1 00:01:03,730 --> 00:01:05,982 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:10,487 --> 00:01:14,157 ‎Dong-eun! N-am apucat să vorbim! 3 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 ‎Doamne, ce coincidență! 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 ‎Mă bucur să te văd. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 ‎Putem să vorbim puțin? 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 ‎Mergem? 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 ‎Pe aici. 8 00:01:54,781 --> 00:01:57,659 ‎Iartă-mă, Dong-eun! ‎Iartă-mă măcar de data asta! 9 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 ‎Am făcut o greșeală atunci. ‎Nu-ți cer să înțelegi. 10 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 ‎Nu am nicio scuză. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 ‎Îmi pare rău! 12 00:02:05,583 --> 00:02:09,170 ‎M-am căit toată viața ‎și nici că mă voi opri. Jur, Dong-eun! 13 00:02:09,754 --> 00:02:13,591 ‎Nici n-am început. ‎De ce ai îngenuncheat deja? 14 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 ‎Mai încolo ce faci? 15 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 ‎Știi că familia mea are ‎o curățătorie chimică. 16 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 ‎N-am vrut s-o fac, dar ei… 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 ‎Nu am avut de ales. 18 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 ‎Eram toți tineri… 19 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 ‎Toți facem greșeli în copilărie. ‎Te rog, Dong-eun! 20 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 ‎Să fi fost o greșeală sau intenționat? 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 ‎Ești nebună? 22 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 ‎Sunt însoțitoare de zbor! 23 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 ‎Asta înseamnă „intenționat”, ‎dră însoțitoare de zbor. 24 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 ‎Atunci când rănești un om ‎știind că îl va durea. 25 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 ‎Asta mi-ai făcut tu în fiecare zi. 26 00:03:05,185 --> 00:03:06,394 ‎Bine. Îmi pare rău. 27 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 ‎Îmi pare rău. ‎Am făcut ceva de neiertat. 28 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 ‎Dar, Dong-eun, 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 ‎poți să mă ierți măcar o dată? 30 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 ‎Te rog, nu-i spune soacrei mele. Nu. 31 00:03:17,947 --> 00:03:19,199 ‎Nu o mai contacta. 32 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 ‎Doar până mă mărit, te rog? 33 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 ‎Mi-am depus deja demisia, 34 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 ‎așa că, dacă nu mă mărit, ‎o să mor de foame! 35 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 ‎Te rog, Dong-eun! 36 00:03:31,669 --> 00:03:36,007 ‎Schimbarea ta de atitudine e promițătoare, ‎dar prea din senin și stângace. 37 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 ‎Nu vreau nimic de la tine, ‎nici bani, nici scuze. 38 00:03:40,845 --> 00:03:45,016 ‎Ai îngenuncheat, ai implorat ‎și ai încercat și să mă ameninți. 39 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 ‎Să văd ce mai faci! 40 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 ‎Futu-i! 41 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 ‎Ce vrei? 42 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 ‎Ce e? 43 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 ‎Ce vrei de la mine, nenorocito? 44 00:04:00,698 --> 00:04:02,367 ‎Ți-ai pierdut telefonul, nu? 45 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 ‎Da. Ăsta e telefonul pe care l-ai pierdut. 46 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 ‎Tu l-ai luat? 47 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 ‎Nu Myeong-o a trimis pozele? 48 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 ‎Javră nebună! 49 00:04:25,682 --> 00:04:30,270 ‎Îți dai seama cât de multe știu ‎despre tine acum, Hye-jeong. 50 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 ‎Ai o singură cale de a te salva, ‎gândește-te bine! 51 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 ‎E ceva la care te pricepi. 52 00:04:38,361 --> 00:04:41,781 ‎Și nu mă voi mai întâlni ‎cu viitoarea ta soacră. 53 00:04:48,705 --> 00:04:53,001 ‎Voi fi de partea ta ‎până la moarte, Dong-eun. 54 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 ‎Ce să fac mai întâi? 55 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 ‎Dă-l dispărut pe Myeong-o. 56 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 ‎Mulțumesc, domnule. 57 00:05:23,323 --> 00:05:24,240 ‎Ai grijă! 58 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 ‎Ochii în față! 59 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 ‎Mai ai ceva de spus? 60 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 ‎Mă bucur să văd copii râzând. 61 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 ‎E ca o reclamă la purificatoare de aer. 62 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 ‎Nu vreau să mă însor. ‎Bărbații însurați sunt judecați aspru. 63 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 ‎E „romantic” dacă nu ești căsătorit, ‎și „adulter” dacă ești. 64 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 ‎- Nu? ‎- Sunt copii aici. 65 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 ‎Ești un tată grozav. 66 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 ‎Dar nu ești distractiv. 67 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 ‎Ye-sol are simțul umorului. 68 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 ‎Oare cu cine seamănă? 69 00:06:35,353 --> 00:06:40,024 ‎- Te-ai purtat așa toată ziua. Ce vrei? ‎- Zici că o să mă lovești. 