותו.‬ 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 ‫מה הם עשו לך?‬ 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 ‫וקס'הליה, צריך ללכת.‬ 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 ‫הוא סובל. הוא זקוק לרחמים.‬ 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 ‫לא משנה מה יקרה. זה לא בשליטתנו.‬ 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 ‫וקס.‬ 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 ‫זה בסדר. לאט, לאט.‬ 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 ‫אתה יכול לנוח עכשיו.‬ 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 ‫אוי, האלים. היא הייתה אימא?‬ 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 ‫זה בסדר. לא נפגע בך.‬ 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 ‫מה את עושה?‬ 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 ‫אי אפשר להשאיר אותו פה.‬ 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 ‫מה? לא. מה תעשי, תגדלי דוב ארור?‬ 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 ‫לפעמים צריך לאמץ את מה שניצב מולך. לא להיאבק בזה.‬ 24 00:03:54,610 --> 00:03:58,697 ‫אגדת ווקס מכינה‬ 25 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 ‫אחותי!‬ 26 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 ‫שיט. הם מצאו אותו.‬ 27 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 ‫פייק! תרפאי אותה!‬ 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 ‫אין...‬ 29 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 ‫מה לרפא.‬ 30 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 ‫שמישהו יעשה משהו!‬ 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 ‫זי, אי אפשר לעמוד מנגד.‬ 32 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 ‫תראו לי אותה!‬ 33 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 ‫אפשר לנסות להקים אותה לתחייה?‬ 34 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 ‫טקס תחייה?‬ 35 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 ‫מעולם לא ניסיתי את זה בעבר.‬ 36 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 ‫כן, מעטים ניסו. קשה מאוד לבצע אותו.‬ 37 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 ‫חייבים לעשות את זה כל זמן שהגופה חמה. הינה, תעזרו לי!‬ 38 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 ‫מתחילים.‬ 39 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 ‫לא ייתכן שזה קורה. מי היה איתה?‬ 40 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 ‫היא תהיה חייבת לי על זה בענק, אם זה יצליח.‬ 41 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 ‫- הלחש לא תופס. - קדימה.‬ 42 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 ‫לא, הוא לא עובד!‬ 43 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 ‫כי אנחנו בתוך המקדש שלה!‬ 44 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 ‫זה שטחה של מטרונית העורבים.‬ 45 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 ‫היא חזקה מדי!‬ 46 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 ‫לאלים שלנו אין סמכות פה.‬ 47 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 ‫אפשר אולי להעביר את וקס למקום אחר?‬ 48 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 ‫אנחנו מתחת לאגם! אין מקום אחר!‬ 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 ‫חייב להיות שיקוי אחר או משהו!‬ 50 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 ‫זה חסר טעם. היא גמורה.‬ 51 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 ‫אני לא יודע. זה לא תחום המומחיות שלי.‬ 52 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 ‫למה זה לא מצליח? אל תוותר, בבקשה.‬ 53 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 ‫לא.‬ 54 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 ‫וקס.‬ 55 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 ‫לא, נו כבר.‬ 56 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 ‫מה קורה?‬ 57 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 ‫- אוי, האלים! - לא, בבקשה!‬ 58 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 ‫את...‬ 59 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 ‫מה? לא.‬ 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 ‫קחי אותי במקומה, נבלת עורבים!‬ 61 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 ‫אני... מצטער.‬ 62 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 ‫לאט.‬ 63 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 ‫אוי, שיט.‬ 64 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 ‫השבח לאוורלייט! אני לא מאמינה ששיחקת אותה.‬ 65 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 ‫לכל הרוחות! אני מדהים.‬ 66 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 ‫- מה קרה? - נגעתי בשריון.‬ 67 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 ‫ואת... היית...‬ 68 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 ‫- את היית מתה. - גרוג!‬ 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 ‫- לא. כאילו מתה, מתה. - כן, זה היה מטורף.‬ 70 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 ‫הסתובבנו ופשוט שכבת שם, קרה כאבן.