1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 A LIÇÃO 2 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 Dong-eun! 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 Não conversamos antes, né? 4 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Nossa, que coincidência! 5 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 É bom ver você. 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 Podemos conversar agora? 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 Claro. 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Por aqui. 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Me salve, Dong-eun. 10 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Só desta vez. 11 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 Eu cometi um erro naquela época. Não peço que entenda. 12 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 O que fiz não tem justificativa. 13 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 Sinto muito. 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,169 Eu me arrependi a vida toda e nunca vou parar. 15 00:02:08,253 --> 00:02:09,170 Juro, Dong-eun! 16 00:02:09,754 --> 00:02:13,591 Eu ainda nem comecei. Por que já está de joelhos? 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 Como vai implorar depois? 18 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 Sabe que minha família tem uma lavanderia. 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 Eu não queria fazer isso, mas eles… 20 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Eu não tive escolha. 21 00:02:25,186 --> 00:02:26,729 Éramos todos muito jovens. 22 00:02:26,813 --> 00:02:29,858 Todo mundo erra quando é jovem. Por favor, Dong-eun. 23 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 Então, isso aqui é um erro ou é intencional? 24 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Está louca? 25 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Sou aeromoça! 26 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 Isso é o que se chama de "intencional", aeromoça. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,801 Quando você fere alguém sabendo que vai doer. 28 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Foi o que fez comigo todos os dias. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,394 Tudo bem. Desculpe. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Sinto muito. Fiz algo imperdoável. 31 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Mas, Dong-eun, 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 não pode me perdoar só desta vez? 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,780 Por favor, não conte à minha sogra. 34 00:03:17,864 --> 00:03:19,199 Pare de falar com ela. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 Só até eu me casar, por favor? 36 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 Eu já pedi demissão, 37 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 se não me casar, não vou ter renda, vou morrer! 38 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Por favor, Dong-eun! 39 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Sua mudança de atitude é um bom plano, mas foi cedo e desajeitada demais. 40 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 Não quero nada de você, nem dinheiro, nem desculpas. 41 00:03:40,845 --> 00:03:43,097 Você se ajoelhou e implorou, 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 tentou me ameaçar. 43 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 Faça sua próxima tentativa. 44 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Porra! 45 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 E então? 46 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 O que é? 47 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 O que quer de mim, sua desgraçada? 48 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Perdeu seu celular, né? 49 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Sim. É o celular que você perdeu. 50 00:04:20,093 --> 00:04:23,388 Foi você? Não foi o Myeong-o que mandou as fotos? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 Sua louca! 52 00:04:25,682 --> 00:04:30,270 Pense no quanto eu sei sobre você agora, Hye-jeong. 53 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Você só tem um jeito de se salvar, então, pense bem. 54 00:04:35,858 --> 00:04:37,277 É o que faz de melhor. 55 00:04:38,361 --> 00:04:41,781 Faça isso e não me encontro mais com sua futura sogra. 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,001 Vou ficar do seu lado até o dia em que eu morrer, Dong-eun. 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 O que faço primeiro? 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 Reporte o Myeong-o 59 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 como desaparecido. 60 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 Obrigada, senhor. 61 00:05:23,323 --> 00:05:24,240 Cuidado. 62 00:05:47,555 --> 00:05:48,973 Olhe pra frente. 63 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Ainda tem algo a dizer? 64 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 É bom ver crianças rindo. 65 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Parece um comercial de purificador de ar. 66 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Eu não ia me casar, pois aí recebemos os piores adjetivos. 67 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Se não é casado, é "romântico". Mas, se é casado, é "adúltero". 68 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 - Não é? - Tem crianças aqui. 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Nossa, você é um ótimo pai! 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 Mas não é divertido. 71 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 A Ye-sol tem senso de humor. 72 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 A quem ela puxou? 73 00:06:35,311 --> 00:06:37,438 Está assim o dia todo. Qual é a sua? 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Nossa, parece que quer me bater! 