70 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 ‎Sunt copii aici. 71 00:06:48,241 --> 00:06:51,828 ‎Bun. Trebuie să vorbesc cu prietena mea. 72 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 ‎Ai dat de Myeong-o? 73 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 ‎Nu mai e nevoie. 74 00:07:05,675 --> 00:07:07,385 ‎Am aflat motivul azi. 75 00:07:31,159 --> 00:07:33,661 ‎Stai acolo! Dacă ridici mâinile, ai pus-o! 76 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 ‎Pe aici! 77 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 ‎Mâinile jos! O să ți-o iei! 78 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 ‎Ce oră aveți? 79 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 ‎- A sunat clopoțelul. ‎- La naiba! 80 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 ‎Bei mult lapte? Nu mai e cazul. 81 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 ‎Am avut dreptate, nu? 82 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 ‎Are ditamai țâțele, nu? 83 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 ‎Bună, Dong-eun! 84 00:08:34,347 --> 00:08:38,935 ‎Jucăria lui Yeon-jin e acum ‎profesoara fiicei lui Yeon-jin. 85 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 ‎Coincidență? 86 00:08:43,940 --> 00:08:48,653 ‎Nu ți-a spus Yeon-jin? ‎I-am spus că nu a fost o coincidență. 87 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 ‎Dacă nu e o coincidență, 88 00:08:55,368 --> 00:09:00,122 ‎înseamnă că pui asta la cale ‎încă din liceu. 89 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 ‎E înfricoșător. 90 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 ‎Nu te știam așa isteț. 91 00:09:11,801 --> 00:09:13,886 ‎Credeam că o să fii vreun sportiv. 92 00:09:15,304 --> 00:09:17,557 ‎De ce ți-e frică nu scapi, nu? 93 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 ‎E prea târziu să te opresc 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 ‎și nici nu poate fi evitat. 95 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 ‎Te vei fi răzbunat ‎abia după ce suferă toți? 96 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 ‎Ca în ploaia aia de vară? 97 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 ‎Mai nou știi să te enervezi? 98 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 ‎De asta am venit, să văd cum ai crescut. 99 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 ‎Da. 100 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 ‎Ai cicatrici, nu? 101 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 ‎Ți-au mai trecut? ‎Nu le mai simți fierbinți? 102 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 ‎Te-am întrebat ceva. 103 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 ‎Sunt încă acolo. 104 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 ‎Lasă-mă să suflu. 105 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 ‎Te avertizez. 106 00:10:25,041 --> 00:10:27,168 ‎Nu te atinge de fiica lui Yeon-jin! 107 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 ‎În niciun fel. 108 00:10:38,137 --> 00:10:40,056 ‎Ai primit periuța lui Ye-sol? 109 00:10:40,556 --> 00:10:43,601 ‎Am folosit livrare rapidă, ‎am zis că e urgent. 110 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 ‎Tu… 111 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎ai fost? 112 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 ‎Te avertizez și eu. 113 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 ‎Nu o ajuta pe Yeon-jin! 114 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 ‎Dacă o vrei pe Ye-sol, ‎eu sunt aliatul tău. 115 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 ‎Nu Yeon-jin. 116 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 ‎Nu știi, așa că lasă-mă să-ți spun. 117 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 ‎Și eu am fost fiica cuiva. 118 00:11:10,836 --> 00:11:11,754 ‎Bine, Jae-jun? 119 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 ‎Ca să vezi! 120 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 ‎Mama spunea mereu 121 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 ‎că trebuie să ascult de profesor. 122 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ‎Da. 123 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 ‎Încântat, amico. 124 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 ‎Un dar. 125 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 ‎HA YE-SOL 126 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 ‎Ziua Porților Deschise? Azi? 127 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 ‎Da. Au venit mulți tați, ‎dar tata a fost cel mai tare! 128 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 ‎Ha Ye-sol! ‎De ce nu ți-ai ținut promisiunea? 129 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 ‎Ți-am zis să-mi spui 130 00:13:02,615 --> 00:13:05,493 ‎ce se întâmplă la școală. ‎Tot ce zice profesoara! 131 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 ‎Trebuia să-mi spui despre asta! 132 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 ‎Ți-am spus când luam cina acum ceva vreme. 133 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 ‎Ți-am spus că vor veni toți tații. 134 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 ‎Ce împrăștiată sunt! 135 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 ‎Îmi pare rău. 136 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 ‎Tatăl tău a vorbit cu profesoara? 137 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 ‎S-au salutat? 138 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 ‎Nu. 139 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 ‎Tata a vorbit doar cu unchiul Jae-jun. 140 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 ‎Unchiul Jae-jun a fost la școală? ‎În clasa ta? 141 00:13:55,417 --> 00:13:58,587 ‎Mi s-a părut interesant ‎că m-ai invitat la masă. 142 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 ‎Eram curioasă ce voiai. 143 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 ‎Dar nu mi-am imaginat așa ceva. 144 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 ‎Ce înseamnă asta? 145 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 ‎Nu înseamnă mare lucru. 