‬ 71 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 ‫וקס'הליה, זה קרה בטעות.‬ 72 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 ‫טוב.‬ 73 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 ‫פאק!‬ 74 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 ‫אתה הצלת אותה.‬ 75 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 ‫תודה.‬ 76 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 ‫נו, כן, כמובן. בואי נגיד שאת חייבת לי טובה.‬ 77 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 ‫בסדר, בסדר.‬ 78 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 ‫כן, הבל הפה שלך מקסים.‬ 79 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 ‫אבל אם אני הייתי מתה, אז איך...‬ 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 ‫וקס?‬ 81 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 ‫השריד! מתי... איך אתה לובש אותו?‬ 82 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 ‫אני... לא יודע.‬ 83 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 ‫רק חששתי שאיבדתי אותך.‬ 84 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 ‫אתה בסדר, וקס?‬ 85 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 ‫כן, בסדר גמור. זה היה פשוט עוצמתי.‬ 86 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 ‫קאש, הם השיגו את השריון.‬ 87 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 ‫היי!‬ 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 ‫אתם נטשתם אותנו מקודם. מה הקטע?‬ 89 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 ‫לא. לא נטשנו אתכם, פשוט לא מצאנו אתכם. זה הכול.‬ 90 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 ‫כן, כלומר, אתם יודעים, אילו התכוונו לנטוש,‬ 91 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 ‫למה לי לחזור ולעזור לחברה שלכם?‬ 92 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 ‫- טיעון סביר. - אין בעד מה, דרך אגב.‬ 93 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 ‫אפשר להתקדם עכשיו, בבקשה?‬ 94 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 ‫בהחלט. כן.‬ 95 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 ‫- אתם תובילו, אני מניחה. - כן, תיזהרי.‬ 96 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 ‫תודה, פרסי.‬ 97 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 ‫המטרונית.‬ 98 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 ‫מה עשיתי הרגע?‬ 99 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 ‫אנחנו פה מטעם הגמול, לא כדי להתיידד.‬ 100 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 ‫מה הייתי אמור לעשות?‬ 101 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 ‫לתת לה למות?‬ 102 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 ‫גם בעיניי זה לא מוצא חן, אבל הם השיגו את השריד לפנינו.‬ 103 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 ‫אז ניקח אותו בחזרה. פשוט צריך להחליט מהו המהלך הבא שלנו.‬ 104 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 ‫תישארו קרובים, חבר'ה.‬ 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 ‫יש לי תחושה שצריך להיות ערים למלכודות.‬ 106 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 ‫די בטוח שגרוג הפעיל את כולן כשנכנסנו.‬ 107 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 ‫אין בעד מה.‬ 108 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 ‫גם אני אוהבת אותך, טרינקט, אבל צריך לעמוד בקצב.‬ 109 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 ‫זאת הפורענות?‬ 110 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 ‫לכל הרוחות.‬ 111 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 ‫כולכם רואים את זה?‬ 112 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 ‫בן זוגה של הספינקס.‬ 113 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 ‫לכו בזהירות.‬ 114 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 ‫זי, תניחי לזה. הפסדנו.‬ 115 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 ‫עוד לא הפסדנו.‬ 116 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 ‫הם לא יכולים פשוט לעזוב עם רכוש של הגמול.‬ 117 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 ‫הם לא ידעו בכלל מה לעשות עם שריד.‬ 118 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 ‫הלו?‬ 119 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 ‫שוב איבדנו אותם?‬ 120 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 ‫רגע, את מתכוונת להרוג אותם?‬ 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 ‫אתה דואג יותר מדי, חומד.‬ 122 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 ‫אם הם ראויים לשריון, זה יהיה משחק ילדים בעבורם.‬ 123 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 ‫מה זה?‬ 124 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 ‫אוי, שיט.‬ 125 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 ‫הוא היה שם מאחור כל הזמן?‬ 126 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 ‫בן זונה!‬ 127 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 ‫היא לא נראית כמו שאר המלכודות.‬ 128 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 ‫- יופי. עצבנו אותו. - יש לנו השפעה כזו על אנשים.