1
00:01:03,730 --> 00:01:05,982
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:10,487 --> 00:01:14,157
Dong-eun! N-am apucat să vorbim!
3
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
Doamne, ce coincidență!
4
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
Mă bucur să te văd.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Putem să vorbim puțin?
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
Mergem?
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Pe aici.
8
00:01:54,781 --> 00:01:57,659
Iartă-mă, Dong-eun!
Iartă-mă măcar de data asta!
9
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
Am făcut o greșeală atunci.
Nu-ți cer să înțelegi.
10
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
Nu am nicio scuză.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
Îmi pare rău!
12
00:02:05,583 --> 00:02:09,170
M-am căit toată viața
și nici că mă voi opri. Jur, Dong-eun!
13
00:02:09,754 --> 00:02:13,591
Nici n-am început.
De ce ai îngenuncheat deja?
14
00:02:14,300 --> 00:02:15,385
Mai încolo ce faci?
15
00:02:15,969 --> 00:02:19,013
Știi că familia mea are
o curățătorie chimică.
16
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
N-am vrut s-o fac, dar ei…
17
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Nu am avut de ales.
18
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
Eram toți tineri…
19
00:02:26,771 --> 00:02:29,858
Toți facem greșeli în copilărie.
Te rog, Dong-eun!
20
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Să fi fost o greșeală sau intenționat?
21
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Ești nebună?
22
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Sunt însoțitoare de zbor!
23
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
Asta înseamnă „intenționat”,
dră însoțitoare de zbor.
24
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
Atunci când rănești un om
știind că îl va durea.
25
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Asta mi-ai făcut tu în fiecare zi.
26
00:03:05,185 --> 00:03:06,394
Bine. Îmi pare rău.
27
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Îmi pare rău.
Am făcut ceva de neiertat.
28
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Dar, Dong-eun,
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
poți să mă ierți măcar o dată?
30
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
Te rog, nu-i spune soacrei mele. Nu.
31
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
Nu o mai contacta.
32
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
Doar până mă mărit, te rog?
33
00:03:22,535 --> 00:03:24,204
Mi-am depus deja demisia,
34
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
așa că, dacă nu mă mărit,
o să mor de foame!
35
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
Te rog, Dong-eun!
36
00:03:31,669 --> 00:03:36,007
Schimbarea ta de atitudine e promițătoare,
dar prea din senin și stângace.
37
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Nu vreau nimic de la tine,
nici bani, nici scuze.
38
00:03:40,845 --> 00:03:45,016
Ai îngenuncheat, ai implorat
și ai încercat și să mă ameninți.
39
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Să văd ce mai faci!
40
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Futu-i!
41
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Ce vrei?
42
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Ce e?
43
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Ce vrei de la mine, nenorocito?
44
00:04:00,698 --> 00:04:02,367
Ți-ai pierdut telefonul, nu?
45
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Da. Ăsta e telefonul pe care l-ai pierdut.
46
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
Tu l-ai luat?
47
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
Nu Myeong-o a trimis pozele?
48
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Javră nebună!
49
00:04:25,682 --> 00:04:30,270
Îți dai seama cât de multe știu
despre tine acum, Hye-jeong.
50
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Ai o singură cale de a te salva,
gândește-te bine!
51
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
E ceva la care te pricepi.
52
00:04:38,361 --> 00:04:41,781
Și nu mă voi mai întâlni
cu viitoarea ta soacră.
53
00:04:48,705 --> 00:04:53,001
Voi fi de partea ta
până la moarte, Dong-eun.
54
00:04:55,128 --> 00:04:56,546
Ce să fac mai întâi?
55
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Dă-l dispărut pe Myeong-o.
56
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Mulțumesc, domnule.
57
00:05:23,323 --> 00:05:24,240
Ai grijă!
58
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Ochii în față!
59
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Mai ai ceva de spus?
60
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
Mă bucur să văd copii râzând.
61
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
E ca o reclamă la purificatoare de aer.
62
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Nu vreau să mă însor.
Bărbații însurați sunt judecați aspru.
63
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
E „romantic” dacă nu ești căsătorit,
și „adulter” dacă ești.
64
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- Nu?
- Sunt copii aici.
65
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Ești un tată grozav.
66
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Dar nu ești distractiv.
67
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Ye-sol are simțul umorului.
68
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Oare cu cine seamănă?
69
00:06:35,353 --> 00:06:40,024
- Te-ai purtat așa toată ziua. Ce vrei?
- Zici că o să mă lovești.
70
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Sunt copii aici.
71
00:06:48,241 --> 00:06:51,828
Bun. Trebuie să vorbesc cu prietena mea.