146 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 ‎N-am putut veni cu mâna goală. 147 00:14:12,351 --> 00:14:15,437 ‎I-am cerut lui Gyeong-tae ‎să-mi spună ce-ți place. 148 00:14:15,521 --> 00:14:19,149 ‎- Sper că e în regulă. ‎- Da, dar sunt puțin neliniștită. 149 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 ‎M-ai nimerit la fix cu cadoul. 150 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 ‎O știi pe Moon Dong-eun? 151 00:14:33,831 --> 00:14:37,501 ‎Aș vrea să știu ‎ce relație are cu Yeon-jin. 152 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 ‎De unde o știi pe Dong-eun? 153 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 ‎Jucăm Go împreună. 154 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 ‎Ce mică e lumea, nu? 155 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 ‎Yeon-jin știe că ieși cu mine? 156 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 ‎Nu va ști, pentru că n-o să-i spun. 157 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 ‎Nu sunt multe de spus ‎despre Yeon-jin și Dong-eun. 158 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 ‎Am fost colegi de liceu, 159 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 ‎iar Yeon-jin a agresat-o pe Dong-eun. 160 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 ‎Un fel de… 161 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 ‎violență școlară? 162 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 ‎Nu „un fel de”. Exact asta. 163 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 ‎Cum anume? 164 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 ‎Rău. 165 00:15:46,403 --> 00:15:50,282 ‎Suntem în aceeași clasă, ‎dar n-am vorbit niciodată. 166 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 ‎Nu, Dong-eun? 167 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 ‎De ce ai nevoie? 168 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 ‎Nu mă salută. 169 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 ‎Bine, atunci. 170 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 ‎N-am nevoie de nimic. O favoare. 171 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 ‎Nu suport mirosul de înălbitor. 172 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 ‎Dar e rândul meu să fac curat în baie. 173 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 ‎Ce părere ai? 174 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 ‎Cum adică? 175 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 ‎Știi ce vreau să spun. 176 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 ‎Te doare mai puțin ‎dacă amâni răspunsul? 177 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 ‎Poți să faci curat în baie în locul meu? 178 00:16:23,983 --> 00:16:26,318 ‎Săptămâna trecută m-a ajutat altcineva, 179 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 ‎dar s-a mutat. 180 00:16:28,487 --> 00:16:30,823 ‎- So-hee s-a transferat? ‎- Așa se pare. 181 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 ‎Acum vom afla unde s-a dus. 182 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 ‎Haide, răspunde-mi! 183 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 ‎Chiar vreau să-ți aud vocea. 184 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 ‎Ce faci 185 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 ‎dacă te refuz? 186 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 ‎Îmi plac răspunsurile rapide ‎și n-am răbdare. 187 00:16:50,300 --> 00:16:53,137 ‎Ce? Nu vrei? 188 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 ‎Ce nerăbdătoare sunt! 189 00:16:59,768 --> 00:17:00,936 ‎Nu merge așa. 190 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 ‎Myeong-o. 191 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 ‎Nu poți aștepta nici un minut? 192 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 ‎Așa a început. 193 00:17:17,619 --> 00:17:20,039 ‎S-a terminat ‎abia când Dong-eun s-a retras. 194 00:17:21,331 --> 00:17:25,878 ‎Întreab-o pe Yeon-jin ce s-a întâmplat. ‎Arde de nerăbdare să-ți spună. 195 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 ‎Dong-eun nu a fost prima ei victimă? 196 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 ‎Nu prea vorbești cu soția ta. 197 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 ‎Încearcă azi! 198 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 ‎O să plec acum. 199 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 ‎Pot să-ți cer o favoare? 200 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 ‎Când te vezi cu Dong-eun, 201 00:17:48,692 --> 00:17:51,820 ‎îi poți spune ‎că ți-am povestit toate astea? 202 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 ‎Te rog. 203 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 ‎Îți plac și alte jocuri de noroc? 204 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 ‎Cândva am pariat pe viața mea. 205 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 ‎Ai câștigat? 206 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 ‎Plănuiesc s-o fac. 207 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 ‎Haide! N-ar trebui să te străduiești ‎să învingi un bătrân! 208 00:18:35,739 --> 00:18:37,825 ‎Mai dă-i o șansă! 209 00:18:37,908 --> 00:18:40,035 ‎Își poate retrage ultima mutare, nu? 210 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 ‎E priceput ‎pentru cineva atât de tânăr, nu? 211 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 ‎Sigur. 212 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 ‎Am pierdut meciul, domnule. 213 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 ‎Poftim! 214 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 ‎A sosit amicul meu. 215 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 ‎Aici erai. 216 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 ‎Să mergem! 