1 00:00:29,905 --> 00:00:31,449 Di ka nila sinaktan, di ba? 2 00:00:31,449 --> 00:00:34,201 Hindi. Naisip yata nilang mas may silbi ako pag buhay ako. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,828 Sino ang mga ito? 4 00:00:35,828 --> 00:00:37,913 Mga bandido, mga mandarambong? 5 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 May nakakikilabot na tunog. 6 00:00:43,252 --> 00:00:45,713 Wag na tayong manatili para lang malaman. 7 00:00:54,722 --> 00:00:55,890 Dali, dito. 8 00:01:14,325 --> 00:01:15,201 Vax. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,499 Hindi. Tingnan mo... 10 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 sinaktan nila siya. 11 00:01:32,218 --> 00:01:33,761 Anong ginawa nila sa 'yo? 12 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 Vex'ahlia, umalis na tayo. 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,349 Nagdurusa siya. Kailangan niya ng awa. 14 00:01:39,725 --> 00:01:43,270 Anuman ang mangyari, di natin kontrolado. 15 00:01:49,026 --> 00:01:49,944 Vex. 16 00:02:02,957 --> 00:02:07,044 Okey lang. Kalma lang. 17 00:02:07,920 --> 00:02:09,421 Puwede ka nang magpahinga. 18 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 Naku. Isang ina? 19 00:02:24,520 --> 00:02:27,314 Okey lang. Di ka namin sasaktan. 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Anong ginagawa mo? 21 00:02:31,193 --> 00:02:32,736 Di puwedeng iwan lang siya. 22 00:02:32,736 --> 00:02:36,323 Ano? Hindi. Anong gagawin mo, magpapalaki ng oso? 23 00:02:36,323 --> 00:02:41,036 Minsan, kailangan mong yakapin ang nasa harap mo. Hindi labanan. 24 00:04:04,954 --> 00:04:06,205 Kapatid ko! 25 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 Naku. Nahanap nila. 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,926 Pike! Gamutin mo siya! 27 00:04:21,470 --> 00:04:22,638 Walang... 28 00:04:23,097 --> 00:04:24,431 magagamot. 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 Sinuman, kilos na! 30 00:04:28,769 --> 00:04:30,479 Z, di puwedeng manatili lang tayo. 31 00:04:32,690 --> 00:04:33,649 Gusto ko siyang makita! 32 00:04:36,318 --> 00:04:38,445 Subukan natin siyang buhayin ulit? 33 00:04:38,445 --> 00:04:39,863 Rito ng pagbuhay? 34 00:04:39,863 --> 00:04:41,907 Di ko pa 'yan nasubukan. 35 00:04:41,907 --> 00:04:44,326 Kaunti lang ang nakasubok. Mahirap gawin. 36 00:04:44,326 --> 00:04:47,579 Dapat magawa na habang mainit pa ang katawan. Ito, patulong! 37 00:04:49,373 --> 00:04:50,624 Heto na. 38 00:04:53,043 --> 00:04:56,005 Di ito puwede. Sinong kasama niya? 39 00:05:08,017 --> 00:05:12,229 Utang na loob niya ito sa akin, kung gagana. 40 00:05:17,693 --> 00:05:19,403 - Di gumagana ang orasyon. - Sige na. 41 00:05:19,862 --> 00:05:22,239 Hindi, di gumagana! 42 00:05:22,239 --> 00:05:24,283 Dahil nasa loob tayo ng templo niya! 43 00:05:24,700 --> 00:05:27,036 Teritoryo ito ng Matron of Ravens. 44 00:05:27,036 --> 00:05:28,871 Masyado siyang malakas! 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,998 Walang awtoridad dito ang mga diyos natin. 46 00:05:31,874 --> 00:05:33,917 Puwede ba nating ilipat si Vex? 47 00:05:33,917 --> 00:05:36,795 Nasa ilalim tayo ng lawa! Wala nang ibang lugar! 48 00:05:36,795 --> 00:05:39,089 Meron pa sigurong ibang gayuma o anuman! 