72
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
Ai dat de Myeong-o?
73
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Nu mai e nevoie.
74
00:07:05,675 --> 00:07:07,385
Am aflat motivul azi.
75
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Stai acolo! Dacă ridici mâinile, ai pus-o!
76
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
Pe aici!
77
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Mâinile jos! O să ți-o iei!
78
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Ce oră aveți?
79
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
- A sunat clopoțelul.
- La naiba!
80
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Bei mult lapte? Nu mai e cazul.
81
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Am avut dreptate, nu?
82
00:08:13,701 --> 00:08:15,661
Are ditamai țâțele, nu?
83
00:08:28,966 --> 00:08:29,926
Bună, Dong-eun!
84
00:08:34,347 --> 00:08:38,935
Jucăria lui Yeon-jin e acum
profesoara fiicei lui Yeon-jin.
85
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Coincidență?
86
00:08:43,940 --> 00:08:48,653
Nu ți-a spus Yeon-jin?
I-am spus că nu a fost o coincidență.
87
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
Dacă nu e o coincidență,
88
00:08:55,368 --> 00:09:00,122
înseamnă că pui asta la cale
încă din liceu.
89
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
E înfricoșător.
90
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Nu te știam așa isteț.
91
00:09:11,801 --> 00:09:13,886
Credeam că o să fii vreun sportiv.
92
00:09:15,304 --> 00:09:17,557
De ce ți-e frică nu scapi, nu?
93
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
E prea târziu să te opresc
94
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
și nici nu poate fi evitat.
95
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Te vei fi răzbunat
abia după ce suferă toți?
96
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
Ca în ploaia aia de vară?
97
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
Mai nou știi să te enervezi?
98
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
De asta am venit, să văd cum ai crescut.
99
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Da.
100
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Ai cicatrici, nu?
101
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Ți-au mai trecut?
Nu le mai simți fierbinți?
102
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Te-am întrebat ceva.
103
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Sunt încă acolo.
104
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Lasă-mă să suflu.
105
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Te avertizez.
106
00:10:25,041 --> 00:10:27,168
Nu te atinge de fiica lui Yeon-jin!
107
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
În niciun fel.
108
00:10:38,137 --> 00:10:40,056
Ai primit periuța lui Ye-sol?
109
00:10:40,556 --> 00:10:43,601
Am folosit livrare rapidă,
am zis că e urgent.
110
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Tu…
111
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
ai fost?
112
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Te avertizez și eu.
113
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
Nu o ajuta pe Yeon-jin!
114
00:10:56,822 --> 00:10:59,575
Dacă o vrei pe Ye-sol,
eu sunt aliatul tău.
115
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
Nu Yeon-jin.
116
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Nu știi, așa că lasă-mă să-ți spun.
117
00:11:07,249 --> 00:11:09,377
Și eu am fost fiica cuiva.
118
00:11:10,836 --> 00:11:11,754
Bine, Jae-jun?
119
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Ca să vezi!
120
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Mama spunea mereu
121
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
că trebuie să ascult de profesor.
122
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Da.
123
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Încântat, amico.
124
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Un dar.
125
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
HA YE-SOL
126
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Ziua Porților Deschise? Azi?
127
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Da. Au venit mulți tați,
dar tata a fost cel mai tare!
128
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Ha Ye-sol!
De ce nu ți-ai ținut promisiunea?
129
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Ți-am zis să-mi spui
130
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
ce se întâmplă la școală.
Tot ce zice profesoara!
131
00:13:05,576 --> 00:13:08,496
Trebuia să-mi spui despre asta!
132
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Ți-am spus când luam cina acum ceva vreme.
133
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Ți-am spus că vor veni toți tații.
134
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Ce împrăștiată sunt!
135
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Îmi pare rău.
136
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
Tatăl tău a vorbit cu profesoara?
137
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
S-au salutat?
138
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Nu.
139
00:13:25,805 --> 00:13:29,391
Tata a vorbit doar cu unchiul Jae-jun.
140
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
Unchiul Jae-jun a fost la școală?
În clasa ta?
141
00:13:55,417 --> 00:13:58,587
Mi s-a părut interesant
că m-ai invitat la masă.
142
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Eram curioasă ce voiai.
143
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Dar nu mi-am imaginat așa ceva.
144
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Ce înseamnă asta?
145
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
Nu înseamnă mare lucru.
146
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
N-am putut veni cu mâna goală.
147
00:14:12,351 --> 00:14:15,437
I-am cerut lui Gyeong-tae
să-mi spună ce-ți place.
148
00:14:15,521 --> 00:14:19,149
- Sper că e în regulă.
- Da, dar sunt puțin neliniștită.