217 00:18:59,847 --> 00:19:00,973 ‎Eu sunt amicul tău? 218 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 ‎- Hai să mai jucăm! ‎- Sigur. 219 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 ‎Ajută-mă! Am jucat trei runde ‎cu patru oameni. 220 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 ‎Soția ta nu urăște că joci Go? 221 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 ‎Ea urăște multe lucruri. 222 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 ‎Încă se mai vând? 223 00:19:38,760 --> 00:19:42,181 ‎M-a invitat cineva cu care joc Go. ‎Nu știam ce să-i aduc. 224 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 ‎Sunteți adorabili. 225 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 ‎Presupun că tu chiar aștepți pe cineva. 226 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 ‎Trebuie să dau un telefon. 227 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 ‎Încă nu mi-am adunat gândurile. 228 00:20:07,164 --> 00:20:10,584 ‎- Locuiești în apropiere? ‎- Tocmai m-am mutat aici. 229 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 ‎Semyeong e o zonă foarte bună. 230 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 ‎Aerul încă e curat. 231 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 ‎Nu m-am mutat aici pentru asta. 232 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 ‎Ajut pe cineva să se răzbune. 233 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 ‎Răzbunare, în țara asta? 234 00:20:27,976 --> 00:20:30,646 ‎Nu va fi ușor, mai ales că nu există arme. 235 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 ‎Deși jumătate din țară știe ‎să tragă cu arma, nu? 236 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 ‎Dar poți folosi cuțite. 237 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 ‎Cu arma tragi de la distanță, 238 00:20:43,158 --> 00:20:45,619 ‎dar cu cuțitul, trebuie să te apropii. 239 00:20:46,703 --> 00:20:51,959 ‎Să te apropii atât de mult încât ‎să-ți vezi ochii oglindiți în ai lor și… 240 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 ‎Îmi pare rău! 241 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 ‎M-am uitat la Netflix toată ziua ‎fiindcă nu am pacienți. 242 00:21:08,684 --> 00:21:09,518 ‎Da. 243 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 ‎Mi-am deschis un cabinet, să vii! 244 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 ‎Am și mulți pacienți de sex masculin, ‎e în regulă. 245 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 ‎Mult succes! 246 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 ‎Sper să-mi plătesc chiria. 247 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 ‎Mă refer la răzbunare. 248 00:21:25,117 --> 00:21:25,951 ‎Da. 249 00:21:27,286 --> 00:21:29,329 ‎Am nevoie și acolo. 250 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 ‎Era înalt. 251 00:21:35,502 --> 00:21:39,548 ‎Avea cam 178-179 cm înălțime și 76-77 kg? 252 00:21:40,382 --> 00:21:42,050 ‎Și tu ești înalt, Yeo-jeong. 253 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 ‎Aș vrea să fiu singurul tip înalt. 254 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 ‎Ceasul, haina, pantofii și parfumul. 255 00:21:51,727 --> 00:21:54,813 ‎Îl prindeau de minune. ‎Nici prea mult, nici prea ieftin. 256 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 ‎Cum să-ți explic? 257 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 ‎Parcă era rupt din revista‎ GQ, ‎de la pagina 17. 258 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 ‎Vezi tu, mama și tata sunt cam ciudați. 259 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 ‎Ziua mea e pe 16 ianuarie 260 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 ‎și le era greu să-mi aleagă cadourile. 261 00:22:14,416 --> 00:22:16,084 ‎Cred că eram în ultimul an. 262 00:22:17,169 --> 00:22:21,423 ‎Au zis să-mi ia ce apare pe pagina 16 ‎a numărului din ianuarie. 263 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 ‎Uneori era o carte, ‎alteori era un aparat de cafea. 264 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 ‎Uneori, o mașină sport. 265 00:22:30,349 --> 00:22:34,269 ‎Tot nu înțeleg ‎de ce Ha Do-yeong e pagina 17. 266 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 ‎Când dai la pagina 16, ‎vezi mereu și pagina 17. 267 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 ‎Dar uneori găsești ceva mai frumos acolo. 268 00:22:43,695 --> 00:22:48,033 ‎Pe scurt, ‎m-a enervat că era foarte mișto tipul, 269 00:22:48,116 --> 00:22:51,495 ‎și voiam s-o spun fără să înțelegi. 270 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 ‎Te-a sunat? 271 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 ‎Nu. 272 00:23:05,550 --> 00:23:08,303 ‎Credeam că mă sună ‎după Ziua Porților Deschise, 273 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ‎dar încă nu. 274 00:23:11,223 --> 00:23:14,810 ‎Probabil că nu-i convine ‎că nu controlează situația. 275 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 ‎E clar, după stilul lui de joc. 276 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 ‎Pe vineri după-amiază, 277 00:23:21,149 --> 00:23:24,319 ‎după program ‎și după ce își face planuri de weekend 278 00:23:24,820 --> 00:23:28,490 ‎și își organizează întrebările, ‎o să te sune. 279 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 ‎Nu mi-ai răspuns la mesaje. 280 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 ‎Unde ai fost? 281 00:23:51,721 --> 00:23:52,722 ‎Unde e Ye-sol? 282 00:23:54,349 --> 00:23:56,101 ‎Nu știi cât e ceasul? 283 00:23:57,352 --> 00:23:58,603 ‎Apropo, Do-yeong, 284 00:23:59,271 --> 00:24:01,857 ‎poate ar trebui să învăț să joc și eu Go. 285 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 ‎Am o întrebare. 286 00:24:06,111 --> 00:24:06,945 ‎Ce? 287 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 ‎Ești prietenă cu profesoara lui Ye-sol? 288 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 ‎Ea e cea pe care nu o placi? 