49 00:05:39,089 --> 00:05:41,633 Wala nang silbi 'yun. Tapos na siya. 50 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 Ewan. Di ako magaling dito. 51 00:06:02,780 --> 00:06:05,157 Bakit di gumagana? Di ka puwedeng sumuko, pakiusap. 52 00:06:14,666 --> 00:06:15,542 Hindi. 53 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Vex. 54 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Hindi, sige na. 55 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Anong nangyayari? 56 00:06:24,093 --> 00:06:27,262 - Naku! - Wag. Wag, pakiusap! 57 00:06:33,560 --> 00:06:35,729 Ikaw... 58 00:06:35,729 --> 00:06:38,440 Ano? Hindi. 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Ako na lang, salbahe! 60 00:07:19,189 --> 00:07:21,275 Patawad. 61 00:07:26,947 --> 00:07:27,823 Kalma. 62 00:07:27,823 --> 00:07:28,782 Naku. 63 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Salamat sa Everlight! Di ako makapaniwalang nagawa mo. 64 00:07:32,744 --> 00:07:35,080 Naku! Kahanga-hanga ako. 65 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 - Anong nangyari? - Hinawakan ko ang armor. 66 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 At ikaw, ikaw ay... 67 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 - Namatay ka. - Grog! 68 00:07:47,801 --> 00:07:50,929 - Hindi. Patay, patay talaga. - Oo, nakakaloko. 69 00:07:50,929 --> 00:07:54,266 Umikot-ikot kami at nandiyan ka lang, malamig na bangkay. 70 00:07:54,266 --> 00:07:56,518 Vex'ahlia, aksidente 'yun. 71 00:07:56,518 --> 00:07:57,603 Kung gayon. 72 00:07:59,855 --> 00:08:00,731 Buwisit! 73 00:08:01,773 --> 00:08:03,525 Niligtas mo siya. 74 00:08:04,276 --> 00:08:05,402 Salamat. 75 00:08:06,153 --> 00:08:10,365 Oo. Oo naman. Sabihin na lang nating may utang na loob ka sa 'kin. 76 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Okey, okey. 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Kaaya-aya ang paghinga mo. 78 00:08:16,413 --> 00:08:19,499 Kung namatay ako, paano... 79 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Vax! 80 00:08:31,803 --> 00:08:35,807 Ang tanda! Ba't mo suot? 81 00:08:35,807 --> 00:08:39,102 Di ko alam. 82 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Nag-alala lang akong mawawala ka. 83 00:08:48,278 --> 00:08:49,655 Okey ka lang, Vax? 84 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Oo, okey lang. Grabe lang 'yun. 85 00:08:55,369 --> 00:08:57,120 Kash, nasa kanila ang armor. 86 00:08:57,788 --> 00:08:58,664 Uy! 87 00:08:59,581 --> 00:09:01,875 Pinabayaan niyo kami noon. Ano 'yun? 88 00:09:01,875 --> 00:09:06,088 Hindi. Di kami nagpabaya, di lang namin kayo makita. 'Yun lang. 89 00:09:08,423 --> 00:09:10,926 Oo. Ibig kong sabihin, kung magpapabaya kami, 90 00:09:10,926 --> 00:09:12,970 ba't ako babalik at tutulong sa kaibigan mo? 91 00:09:15,055 --> 00:09:17,599 - May punto. - Walang anuman. 92 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 Ngayon, puwede na ba tayong magpatuloy? 93 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Oo, sige. 94 00:09:21,103 --> 00:09:24,022 - Ikaw ang mauna. - Oo, ingat na. 95 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 Salamat, Percy. 96 00:09:27,943 --> 00:09:29,027 Ang Matron. 