‬ 129 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 ‫באסה.‬ 130 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 ‫תפסתי אותך. אוי, לא תפסתי!‬ 131 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 ‫יש לי הרגשה מוזרה.‬ 132 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 ‫גרוג?‬ 133 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 ‫הוא לא מת. אני חושבת שהוא רק משותק.‬ 134 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 ‫רק משותק. באמת?‬ 135 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 ‫שיט.‬ 136 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 ‫אתה מוכן להירגע?‬ 137 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 ‫ברגע שהם ירוסנו, אסחב את השריון,‬ 138 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 ‫אתה תפשיר את החברים החדשים שלך ונסתלק מכאן.‬ 139 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 ‫מה ל...‬ 140 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 ‫פרבן.‬ 141 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 ‫קדימה.‬ 142 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 ‫לעזאזל. זה מכל עבר.‬ 143 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 ‫קדימה, קיז, תפסתי אותו.‬ 144 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 ‫תעצור אותו!‬ 145 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 ‫שום דבר לא עובד.‬ 146 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 ‫זה יוצא מכלל שליטה. אני לא יכול לקחת בזה חלק. אני מסרב!‬ 147 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 ‫תבגוד בגמול הקוטל למענם?‬ 148 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 ‫לעזאזל, קאש.‬ 149 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 ‫תפקחו עיניים!‬ 150 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 ‫איפה לעזאזל הייתם?‬ 151 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 ‫רק הלכתי לנשנש משהו.‬ 152 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 ‫מה שחשוב זה שעכשיו אנחנו פה.‬ 153 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 ‫אחזיר אותו למשכית.‬ 154 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 ‫זהירות!‬ 155 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 ‫היה זוועה לתפוס אותך, ואני לא...‬ 156 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 ‫זי! לא, לא!‬ 157 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 ‫לא תתבדח על הזרועות?‬ 158 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 ‫זה קל מדי.‬ 159 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 ‫פייק, תאחזי בידי!‬ 160 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 ‫אני מחזיק אותך, לעזאזל! אל תרפי...‬ 161 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 ‫טרינקט!‬ 162 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 ‫וקס!‬ 163 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 ‫לא משנה מה יקרה...‬ 164 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 ‫זה לא בשליטתנו.‬ 165 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 ‫יחי הגיבור החדש.‬ 166 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 ‫נו. ברוך שובך.‬ 167 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 ‫אחותי?‬ 168 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 ‫רק שנינו, לצערי.‬ 169 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 ‫אני מצטער. לא התכוונו שכל זה יקרה, נשבע.‬ 170 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 ‫תתנצל אחר כך. תעזור לחברים שלי.‬ 171 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 ‫זה ישנו.‬ 172 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 ‫אני מחזיק אותך.‬ 173 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 ‫זה וקס?‬ 174 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 ‫איך הוא עושה את זה?‬ 175 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 ‫השריד. זה חייב להיות.‬ 176 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 ‫אחי.‬ 177 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 ‫נו, לעזאזל.‬ 178 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 ‫שניכם נעלמתם ממש לפני שהיצור הופיע.‬ 179 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 ‫המצב יצא משליטה. קרתה טעות.‬ 180 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 ‫טעות. כן. באמת? את חושבת?‬ 181 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 ‫תראו. הגמול השקיע עשרות שנים בשמירה על סודותיה של אוסיסה.‬ 182 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 ‫לא יכולנו להרשות לשריד ליפול לידיים הלא נכונות.‬ 183 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 ‫אבל... ברור שידיכם ראויות.‬ 184 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 ‫תשמעו, נשמח להתנצל כל אחר הצוהריים.‬ 185 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 ‫אבל אם לא תרצו לטבוע, כדאי שנתחפף מכאן.‬ 186 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 ‫לכו אחרי זי!‬ 187 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 ‫בלעתי המון מים.‬ 188 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 ‫אני...