289 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 ‎Am auzit că ai fost la deschidere. 290 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 ‎Doamne, se pare că m-a înțeles greșit! 291 00:24:27,299 --> 00:24:30,844 ‎După cum ai observat, ‎eu și ea suntem din lumi diferite. 292 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 ‎Dar am rezolvat. De ce? Ți-a spus ceva? 293 00:24:36,683 --> 00:24:37,976 ‎Deci e ceva de spus. 294 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 ‎Cum ați rezolvat? 295 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 ‎Mi-ai spus cândva 296 00:24:45,734 --> 00:24:47,903 ‎că profesoara lui Ye-sol e nebună. 297 00:24:49,237 --> 00:24:52,908 ‎Ar putea să-i facă vreun rău? ‎De asta voiai s-o scoți din țară? 298 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 ‎Do-yeong. 299 00:24:58,580 --> 00:25:03,168 ‎Avem doi ani de relație și zece ‎de căsnicie. Doisprezece ani în total. 300 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 ‎Ești soțul meu. ‎Ar trebui să-mi fii alături. 301 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 ‎Dar tu mă cerți. 302 00:25:10,675 --> 00:25:13,261 ‎Indiferent ce ai auzit sau ce vei auzi, 303 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 ‎nu te purta așa! 304 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 ‎Tu, când alegi ceva, 305 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 ‎alegi ce ți se pare mai strălucitor. 306 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 ‎Și căsnicia noastră, la fel. 307 00:25:28,193 --> 00:25:31,696 ‎Îți plac corpul meu, vocea mea, 308 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 ‎glumele mele și trecutul meu. 309 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 ‎Îți plac toate. 310 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 ‎Nu încerca să deschizi cutia Pandorei! 311 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 ‎Te iubesc, Do-yeong. 312 00:25:46,878 --> 00:25:49,256 ‎Nu vreau să afli nimic. 313 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 ‎Mă voi asigura ‎că nu iese nimic din cutia asta 314 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 ‎și că Ye-sol rămâne nevătămată. 315 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 ‎Deci, Do-yeong, 316 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 ‎ne lași pe mine și pe Ye-sol ‎să strălucim în continuare? 317 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 ‎Te rog. 318 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 ‎Cutia asta nu e deloc strălucitoare. 319 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 ‎Sunt invidioasă. 320 00:26:35,927 --> 00:26:40,056 ‎N-ar trebui să mănânc supă. ‎Șamanul mi-a spus să slăbesc 3 kg. 321 00:26:40,140 --> 00:26:42,225 ‎Parcă era de ajuns norocul. 322 00:26:42,309 --> 00:26:44,394 ‎Da, tu ești slabă! 323 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 ‎Și ce? Încă nu m-am cuplat cu nimeni. 324 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 ‎Cred că e frumos să ai noroc. 325 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 ‎Tipul cu care te-ai potrivit. ‎Va avea parte numai de bine? 326 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 ‎Nu e așa de rău. 327 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 ‎Eu am semnul pământului, dar el nu. 328 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 ‎Și asta e important? Ce interesant! 329 00:27:06,791 --> 00:27:08,418 ‎Ce are norocul meu? 330 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 ‎Bravo tuturor! 331 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 ‎- Bravo! ‎- Mulțumesc. 332 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 ‎Cicatricea asta se vindecă greu. 333 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 ‎E acolo de ceva vreme. 334 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 ‎Vreți un bandaj nou? 335 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 ‎Nu. Dar să nu mai primești nimic de la ei! 336 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 ‎Îmi zgârie picioarele! 337 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 ‎Ieși! Sunt în parcare. 338 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 ‎Despre ce vorbești? 339 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 ‎- Pune-i capăt. ‎- Cui? 340 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 ‎Căsniciei tale. 341 00:27:53,672 --> 00:27:57,676 ‎Lasă-mă să fiu tatăl lui Ye-sol. ‎Ia-ți alt soț! 342 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 ‎Ai înnebunit. ‎De asta te-ai dus la școala lui Ye-sol? 343 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 ‎Nu schimba subiectul! 344 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 ‎Îl iubești? 345 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 ‎Nici nu poți vorbi cu el despre Dong-eun. 346 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 ‎Pentru că ți-e teamă că nu te va apăra. 347 00:28:15,110 --> 00:28:18,780 ‎Nu, stai! ‎Din cauză că știi că nu te va apăra? 348 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 ‎Dar eu știu totul. 349 00:28:23,034 --> 00:28:25,120 ‎Știu, dar ți-am fost mereu alături, 350 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 ‎mereu lângă tine. 351 00:28:28,873 --> 00:28:30,166 ‎Asta înseamnă iubire. 352 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 ‎Crezi? 353 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 ‎Da. O iubire pe care n-am știut-o. 354 00:28:40,719 --> 00:28:41,553 ‎Nu-i așa? 355 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 ‎Cred că da. 356 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 ‎Nu m-am gândit niciodată la asta. 357 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 ‎Te iubesc, Do-yeong. 358 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 ‎Nu vreau să afli nimic. 359 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 ‎Nu? Așa că… 360 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 ‎Chiar așa e. 361 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 ‎Chiar îl iubesc. 