97 00:09:30,988 --> 00:09:32,698 Anong ginawa ko? 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,829 Nandito tayo para sa negosyo sa Take, di para makipagkaibigan. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,163 Ano ba ang dapat kong gawin? 100 00:09:40,163 --> 00:09:41,373 Hayaan siyang mamatay? 101 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Ayoko rin niyon, pero nakuha nila ang tanda bago tayo. 102 00:09:44,668 --> 00:09:48,964 Babawiin natin. Kailangan lang nating maisip ang susunod na hakbang. 103 00:09:50,841 --> 00:09:52,676 Wag lalayo. 104 00:09:52,676 --> 00:09:55,429 Tingin ko, dapat magmasid para sa mga patibong. 105 00:09:55,429 --> 00:09:57,806 Tiyak na naglagay ng mga gano'n si Grog. 106 00:09:57,806 --> 00:09:59,474 Walang anuman. 107 00:09:59,891 --> 00:10:03,270 Mahal din kita, Trinket, pero kailangan nating humabol. 108 00:10:11,862 --> 00:10:14,281 Kalamidad ba ito? 109 00:10:32,507 --> 00:10:34,343 Naku. 110 00:10:35,802 --> 00:10:37,596 Nakikita niyo ba ito? 111 00:10:42,601 --> 00:10:44,269 Ang kabiyak ng sphinx. 112 00:10:58,450 --> 00:10:59,534 Ingat. 113 00:11:01,411 --> 00:11:03,914 Z, hayaan mo na. Talo na tayo. 114 00:11:03,914 --> 00:11:05,374 Hindi pa, di tayo talo. 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,586 Di sila puwedeng basta umalis nang may Take. 116 00:11:11,338 --> 00:11:13,757 Ni di nila alam ang gagawin sa tanda. 117 00:11:13,757 --> 00:11:14,883 Hello? 118 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Nawala ba sila ulit? 119 00:11:19,596 --> 00:11:22,057 Teka, papatayin mo ba sila? 120 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Masyado kang nag-aalala, mahal. 121 00:11:25,018 --> 00:11:30,023 Kung karapat-dapat sila sa armor, walang-walang ito sa kanila. 122 00:11:47,707 --> 00:11:49,459 Ano 'yan? 123 00:11:50,293 --> 00:11:51,378 Naku. 124 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Kanina pa ba 'yan nandiyan? 125 00:12:07,436 --> 00:12:09,438 Walang hiya ka. 126 00:12:09,438 --> 00:12:11,314 Parang di 'yung ibang patibong. 127 00:12:16,611 --> 00:12:20,031 - Ayos. Nabuwisit natin. - May ganyan tayong epekto sa mga tao. 128 00:12:25,162 --> 00:12:26,163 Bollocks. 129 00:12:26,163 --> 00:12:28,582 Ayun. Ay, hindi! 130 00:12:37,174 --> 00:12:39,843 Wirdo ang pakiramdam ko. 131 00:12:41,845 --> 00:12:42,679 Grog? 132 00:12:43,430 --> 00:12:46,057 Di siya patay. Tingin ko, takot lang siya. 133 00:12:46,057 --> 00:12:48,477 Takot lang. Talaga? 134 00:12:51,771 --> 00:12:52,731 Naku. 135 00:12:53,398 --> 00:12:54,816 Puwedeng magrelaks ka? 136 00:12:54,816 --> 00:12:57,652 Pag nahuli na sila, isa-swipe ko ang afrmor, 137 00:12:57,652 --> 00:13:01,239 i-unfreeze mo ang mga bago mong kaibigan, at umalis na tayo rito. 138 00:13:03,325 --> 00:13:04,784 Ano bang... 139 00:13:14,878 --> 00:13:15,837 Purvan. 140 00:13:37,526 --> 00:13:38,485 Sige na. 141 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Naku. Nasa lahat na. 142 00:13:45,742 --> 00:13:46,993 Sige na. Keys, ako na. 143 00:13:46,993 --> 00:13:48,745 Pigilan siya! 144 00:13:55,669 --> 00:13:56,711 Walang gumagana. 145 00:14:08,932 --> 00:14:13,061 Sumosobra na ito. Di ako puwedeng maging parte nito. Hindi! 