149
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
M-ai nimerit la fix cu cadoul.
150
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
O știi pe Moon Dong-eun?
151
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
Aș vrea să știu
ce relație are cu Yeon-jin.
152
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
De unde o știi pe Dong-eun?
153
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
Jucăm Go împreună.
154
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Ce mică e lumea, nu?
155
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Yeon-jin știe că ieși cu mine?
156
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Nu va ști, pentru că n-o să-i spun.
157
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Nu sunt multe de spus
despre Yeon-jin și Dong-eun.
158
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Am fost colegi de liceu,
159
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
iar Yeon-jin a agresat-o pe Dong-eun.
160
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Un fel de…
161
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
violență școlară?
162
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Nu „un fel de”. Exact asta.
163
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Cum anume?
164
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
Rău.
165
00:15:46,403 --> 00:15:50,282
Suntem în aceeași clasă,
dar n-am vorbit niciodată.
166
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Nu, Dong-eun?
167
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
De ce ai nevoie?
168
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Nu mă salută.
169
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Bine, atunci.
170
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
N-am nevoie de nimic. O favoare.
171
00:15:59,875 --> 00:16:02,795
Nu suport mirosul de înălbitor.
172
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Dar e rândul meu să fac curat în baie.
173
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
Ce părere ai?
174
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Cum adică?
175
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Știi ce vreau să spun.
176
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Te doare mai puțin
dacă amâni răspunsul?
177
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Poți să faci curat în baie în locul meu?
178
00:16:23,983 --> 00:16:26,318
Săptămâna trecută m-a ajutat altcineva,
179
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
dar s-a mutat.
180
00:16:28,487 --> 00:16:30,823
- So-hee s-a transferat?
- Așa se pare.
181
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Acum vom afla unde s-a dus.
182
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Haide, răspunde-mi!
183
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Chiar vreau să-ți aud vocea.
184
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Ce faci
185
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
dacă te refuz?
186
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
Îmi plac răspunsurile rapide
și n-am răbdare.
187
00:16:50,300 --> 00:16:53,137
Ce? Nu vrei?
188
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Ce nerăbdătoare sunt!
189
00:16:59,768 --> 00:17:00,936
Nu merge așa.
190
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Myeong-o.
191
00:17:04,106 --> 00:17:06,233
Nu poți aștepta nici un minut?
192
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Așa a început.
193
00:17:17,619 --> 00:17:20,039
S-a terminat
abia când Dong-eun s-a retras.
194
00:17:21,331 --> 00:17:25,878
Întreab-o pe Yeon-jin ce s-a întâmplat.
Arde de nerăbdare să-ți spună.
195
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Dong-eun nu a fost prima ei victimă?
196
00:17:32,634 --> 00:17:34,970
Nu prea vorbești cu soția ta.
197
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Încearcă azi!
198
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
O să plec acum.
199
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Pot să-ți cer o favoare?
200
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Când te vezi cu Dong-eun,
201
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
îi poți spune
că ți-am povestit toate astea?
202
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Te rog.
203
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
Îți plac și alte jocuri de noroc?
204
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Cândva am pariat pe viața mea.
205
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Ai câștigat?
206
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Plănuiesc s-o fac.
207
00:18:30,859 --> 00:18:34,822
Haide! N-ar trebui să te străduiești
să învingi un bătrân!
208
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
Mai dă-i o șansă!
209
00:18:37,908 --> 00:18:40,035
Își poate retrage ultima mutare, nu?
210
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
E priceput
pentru cineva atât de tânăr, nu?
211
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
Sigur.
212
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
Am pierdut meciul, domnule.
213
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
Poftim!
214
00:18:51,421 --> 00:18:52,589
A sosit amicul meu.
215
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Aici erai.
216
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Să mergem!
217
00:18:59,847 --> 00:19:00,973
Eu sunt amicul tău?
218
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
- Hai să mai jucăm!
- Sigur.
219
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Ajută-mă! Am jucat trei runde
cu patru oameni.
220
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Soția ta nu urăște că joci Go?
221
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Ea urăște multe lucruri.
222
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Încă se mai vând?
223
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
M-a invitat cineva cu care joc Go.
Nu știam ce să-i aduc.
224
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Sunteți adorabili.
225
00:19:52,065 --> 00:19:54,985
Presupun că tu chiar aștepți pe cineva.
226
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
Trebuie să dau un telefon.
227
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Încă nu mi-am adunat gândurile.
228
00:20:07,164 --> 00:20:10,584
- Locuiești în apropiere?
- Tocmai m-am mutat aici.
229
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Semyeong e o zonă foarte bună.
230
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
Aerul încă e curat.