362 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 ‎L-am iubit dintotdeauna. 363 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 ‎Sinceră să fiu, Yeon-jin, 364 00:29:25,847 --> 00:29:27,932 ‎în ultima vreme, sunt încântată. 365 00:29:29,601 --> 00:29:33,438 ‎Myeong-o nu a plecat din țară ‎și nimeni nu poate da de el. 366 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 ‎Să însemne oare 367 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 ‎că asta e mărturia ta? 368 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 ‎Ca să poți ascunde un caz, 369 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 ‎nu trebuie să apară un altul? 370 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 ‎Poftiți, doamnă! Aveți aici apa oxigenată. 371 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 ‎Ați pățit ceva? 372 00:30:00,381 --> 00:30:02,759 ‎- Pune-o acolo și treci la treabă! ‎- Da. 373 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 ‎M-a încântat gândul 374 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 ‎că poate ai deschis neintenționat ‎cutia Pandorei, 375 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 ‎încercând să-ți ascunzi urmele. 376 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 ‎OFIȚERUL SHIN YEONG-JUN 377 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 ‎Alo? 378 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 ‎Ai timp la prânz mâine? 379 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 ‎Să-ți dau ce mi-ai cerut. 380 00:30:40,672 --> 00:30:42,590 ‎De când s-a angajat la fabrică 381 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 ‎și până a ajuns să lucreze la școală. 382 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 ‎N-a primit amenzi ‎și și-a plătit toate facturile la timp. 383 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 ‎Javra e un cetățean-model. 384 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 ‎Dar mama javrei? Unde e? 385 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 ‎Jeong Mi-hee? 386 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 ‎Ai nevoie și de asta? 387 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 ‎Mi-a mers când eram în liceu. 388 00:31:02,694 --> 00:31:04,028 ‎Cu cât ești mai sărac, 389 00:31:05,989 --> 00:31:08,324 ‎cu atât te trage mai în jos familia. 390 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 ‎TIMP DE PREPARARE 391 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 ‎Apropo, cine era în poză? 392 00:31:40,857 --> 00:31:44,360 ‎Pe mulți i-am recunoscut ‎din explicații și poze, 393 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 ‎dar pe ea nu. 394 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 ‎Femeia din stânga, cu șorț roșu? 395 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 ‎E mama. 396 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 ‎Vrei să știi ‎de ce am pus-o alături de făptași? 397 00:32:04,631 --> 00:32:07,508 ‎Pot să-ți pun altă întrebare? 398 00:32:08,801 --> 00:32:10,845 ‎Îți speli des așternuturile? 399 00:32:12,430 --> 00:32:13,765 ‎Da. 400 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 ‎Pot să te întreb și eu ceva? 401 00:32:20,897 --> 00:32:24,400 ‎În sfârșit vrei să știi ‎ceva despre mine. Ce e? 402 00:32:25,443 --> 00:32:28,613 ‎De ce e codul la ușa din față 3724? 403 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 ‎De obicei, codurile de acces ‎sunt zile de naștere, aniversări, 404 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 ‎sau numere de înmatriculare. 405 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 ‎Dar nu-mi dau seama ce e. 406 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 ‎Poți pune altă întrebare? 407 00:33:05,984 --> 00:33:07,902 ‎Deținut 3724, ai un vizitator. 408 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 ‎Îmi pare rău, doamnă. 409 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 ‎După o vreme petrecută aici, 410 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 ‎mi-am dat seama că am făcut ceva groaznic. 411 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 ‎Indiferent de câte ori îmi cer iertare, ‎păcatul meu rămâne. 412 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 ‎Știu că nu-l pot spăla. 413 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 ‎Nu știam. 414 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 ‎Poftim? 415 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 ‎Nu știam 416 00:33:41,144 --> 00:33:43,104 ‎că un ticălos ucigaș ca tine 417 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 ‎i-a trimis scrisori fiului meu 418 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 ‎în tot acest timp. 419 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 ‎Da. Eram instabil… 420 00:33:51,779 --> 00:33:56,534 ‎„Și nu suportam rigorile societății, ‎am greșit.” 421 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 ‎Prostii. Scrii același lucru întruna. 422 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 ‎Da, eu… 423 00:34:08,129 --> 00:34:10,882 ‎Eu… nu sunt mare scriitor. 424 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 ‎Gura! 425 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 ‎Cum îndrăznești să-ți bați joc ‎de fiul meu pentru o pedeapsă redusă? 426 00:34:17,638 --> 00:34:19,891 ‎Cum îndrăznești să-l chinui așa? 427 00:34:21,559 --> 00:34:23,478 ‎Nu pot ierta un ticălos ca tine. 428 00:34:23,561 --> 00:34:26,022 ‎Dacă mai trimiți ‎vreo asemenea scrisoare, 429 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 ‎te omor. 430 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 ‎Dar ești doctor. 431 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 ‎Poftim? 432 00:34:42,997 --> 00:34:45,500 ‎Toți membrii familiei tale sunt doctori. 433 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 ‎Nu mă poți ucide. 