146 00:14:14,104 --> 00:14:16,940 Ipagkakanulo mo ang Slayer's Take para sa kanila. 147 00:14:23,822 --> 00:14:24,823 Naku, Kash. 148 00:14:35,750 --> 00:14:36,668 Mata naman! 149 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Saan ka galing? 150 00:14:40,046 --> 00:14:41,798 Kumuha lang ng pagkain. 151 00:14:44,467 --> 00:14:46,428 Ang importante, nandito tayo ngayon. 152 00:14:47,345 --> 00:14:49,014 Ibabalik ko siya sa laket. 153 00:14:52,434 --> 00:14:53,685 Ingat! 154 00:14:55,812 --> 00:14:59,482 Ang hirap mong hulihin at di ako... 155 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Z! Hindi, hindi! 156 00:15:17,000 --> 00:15:18,877 Walang birong may tentakulo? 157 00:15:19,461 --> 00:15:20,378 Masyadong madali. 158 00:15:27,052 --> 00:15:28,219 Pike, hawakan mo ako! 159 00:15:32,140 --> 00:15:35,018 Akin ka na. Wag mo akong pakakawalan. 160 00:16:15,600 --> 00:16:16,476 Trinket. 161 00:16:42,252 --> 00:16:43,336 Vex! 162 00:16:43,962 --> 00:16:45,046 Anuman ang mangyari... 163 00:16:47,882 --> 00:16:49,300 Di natin kontrolado. 164 00:17:15,869 --> 00:17:17,996 Bigyang-pugay ang bagong kampeon. 165 00:18:16,054 --> 00:18:18,097 Maligayang pagbabalik. 166 00:18:18,097 --> 00:18:19,224 Kapatid ko? 167 00:18:19,599 --> 00:18:20,725 Takot lang ako. 168 00:18:21,184 --> 00:18:24,187 Patawad. Di namin ito sinasadya, pangako. 169 00:18:24,187 --> 00:18:26,564 Mamaya na 'yan. Tulungan mo ang mga kaibigan ko. 170 00:18:28,817 --> 00:18:29,692 Ayan. 171 00:18:44,582 --> 00:18:45,708 Ako ang bahala. 172 00:18:53,049 --> 00:18:54,259 Si Vax ba 'yan? 173 00:18:54,926 --> 00:18:56,344 Paano niya nagagawa 'yan? 174 00:18:56,344 --> 00:18:58,972 Ang tanda. Kailangan. 175 00:19:00,598 --> 00:19:01,432 Kapatid. 176 00:19:36,134 --> 00:19:37,302 Naku. 177 00:19:39,554 --> 00:19:42,765 Nawala kayo bago pa magpakita ang nilalang na 'yun. 178 00:19:42,765 --> 00:19:46,227 Sumobra ang mga bagay. May mga pagkakamali. 179 00:19:46,227 --> 00:19:48,813 Pagkakamali. Talaga? Tingin mo? 180 00:19:50,148 --> 00:19:54,861 Dekada na ang ginugol ng Take para protektahan ang mga sikreto ni Osysa. 181 00:19:54,861 --> 00:19:57,697 Di puwedeng mapunta sa maling kamay ang tanda. 182 00:19:57,697 --> 00:20:01,326 Pero... karapat-dapat ang iyo. 183 00:20:01,326 --> 00:20:03,995 Gusto naman naming humingi ng tawad buong hapon. 184 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 Pero kung ayaw mong malunod, umalis na tayo rito. 185 00:20:06,873 --> 00:20:08,541 Sundan na si Z. 186 00:20:20,678 --> 00:20:22,096 Ang dami kong nalunok na tubig. 187 00:20:29,395 --> 00:20:30,438 Ako... 188 00:20:30,980 --> 00:20:33,024 Gusto kong humingi ng tawad. 189 00:20:33,983 --> 00:20:35,485 Di ako naging maingat. 190 00:20:35,485 --> 00:20:37,862 Minsan, ang bilis nating gumalaw. 191 00:20:37,862 --> 00:20:39,656 Ayokong marinig ngayon. 192 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Nagmadali ako at muntik nang mamatay si Vex. 193 00:20:42,367 --> 00:20:44,786 Hindi, napatay siya niyon. 194 00:20:44,786 --> 00:20:47,580 Ewan kung ano ba dapat ang ginawa ko, pero... 195 00:20:49,540 --> 00:20:50,458 Tama! 196 00:20:50,875 --> 00:20:51,834 Ang husay niyon. 