231
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Nu m-am mutat aici pentru asta.
232
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
Ajut pe cineva să se răzbune.
233
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
Răzbunare, în țara asta?
234
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Nu va fi ușor, mai ales că nu există arme.
235
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Deși jumătate din țară știe
să tragă cu arma, nu?
236
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Dar poți folosi cuțite.
237
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Cu arma tragi de la distanță,
238
00:20:43,158 --> 00:20:45,619
dar cu cuțitul, trebuie să te apropii.
239
00:20:46,703 --> 00:20:51,959
Să te apropii atât de mult încât
să-ți vezi ochii oglindiți în ai lor și…
240
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Îmi pare rău!
241
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
M-am uitat la Netflix toată ziua
fiindcă nu am pacienți.
242
00:21:08,684 --> 00:21:09,518
Da.
243
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Mi-am deschis un cabinet, să vii!
244
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Am și mulți pacienți de sex masculin,
e în regulă.
245
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Mult succes!
246
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
Sper să-mi plătesc chiria.
247
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Mă refer la răzbunare.
248
00:21:25,117 --> 00:21:25,951
Da.
249
00:21:27,286 --> 00:21:29,329
Am nevoie și acolo.
250
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Era înalt.
251
00:21:35,502 --> 00:21:39,548
Avea cam 178-179 cm înălțime și 76-77 kg?
252
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
Și tu ești înalt, Yeo-jeong.
253
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
Aș vrea să fiu singurul tip înalt.
254
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Ceasul, haina, pantofii și parfumul.
255
00:21:51,727 --> 00:21:54,813
Îl prindeau de minune.
Nici prea mult, nici prea ieftin.
256
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Cum să-ți explic?
257
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
Parcă era rupt din revista GQ,
de la pagina 17.
258
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Vezi tu, mama și tata sunt cam ciudați.
259
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
Ziua mea e pe 16 ianuarie
260
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
și le era greu să-mi aleagă cadourile.
261
00:22:14,416 --> 00:22:16,084
Cred că eram în ultimul an.
262
00:22:17,169 --> 00:22:21,423
Au zis să-mi ia ce apare pe pagina 16
a numărului din ianuarie.
263
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
Uneori era o carte,
alteori era un aparat de cafea.
264
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
Uneori, o mașină sport.
265
00:22:30,349 --> 00:22:34,269
Tot nu înțeleg
de ce Ha Do-yeong e pagina 17.
266
00:22:35,771 --> 00:22:39,191
Când dai la pagina 16,
vezi mereu și pagina 17.
267
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
Dar uneori găsești ceva mai frumos acolo.
268
00:22:43,695 --> 00:22:48,033
Pe scurt,
m-a enervat că era foarte mișto tipul,
269
00:22:48,116 --> 00:22:51,495
și voiam s-o spun fără să înțelegi.
270
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Te-a sunat?
271
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Nu.
272
00:23:05,550 --> 00:23:08,303
Credeam că mă sună
după Ziua Porților Deschise,
273
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
dar încă nu.
274
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Probabil că nu-i convine
că nu controlează situația.
275
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
E clar, după stilul lui de joc.
276
00:23:19,314 --> 00:23:20,649
Pe vineri după-amiază,
277
00:23:21,149 --> 00:23:24,319
după program
și după ce își face planuri de weekend
278
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
și își organizează întrebările,
o să te sune.
279
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
Nu mi-ai răspuns la mesaje.
280
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Unde ai fost?
281
00:23:51,721 --> 00:23:52,722
Unde e Ye-sol?
282
00:23:54,349 --> 00:23:56,101
Nu știi cât e ceasul?
283
00:23:57,352 --> 00:23:58,603
Apropo, Do-yeong,
284
00:23:59,271 --> 00:24:01,857
poate ar trebui să învăț să joc și eu Go.
285
00:24:03,650 --> 00:24:05,152
Am o întrebare.
286
00:24:06,111 --> 00:24:06,945
Ce?
287
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Ești prietenă cu profesoara lui Ye-sol?
288
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
Ea e cea pe care nu o placi?
289
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Am auzit că ai fost la deschidere.
290
00:24:23,211 --> 00:24:26,256
Doamne, se pare că m-a înțeles greșit!
291
00:24:27,299 --> 00:24:30,844
După cum ai observat,
eu și ea suntem din lumi diferite.
292
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Dar am rezolvat. De ce? Ți-a spus ceva?
293
00:24:36,683 --> 00:24:37,976
Deci e ceva de spus.
294
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
Cum ați rezolvat?
295
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Mi-ai spus cândva
296
00:24:45,734 --> 00:24:47,903
că profesoara lui Ye-sol e nebună.