434 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 ‎Soțul tău a dat ortul ‎din cauza unui acestui jurământ. 435 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 ‎Nu fac asta ca să scap de aici. 436 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 ‎Îmi place aici. E confortabil. 437 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 ‎Fac mișcare. Primesc trei mese pe zi 438 00:35:04,685 --> 00:35:06,521 ‎și îngrijiri medicale. 439 00:35:06,604 --> 00:35:10,483 ‎Dar de ce trimiți acele scrisori? 440 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 ‎Mă plictisesc. 441 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 ‎Deci fiul tău se chinuie? 442 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 ‎Nenorocitule! 443 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 ‎HA YE-SOL 444 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 ‎Bună! 445 00:36:27,351 --> 00:36:30,646 ‎Unde? La secția de poliție Jongno? 446 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 ‎Cine a făcut-o? Tu? Sau tu? 447 00:36:34,817 --> 00:36:37,403 ‎Cine naiba l-a dat dispărut pe Myeong-o? 448 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 ‎Poate a fost Yeon-jin. 449 00:36:40,448 --> 00:36:43,159 ‎Ne-a spus s-o facem noi, ‎poate a făcut-o ea. 450 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 ‎N-ar face ceva atât de enervant. 451 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 ‎Cumva tu ai fost? 452 00:36:49,624 --> 00:36:52,376 ‎M-a sunat pe mine fiindcă sunt șeful lui. 453 00:36:52,460 --> 00:36:54,545 ‎Adulții sunt considerați fugari. 454 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 ‎Are 36 de ani nemernicul! 455 00:36:56,964 --> 00:37:00,134 ‎N-o să vină forțele speciale peste noi. 456 00:37:00,218 --> 00:37:03,179 ‎Deci tu ai fost. Tu îl căutai. 457 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 ‎De ce crezi că eu? 458 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 ‎De ce nu te incluzi pe tine? 459 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 ‎Deci tu ai fost. 460 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 ‎Tu. Curvă nenorocită! 461 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 ‎Să întreb la poliție? 462 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 ‎Da, ai dreptate. Eu l-am dat dispărut. 463 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 ‎Și ce? 464 00:37:29,497 --> 00:37:31,457 ‎Ai spus că probabil e mort. 465 00:37:31,958 --> 00:37:33,584 ‎Dacă chiar e mort? 466 00:37:34,627 --> 00:37:37,964 ‎De ce sunt eu ciudată ‎că am dat dispărut un amic? 467 00:37:38,464 --> 00:37:42,218 ‎- Locuiește singur. Nu-ți faci griji? ‎- Asta a luat-o razna. 468 00:37:43,594 --> 00:37:45,972 ‎De când îți pasă atât de Myeong-o? 469 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 ‎Înțeleg de ce te-a invitat în oraș. 470 00:37:52,311 --> 00:37:55,064 ‎Te-ai culcat și cu el? 471 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 ‎Despre ce dracu' vorbești? 472 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 ‎A invitat-o în oraș? 473 00:37:59,694 --> 00:38:00,611 ‎Mă trec fiorii. 474 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 ‎Tu te crăcești pentru oricine, nu? 475 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 ‎Ai făcut-o intenționat, nu? 476 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 ‎Ce pui la cale? 477 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 ‎Știi că iau droguri de la el 478 00:38:09,203 --> 00:38:12,790 ‎și că scot rețete ‎pe numele lui de ani buni, nu? 479 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 ‎Și știi că pe mine mă saltă prima poliția. 480 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 ‎De ce naiba ai chemat poliția? 481 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 ‎Prea multe informații. 482 00:38:21,590 --> 00:38:22,967 ‎- Plec. ‎- Dă-mi drumul! 483 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 ‎Dă-mi drumul! 484 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 ‎Futu-i! Dă-mi drumul! 485 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 ‎Dacă mă sună poliția, 486 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 ‎o să te omor, nenorocito! 487 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 ‎LIVRARE DE DIMINEAȚĂ 488 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 ‎Ce-i asta? 489 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 ‎E kimchi? 490 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 ‎Nu. 491 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 ‎Depune wonii și dolarii separat 492 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 ‎și scoate dovada soldului. 493 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 ‎Ce-i asta? 494 00:38:59,712 --> 00:39:01,339 ‎I-ai făcut pașaport lui Sun-a? 495 00:39:01,422 --> 00:39:03,632 ‎Ce? 496 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 ‎Uite. 497 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 ‎REPUBLICA COREEA ‎PAȘAPORT 498 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 ‎De ce ai nevoie de pașaport? 499 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 ‎Le voi trimite agenției de afară. ‎Te rog să le semnezi. 500 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 ‎AGENȚIE STRĂINĂTATE 501 00:39:17,855 --> 00:39:20,691 ‎O trimit pe Sun-a ‎să studieze în străinătate. 502 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 ‎În străinătate? 503 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 ‎Încerc să grăbesc lucrurile. 504 00:39:27,907 --> 00:39:31,827 ‎O să fac ce mi-ai cerut ‎în ziua în care Sun-a pleacă din țară. 505 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 ‎Sun-a va afla vestea 506 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 ‎morții tatălui ei în Statele Unite. 507 00:39:41,962 --> 00:39:43,214 ‎Te-am mințit. 