‬ 189 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 ‫אני רוצה להתנצל.‬ 190 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 ‫הייתי פזיז.‬ 191 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 ‫לפעמים יש לנו הרגל לפעול מהר מדי.‬ 192 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה כרגע.‬ 193 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 ‫נחפזתי, וזה כמעט גרם למותה של וקס.‬ 194 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 ‫לא, זה גרם למותה.‬ 195 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 ‫אני לא יודע מה הייתי משנה, אבל...‬ 196 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 ‫בסדר!‬ 197 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 ‫זה התנהל טוב.‬ 198 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 ‫אל תגידו לי שאתם שוב נוטשים אותנו.‬ 199 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 ‫הערכנו אתכם לא נכון.‬ 200 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 ‫יש לכם משהו נדיר, תאמינו לי.‬ 201 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 ‫אוסיסה כנראה יודעת מה היא עושה.‬ 202 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 ‫ותקשיבו,‬ 203 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 ‫נכון שזה לא יפצה על מה שקרה,‬ 204 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 ‫אבל אני רוצה שתיקחי את זה.‬ 205 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 ‫אולי תזדקקו לזה בהמשך הדרך.‬ 206 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 ‫זה מחביא יצור בבטחה במישור כיס זעיר, עד שזקוקים לו.‬ 207 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 ‫עכשיו היא שלך.‬ 208 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 ‫ומה לגבי החוב שלי לגמול הקוטל?‬ 209 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 ‫איזה חוב?‬ 210 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 ‫הייתי אומרת שתשמרו על עצמכם,‬ 211 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 ‫אבל נדמה שזה הדבר העיקרי שאתם יודעים איך לעשות.‬ 212 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 ‫אל תדאגי לנו, חומד. יש לכם צרות גדולות מזה.‬ 213 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 ‫- היי! - מה?‬ 214 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 ‫הקרניים מסתכלת עליי עוזב?‬ 215 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 ‫כמובן, חומד.‬ 216 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 ‫יש לי תחת שאין כמותו.‬ 217 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 ‫היא החזיקה בפנים יצור.‬ 218 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 ‫אתם יודעים מה לבטח ייכנס לתוכה יופי?‬ 219 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 ‫אני!‬ 220 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 ‫דרושה לי דרך לשמור עליך מפני מסכנה.‬ 221 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 ‫מה אתה אומר, טרינקט?‬ 222 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 ‫בחייך, רק תנסה. אולי זה יהיה כיף.‬ 223 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 ‫מה ל...‬ 224 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 ‫טרינקט!‬ 225 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 ‫אני הבא בתור!‬ 226 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 ‫זה היה ממש מגניב!‬ 227 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 ‫שלום.‬ 228 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 ‫שלום?‬ 229 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 ‫מה?‬ 230 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 ‫אתה מתנהג מוזר מאז שהיינו בקבר.‬ 231 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 ‫האומנם?‬ 232 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 ‫מה קרה?‬ 233 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 ‫אני לא יודע.‬ 234 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 ‫אל תקשקש שאתה לא יודע.‬ 235 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 ‫ראיתי... משהו, אבל אני לא יודע מה המשמעות שלו.‬ 236 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 ‫כששכבת על הרצפה,‬ 237 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 ‫ראיתי את מטרונית העורבים באה לקחת אותך.‬ 238 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 ‫הפצרתי בה שתיקח אותי במקומך.‬ 239 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 ‫הייתי חייב.‬ 240 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 ‫אבל אני לא יודע מה יקרה לי,‬ 241 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 ‫למי מאיתנו.‬ 242 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 ‫אחי,‬ 243 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 ‫תהיה המשמעות של זה אשר תהיה, נסתדר.‬ 244 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 ‫דבר לא השתנה.‬ 245 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 ‫הכול השתנה.‬ 246 00:23:54,976 --> 00:23:56,561 ‫ווסטרון‬ 247 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 248 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