297
00:24:49,237 --> 00:24:52,908
Ar putea să-i facă vreun rău?
De asta voiai s-o scoți din țară?
298
00:24:56,077 --> 00:24:57,162
Do-yeong.
299
00:24:58,580 --> 00:25:03,168
Avem doi ani de relație și zece
de căsnicie. Doisprezece ani în total.
300
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Ești soțul meu.
Ar trebui să-mi fii alături.
301
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Dar tu mă cerți.
302
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
Indiferent ce ai auzit sau ce vei auzi,
303
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
nu te purta așa!
304
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
Tu, când alegi ceva,
305
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
alegi ce ți se pare mai strălucitor.
306
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Și căsnicia noastră, la fel.
307
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
Îți plac corpul meu, vocea mea,
308
00:25:31,780 --> 00:25:34,115
glumele mele și trecutul meu.
309
00:25:35,033 --> 00:25:36,868
Îți plac toate.
310
00:25:38,119 --> 00:25:41,039
Nu încerca să deschizi cutia Pandorei!
311
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Te iubesc, Do-yeong.
312
00:25:46,878 --> 00:25:49,256
Nu vreau să afli nimic.
313
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Mă voi asigura
că nu iese nimic din cutia asta
314
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
și că Ye-sol rămâne nevătămată.
315
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Deci, Do-yeong,
316
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
ne lași pe mine și pe Ye-sol
să strălucim în continuare?
317
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Te rog.
318
00:26:10,902 --> 00:26:13,154
Cutia asta nu e deloc strălucitoare.
319
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Sunt invidioasă.
320
00:26:35,927 --> 00:26:40,056
N-ar trebui să mănânc supă.
Șamanul mi-a spus să slăbesc 3 kg.
321
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
Parcă era de ajuns norocul.
322
00:26:42,309 --> 00:26:44,394
Da, tu ești slabă!
323
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
Și ce? Încă nu m-am cuplat cu nimeni.
324
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Cred că e frumos să ai noroc.
325
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
Tipul cu care te-ai potrivit.
Va avea parte numai de bine?
326
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Nu e așa de rău.
327
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Eu am semnul pământului, dar el nu.
328
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Și asta e important? Ce interesant!
329
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
Ce are norocul meu?
330
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Bravo tuturor!
331
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
- Bravo!
- Mulțumesc.
332
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Cicatricea asta se vindecă greu.
333
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
E acolo de ceva vreme.
334
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Vreți un bandaj nou?
335
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Nu. Dar să nu mai primești nimic de la ei!
336
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Îmi zgârie picioarele!
337
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Ieși! Sunt în parcare.
338
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
Despre ce vorbești?
339
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
- Pune-i capăt.
- Cui?
340
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Căsniciei tale.
341
00:27:53,672 --> 00:27:57,676
Lasă-mă să fiu tatăl lui Ye-sol.
Ia-ți alt soț!
342
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
Ai înnebunit.
De asta te-ai dus la școala lui Ye-sol?
343
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
Nu schimba subiectul!
344
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Îl iubești?
345
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Nici nu poți vorbi cu el despre Dong-eun.
346
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
Pentru că ți-e teamă că nu te va apăra.
347
00:28:15,110 --> 00:28:18,780
Nu, stai!
Din cauză că știi că nu te va apăra?
348
00:28:20,699 --> 00:28:22,033
Dar eu știu totul.
349
00:28:23,034 --> 00:28:25,120
Știu, dar ți-am fost mereu alături,
350
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
mereu lângă tine.
351
00:28:28,873 --> 00:28:30,166
Asta înseamnă iubire.
352
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
Crezi?
353
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Da. O iubire pe care n-am știut-o.
354
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
Nu-i așa?
355
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
Cred că da.
356
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
Nu m-am gândit niciodată la asta.
357
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Te iubesc, Do-yeong.
358
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Nu vreau să afli nimic.
359
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Nu? Așa că…
360
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Chiar așa e.
361
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Chiar îl iubesc.
362
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
L-am iubit dintotdeauna.
363
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
Sinceră să fiu, Yeon-jin,
364
00:29:25,847 --> 00:29:27,932
în ultima vreme, sunt încântată.
365
00:29:29,601 --> 00:29:33,438
Myeong-o nu a plecat din țară
și nimeni nu poate da de el.
366
00:29:34,606 --> 00:29:36,274
Să însemne oare
367
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
că asta e mărturia ta?
368
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Ca să poți ascunde un caz,
369
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
nu trebuie să apară un altul?
370
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Poftiți, doamnă! Aveți aici apa oxigenată.
371
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Ați pățit ceva?