508 00:39:44,382 --> 00:39:47,385 ‎Nu vei lua cina cu fiica ta. 509 00:39:49,387 --> 00:39:52,890 ‎Tu o vei pierde pe Sun-a. 510 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 ‎Dar Sun-a va fi ferită 511 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 ‎de tatăl ei abuziv 512 00:40:02,108 --> 00:40:05,653 ‎și de mama ei, ‎care a fost implicată într-o crimă. 513 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 ‎Asta e realitatea planului nostru. 514 00:40:15,579 --> 00:40:17,248 ‎Dacă vrei să ne oprim, 515 00:40:18,249 --> 00:40:19,500 ‎spune-mi acum. 516 00:40:31,303 --> 00:40:34,849 ‎COMPLEXUL EDEN 517 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 ‎Sigur e adresa corectă? 518 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 ‎Adresa lui Dong-eun? 519 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 ‎Da. 520 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 ‎Și-a schimbat-o înainte să se angajeze. ‎De ce? 521 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 ‎Ești sigur că aici e? 522 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 ‎Nemernica stă… 523 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 ‎AP 301, COMPLEXUL EDEN ‎SEMYEONG 71, SEMYEONG 524 00:40:52,533 --> 00:40:53,951 ‎STRADA SEMYEONG 525 00:40:57,621 --> 00:40:59,290 ‎…chiar în fața casei mele. 526 00:41:29,904 --> 00:41:30,821 ‎Da, domnule. 527 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 ‎A intervenit ceva. 528 00:41:34,074 --> 00:41:37,077 ‎Anulează-mi planurile ‎pentru weekend, luni și marți. 529 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 ‎Scrie-mi dacă apare ceva urgent. 530 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 ‎Da, domnule. Altceva? 531 00:41:42,666 --> 00:41:43,501 ‎Nu. 532 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 ‎Unde ești? 533 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 ‎Vreau să ne vedem. 534 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 ‎Cât pot lua pe punct aici? 535 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 ‎Sigur ai multe întrebări. Dă-i drumul! 536 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 ‎Nu ți-e frig în hainele alea? 537 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 ‎Credeam că mă întrebi ‎dacă te-am abordat intenționat. 538 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 ‎Am vrut să fiu și eu imprevizibil. 539 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 ‎Ce ai fi făcut dacă nu te-aș fi sunat? 540 00:42:58,284 --> 00:42:59,785 ‎O ședință cu părinții. 541 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 ‎Dacă aș fi depus plângere? 542 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 ‎E o școală privată și sunt influent. 543 00:43:04,540 --> 00:43:05,541 ‎Știu. 544 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 ‎Mă bazez tocmai pe influența ta. 545 00:43:16,677 --> 00:43:19,763 ‎Un avocat m-a învățat să joc Go. 546 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 ‎Mi-a spus că m-am născut ‎cu piatra neagră în mână. 547 00:43:25,102 --> 00:43:28,063 ‎Mereu am fost în avantaj. ‎Mereu mi-a fost ușor. 548 00:43:28,939 --> 00:43:30,274 ‎Dar jocul ăsta… 549 00:43:33,193 --> 00:43:34,445 ‎e greu. 550 00:43:41,368 --> 00:43:44,371 ‎Am multe întrebări ‎pentru tine și pentru Yeon-jin. 551 00:43:45,164 --> 00:43:48,751 ‎Dar vreau să te ascult pe tine mai întâi. 552 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 ‎De ce? 553 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 ‎Fiindcă pretinzi că ești victima. 554 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 ‎Ai ajuns? 555 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 ‎Da. Apartamentul 301. 556 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 ‎Cât durează s-o deschizi? 557 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 ‎Dar e ilegal, să știți. 558 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 ‎Dacă era legal, nu te-aș fi plătit atât. 559 00:45:05,035 --> 00:45:09,707 ‎Apropo, nu sunteți ‎prezentatoarea Park Yeon-jin? 560 00:45:10,541 --> 00:45:14,253 ‎Și de aș fi, schimbă ceva? 561 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 ‎CAPELA ODIHNEI 562 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 ‎Deschide ușa și așteaptă aici! 563 00:46:30,621 --> 00:46:31,455 ‎Ce? 564 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 ‎Bine. 565 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 ‎Ai fost colegă cu Yeon-jin. 566 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 ‎M-ai abordat intenționat? 567 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 ‎Da. 568 00:46:48,972 --> 00:46:49,973 ‎Și ai învățat 569 00:46:52,100 --> 00:46:53,811 ‎și să joci Go intenționat? 570 00:46:55,813 --> 00:46:59,483 ‎Așa a început, dar a ajuns să-mi placă. 571 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 ‎La jocul Go, construiești case. 572 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 ‎Visam să devin arhitect în liceu, ‎dar am renunțat la idee. 573 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 ‎Tu mi-ai trimis poza asta? 574 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 ‎Le-am ales pe cele în care arăți bine. 575 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 ‎Nu pare. 576 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 ‎Unde locuiești? 577 00:47:27,427 --> 00:47:30,639 ‎Dacă m-ai abordat intenționat, ‎cred că foarte aproape. 578 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 ‎Sunt gata să aflu. 579 00:47:38,355 --> 00:47:39,857 ‎Știu asta din experiență. 580 00:47:39,940 --> 00:47:42,860 ‎Chiar dacă ești pregătit, ‎acest tip de violență… 581 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 ‎doare tare. 582 00:48:04,298 --> 00:48:05,632 ‎Am greșit. 583 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 ‎Nu trebuia să o hărțuiesc. 584 00:48:15,392 --> 00:48:17,561 ‎Trebuia s-o omor de-atunci. 585 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 ‎YOON SO-HEE, SEX FEMININ ‎18 ANI 586 00:49:03,315 --> 00:49:04,566 ‎PROCESAT 15 DECEMBRIE 2004