197 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 Wag mo sabihing pababayaan mo ulit kami. 198 00:20:54,963 --> 00:20:56,422 Nagkamali kami ng husga sa 'yo. 199 00:20:57,048 --> 00:20:59,801 Bihira ang meron kayo, maniwala kayo. 200 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Tingin ko, alam ni Osysa ang ginagawa niya. 201 00:21:02,220 --> 00:21:04,305 At, makinig, 202 00:21:04,722 --> 00:21:06,808 alam kong di sapat para sa nangyari. 203 00:21:06,808 --> 00:21:08,726 Pero gusto kong mapasaiyo ito. 204 00:21:09,769 --> 00:21:11,437 Baka kailanganin mo sa susunod. 205 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Napoproteksiyunan nito ang nilalang sa maliit na lungga, hanggang kailanganin. 206 00:21:17,485 --> 00:21:18,319 Iyo na. 207 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Paano naman ang utang ko sa Slayer's Take? 208 00:21:21,072 --> 00:21:22,407 Anong utang? 209 00:21:24,242 --> 00:21:26,119 Alagaan ninyo ang sarili ninyo, 210 00:21:26,119 --> 00:21:29,288 parang isang bagay 'yan na alam niyo na. 211 00:21:29,288 --> 00:21:33,918 Wag mo kaming alalahanin, mahal. May mas malaking bagay kang dapat asikasuhin. 212 00:21:34,335 --> 00:21:35,712 - Uy! - Ano? 213 00:21:35,712 --> 00:21:37,797 Pinapanood ba akong lumayo ni Antlers? 214 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 Oo naman, mahal. 215 00:21:40,049 --> 00:21:41,676 May parte akong di titigil. 216 00:21:43,261 --> 00:21:45,304 Nagtago siya ng nilalang doon. 217 00:21:47,432 --> 00:21:49,600 Alam mo ba ang pusta kong magkakasya? 218 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Ako! 219 00:21:52,061 --> 00:21:54,689 Kailangan ko ng paraan para protektahan ka. 220 00:21:55,064 --> 00:21:56,399 Anong masasabi mo, Trinket? 221 00:21:57,191 --> 00:22:00,111 Subukan mo na. Baka masaya. 222 00:22:01,446 --> 00:22:02,947 Ano bang... 223 00:22:05,116 --> 00:22:06,075 Trinket! 224 00:22:06,743 --> 00:22:08,077 May susunod! 225 00:22:09,037 --> 00:22:11,497 Astig! 226 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Hello. 227 00:22:25,678 --> 00:22:26,679 Hello? 228 00:22:59,879 --> 00:23:00,755 Ano? 229 00:23:01,047 --> 00:23:03,299 Kakaiba ang kilos mo mula noong sa nitso. 230 00:23:03,299 --> 00:23:04,300 Talaga? 231 00:23:05,510 --> 00:23:06,552 Anong nangyari? 232 00:23:07,053 --> 00:23:08,179 Di ko alam. 233 00:23:08,179 --> 00:23:09,680 Kalokohan, di mo alam. 234 00:23:09,680 --> 00:23:13,893 May nakita ako, pero... Di ko alam ang ibig sabihin. 235 00:23:15,019 --> 00:23:16,687 Noong nasa lapag ka, 236 00:23:17,313 --> 00:23:19,816 nakita ko ang Matron of Ravens na ikaw ang puntirya. 237 00:23:20,691 --> 00:23:22,860 Nagmakaawa ako sa kanyang ako na lang. 238 00:23:23,528 --> 00:23:24,445 Kailangan. 239 00:23:25,446 --> 00:23:27,573 Pero di ko alam kung anong mangyayari sa 'kin, 240 00:23:28,616 --> 00:23:29,826 sa sinuman sa atin. 241 00:23:30,868 --> 00:23:31,786 Kapatid, 242 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 anuman ang ibig sabihin ng lahat ng ito, aalamin natin. 243 00:23:36,874 --> 00:23:38,042 Walang nagbago. 244 00:23:41,087 --> 00:23:42,463 Nagbago na ang lahat. 245 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 246 00:24:49,405 --> 00:24:51,490 {\an8}Mapanlikhang Superbisor Erika Ivene Columna