372
00:30:00,381 --> 00:30:02,759
- Pune-o acolo și treci la treabă!
- Da.
373
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
M-a încântat gândul
374
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
că poate ai deschis neintenționat
cutia Pandorei,
375
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
încercând să-ți ascunzi urmele.
376
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
OFIȚERUL SHIN YEONG-JUN
377
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Alo?
378
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
Ai timp la prânz mâine?
379
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
Să-ți dau ce mi-ai cerut.
380
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
De când s-a angajat la fabrică
381
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
și până a ajuns să lucreze la școală.
382
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
N-a primit amenzi
și și-a plătit toate facturile la timp.
383
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
Javra e un cetățean-model.
384
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Dar mama javrei? Unde e?
385
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
Jeong Mi-hee?
386
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Ai nevoie și de asta?
387
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Mi-a mers când eram în liceu.
388
00:31:02,694 --> 00:31:04,028
Cu cât ești mai sărac,
389
00:31:05,989 --> 00:31:08,324
cu atât te trage mai în jos familia.
390
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
TIMP DE PREPARARE
391
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
Apropo, cine era în poză?
392
00:31:40,857 --> 00:31:44,360
Pe mulți i-am recunoscut
din explicații și poze,
393
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
dar pe ea nu.
394
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
Femeia din stânga, cu șorț roșu?
395
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
E mama.
396
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Vrei să știi
de ce am pus-o alături de făptași?
397
00:32:04,631 --> 00:32:07,508
Pot să-ți pun altă întrebare?
398
00:32:08,801 --> 00:32:10,845
Îți speli des așternuturile?
399
00:32:12,430 --> 00:32:13,765
Da.
400
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Pot să te întreb și eu ceva?
401
00:32:20,897 --> 00:32:24,400
În sfârșit vrei să știi
ceva despre mine. Ce e?
402
00:32:25,443 --> 00:32:28,613
De ce e codul la ușa din față 3724?
403
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
De obicei, codurile de acces
sunt zile de naștere, aniversări,
404
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
sau numere de înmatriculare.
405
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Dar nu-mi dau seama ce e.
406
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Poți pune altă întrebare?
407
00:33:05,984 --> 00:33:07,902
Deținut 3724, ai un vizitator.
408
00:33:15,660 --> 00:33:16,995
Îmi pare rău, doamnă.
409
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
După o vreme petrecută aici,
410
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
mi-am dat seama că am făcut ceva groaznic.
411
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Indiferent de câte ori îmi cer iertare,
păcatul meu rămâne.
412
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Știu că nu-l pot spăla.
413
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Nu știam.
414
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Poftim?
415
00:33:38,099 --> 00:33:39,267
Nu știam
416
00:33:41,144 --> 00:33:43,104
că un ticălos ucigaș ca tine
417
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
i-a trimis scrisori fiului meu
418
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
în tot acest timp.
419
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
Da. Eram instabil…
420
00:33:51,779 --> 00:33:56,534
„Și nu suportam rigorile societății,
am greșit.”
421
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Prostii. Scrii același lucru întruna.
422
00:34:03,207 --> 00:34:04,208
Da, eu…
423
00:34:08,129 --> 00:34:10,882
Eu… nu sunt mare scriitor.
424
00:34:10,965 --> 00:34:12,133
Gura!
425
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Cum îndrăznești să-ți bați joc
de fiul meu pentru o pedeapsă redusă?
426
00:34:17,638 --> 00:34:19,891
Cum îndrăznești să-l chinui așa?
427
00:34:21,559 --> 00:34:23,478
Nu pot ierta un ticălos ca tine.
428
00:34:23,561 --> 00:34:26,022
Dacă mai trimiți
vreo asemenea scrisoare,
429
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
te omor.
430
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Dar ești doctor.
431
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Poftim?
432
00:34:42,997 --> 00:34:45,500
Toți membrii familiei tale sunt doctori.
433
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Nu mă poți ucide.
434
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Soțul tău a dat ortul
din cauza unui acestui jurământ.
435
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Nu fac asta ca să scap de aici.
436
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Îmi place aici. E confortabil.
437
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Fac mișcare. Primesc trei mese pe zi
438
00:35:04,685 --> 00:35:06,521
și îngrijiri medicale.
439
00:35:06,604 --> 00:35:10,483
Dar de ce trimiți acele scrisori?
440
00:35:11,818 --> 00:35:12,735
Mă plictisesc.
441
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Deci fiul tău se chinuie?
442
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Nenorocitule!
443
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
HA YE-SOL
444
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Bună!
445
00:36:27,351 --> 00:36:30,646
Unde? La secția de poliție Jongno?
446
00:36:31,647 --> 00:36:34,734
Cine a făcut-o? Tu? Sau tu?
447
00:36:34,817 --> 00:36:37,403
Cine naiba l-a dat dispărut pe Myeong-o?
448
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Poate a fost Yeon-jin.
449
00:36:40,448 --> 00:36:43,159
Ne-a spus s-o facem noi,
poate a făcut-o ea.
450
00:36:43,242 --> 00:36:45,286
N-ar face ceva atât de enervant.
451
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Cumva tu ai fost?
452
00:36:49,624 --> 00:36:52,376
M-a sunat pe mine fiindcă sunt șeful lui.
453
00:36:52,460 --> 00:36:54,545
Adulții sunt considerați fugari.
454
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Are 36 de ani nemernicul!
455
00:36:56,964 --> 00:37:00,134
N-o să vină forțele speciale peste noi.
456
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
Deci tu ai fost. Tu îl căutai.
457
00:37:03,763 --> 00:37:04,931
De ce crezi că eu?
458
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
De ce nu te incluzi pe tine?
459
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Deci tu ai fost.
460
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
Tu. Curvă nenorocită!
461
00:37:15,983 --> 00:37:17,693
Să întreb la poliție?
462
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Da, ai dreptate. Eu l-am dat dispărut.
463
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Și ce?
464
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
Ai spus că probabil e mort.
465
00:37:31,958 --> 00:37:33,584
Dacă chiar e mort?
466
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
De ce sunt eu ciudată
că am dat dispărut un amic?
467
00:37:38,464 --> 00:37:42,218
- Locuiește singur. Nu-ți faci griji?
- Asta a luat-o razna.
468
00:37:43,594 --> 00:37:45,972
De când îți pasă atât de Myeong-o?
469
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
Înțeleg de ce te-a invitat în oraș.
470
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
Te-ai culcat și cu el?
471
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Despre ce dracu' vorbești?
472
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
A invitat-o în oraș?
473
00:37:59,694 --> 00:38:00,611
Mă trec fiorii.
474
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
Tu te crăcești pentru oricine, nu?
475
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Ai făcut-o intenționat, nu?
476
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
Ce pui la cale?
477
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Știi că iau droguri de la el
478
00:38:09,203 --> 00:38:12,790
și că scot rețete
pe numele lui de ani buni, nu?
479
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Și știi că pe mine mă saltă prima poliția.
480
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
De ce naiba ai chemat poliția?
481
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Prea multe informații.
482
00:38:21,590 --> 00:38:22,967
- Plec.
- Dă-mi drumul!
483
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Dă-mi drumul!
484
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Futu-i! Dă-mi drumul!
485
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Dacă mă sună poliția,
486
00:38:30,933 --> 00:38:35,396
o să te omor, nenorocito!
487
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
LIVRARE DE DIMINEAȚĂ
488
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
Ce-i asta?
489
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
E kimchi?
490
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
Nu.
491
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
Depune wonii și dolarii separat
492
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
și scoate dovada soldului.
493
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
Ce-i asta?
494
00:38:59,712 --> 00:39:01,339
I-ai făcut pașaport lui Sun-a?
495
00:39:01,422 --> 00:39:03,632
Ce?
496
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Uite.
497
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
REPUBLICA COREEA
PAȘAPORT
498
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
De ce ai nevoie de pașaport?
499
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Le voi trimite agenției de afară.
Te rog să le semnezi.
500
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
AGENȚIE STRĂINĂTATE
501
00:39:17,855 --> 00:39:20,691
O trimit pe Sun-a
să studieze în străinătate.
502
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
În străinătate?
503
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
Încerc să grăbesc lucrurile.
504
00:39:27,907 --> 00:39:31,827
O să fac ce mi-ai cerut
în ziua în care Sun-a pleacă din țară.
505
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Sun-a va afla vestea
506
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
morții tatălui ei în Statele Unite.
507
00:39:41,962 --> 00:39:43,214
Te-am mințit.
508
00:39:44,382 --> 00:39:47,385
Nu vei lua cina cu fiica ta.
509
00:39:49,387 --> 00:39:52,890
Tu o vei pierde pe Sun-a.
510
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Dar Sun-a va fi ferită
511
00:39:59,021 --> 00:40:01,107
de tatăl ei abuziv
512
00:40:02,108 --> 00:40:05,653
și de mama ei,
care a fost implicată într-o crimă.
513
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
Asta e realitatea planului nostru.
514
00:40:15,579 --> 00:40:17,248
Dacă vrei să ne oprim,
515
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
spune-mi acum.
516
00:40:31,303 --> 00:40:34,849
COMPLEXUL EDEN
517
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
Sigur e adresa corectă?
518
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Adresa lui Dong-eun?
519
00:40:39,186 --> 00:40:40,146
Da.
520
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
Și-a schimbat-o înainte să se angajeze.
De ce?
521
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Ești sigur că aici e?
522
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Nemernica stă…
523
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
AP 301, COMPLEXUL EDEN
SEMYEONG 71, SEMYEONG
524
00:40:52,533 --> 00:40:53,951
STRADA SEMYEONG
525
00:40:57,621 --> 00:40:59,290
…chiar în fața casei mele.
526
00:41:29,904 --> 00:41:30,821
Da, domnule.
527
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
A intervenit ceva.
528
00:41:34,074 --> 00:41:37,077
Anulează-mi planurile
pentru weekend, luni și marți.
529
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Scrie-mi dacă apare ceva urgent.
530
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
Da, domnule. Altceva?
531
00:41:42,666 --> 00:41:43,501
Nu.
532
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Unde ești?
533
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
Vreau să ne vedem.
534
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Cât pot lua pe punct aici?
535
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Sigur ai multe întrebări. Dă-i drumul!
536
00:42:40,766 --> 00:42:42,518
Nu ți-e frig în hainele alea?
537
00:42:46,313 --> 00:42:49,733
Credeam că mă întrebi
dacă te-am abordat intenționat.
538
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Am vrut să fiu și eu imprevizibil.
539
00:42:55,906 --> 00:42:58,200
Ce ai fi făcut dacă nu te-aș fi sunat?
540
00:42:58,284 --> 00:42:59,785
O ședință cu părinții.
541
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
Dacă aș fi depus plângere?
542
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
E o școală privată și sunt influent.
543
00:43:04,540 --> 00:43:05,541
Știu.
544
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Mă bazez tocmai pe influența ta.
545
00:43:16,677 --> 00:43:19,763
Un avocat m-a învățat să joc Go.
546
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
Mi-a spus că m-am născut
cu piatra neagră în mână.
547
00:43:25,102 --> 00:43:28,063
Mereu am fost în avantaj.
Mereu mi-a fost ușor.
548
00:43:28,939 --> 00:43:30,274
Dar jocul ăsta…
549
00:43:33,193 --> 00:43:34,445
e greu.
550
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
Am multe întrebări
pentru tine și pentru Yeon-jin.
551
00:43:45,164 --> 00:43:48,751
Dar vreau să te ascult pe tine mai întâi.
552
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
De ce?
553
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Fiindcă pretinzi că ești victima.
554
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Ai ajuns?
555
00:44:42,846 --> 00:44:44,181
Da. Apartamentul 301.
556
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Cât durează s-o deschizi?
557
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Dar e ilegal, să știți.
558
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Dacă era legal, nu te-aș fi plătit atât.
559
00:45:05,035 --> 00:45:09,707
Apropo, nu sunteți
prezentatoarea Park Yeon-jin?
560
00:45:10,541 --> 00:45:14,253
Și de aș fi, schimbă ceva?
561
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
CAPELA ODIHNEI
562
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Deschide ușa și așteaptă aici!
563
00:46:30,621 --> 00:46:31,455
Ce?
564
00:46:33,123 --> 00:46:34,041
Bine.
565
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
Ai fost colegă cu Yeon-jin.
566
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
M-ai abordat intenționat?
567
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Da.
568
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
Și ai învățat
569
00:46:52,100 --> 00:46:53,811
și să joci Go intenționat?
570
00:46:55,813 --> 00:46:59,483
Așa a început, dar a ajuns să-mi placă.
571
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
La jocul Go, construiești case.
572
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Visam să devin arhitect în liceu,
dar am renunțat la idee.
573
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Tu mi-ai trimis poza asta?
574
00:47:19,044 --> 00:47:21,588
Le-am ales pe cele în care arăți bine.
575
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
Nu pare.
576
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Unde locuiești?
577
00:47:27,427 --> 00:47:30,639
Dacă m-ai abordat intenționat,
cred că foarte aproape.
578
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Sunt gata să aflu.
579
00:47:38,355 --> 00:47:39,857
Știu asta din experiență.
580
00:47:39,940 --> 00:47:42,860
Chiar dacă ești pregătit,
acest tip de violență…
581
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
doare tare.
582
00:48:04,298 --> 00:48:05,632
Am greșit.
583
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Nu trebuia să o hărțuiesc.
584
00:48:15,392 --> 00:48:17,561
Trebuia s-o omor de-atunci.
585
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
YOON SO-HEE, SEX FEMININ
18 ANI
586
00:49:03,315 --> 00:49:04,566
PROCESAT 15 DECEMBRIE 2004