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Tem crianças aqui. 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,158 Bom… 77 00:06:50,493 --> 00:06:52,412 Vou falar com minha amiga. 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 Falou com o Myeong-o? 79 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Não preciso mais. 80 00:07:05,675 --> 00:07:07,385 Descobri o motivo hoje. 81 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Fique parada aí. Se levantar a mão, morre. 82 00:07:33,828 --> 00:07:34,745 Por aqui. 83 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Abaixe as mãos! Falei que vou te matar! 84 00:07:54,932 --> 00:07:56,309 Qual é a sala de vocês? 85 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 - O sinal tocou há horas! - Porra! 86 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 Você bebe água na concha pra ganhar peito? Já pode parar. 87 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Eu tinha razão, né? 88 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 Os peitos dela são enormes, né? 89 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 Oi, Dong-eun. 90 00:08:34,347 --> 00:08:38,935 O brinquedinho da Yeon-jin agora é professora da filha dela, então. 91 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Coincidência? 92 00:08:43,940 --> 00:08:45,608 A Yeon-jin não te contou? 93 00:08:46,859 --> 00:08:48,653 Falei que não é coincidência. 94 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 Ei, se não foi coincidência, 95 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 significa que você planejou tudo, lá do ginásio 96 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 até este momento. 97 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Isso é assustador. 98 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Não sabia que você pensava. 99 00:09:11,759 --> 00:09:13,886 Achei que seria jogador de basquete. 100 00:09:15,304 --> 00:09:18,140 Por que maus pressentimentos são sempre certos? 101 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 Agora é tarde demais pra detê-la, 102 00:09:21,602 --> 00:09:23,396 e também não dá pra evitar. 103 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Sua vingança só acabará quando todos sofrerem? 104 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 Como naquela chuva de verão? 105 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 Nossa, agora você sabe ficar brava? 106 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 Estou aqui pra isso, pra ver como você cresceu. 107 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 É mesmo. 108 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Você tem as cicatrizes, né? 109 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Elas melhoraram? Não são mais quentes? 110 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Ei, eu fiz uma pergunta. 111 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Nossa, elas ainda estão aí. 112 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Vou soprar pra você. 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Estou avisando. 114 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Não toque na filha da Yeon-jin, 115 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 de jeito nenhum. 116 00:10:38,137 --> 00:10:40,014 Recebeu a escova de dente dela? 117 00:10:40,514 --> 00:10:43,601 Usei a entrega expressa porque achei que era urgente. 118 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Foi… 119 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 você? 120 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 Vou te avisar também. 121 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Não ajude a Yeon-jin de jeito nenhum. 122 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 Se quer mesmo a Ye-sol, sou sua aliada. 123 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 Não a Yeon-jin. 124 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Você não deve saber, 125 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 mas eu também era filha de alguém. 126 00:11:10,836 --> 00:11:11,754 Certo, Jae-jun? 127 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 Nossa! 128 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Minha mãe sempre disse 129 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 que eu devia ouvir a professora. 130 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 É. 131 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Bom te ver, amiga. 132 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Um presente. 133 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 HA YE-SOL 134 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Reunião de pais? Hoje? 135 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 Sim. Tinha vários pais lá, mas o papai era o mais legal! 136 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Ha Ye-sol! Não cumpriu sua promessa? 137 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 Falei pra me contar tudo 138 00:13:02,615 --> 00:13:05,493 que acontece na escola. Tudo que a professora disser! 139 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 Devia ter me contado algo assim! 140 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 Eu contei enquanto você jantava uns dias atrás. 141 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 Falei que todos os papais iriam. 142 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Eu ando meio aérea. 143 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Desculpe. 144 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 Seu pai falou com a professora? 145 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 Eles se cumprimentaram? 146 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Não. 147 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 Papai só falou com o tio Jae-jun. 148 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 O tio Jae-jun estava na escola? Na sua sala? 149 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Achei divertido quando me chamou pra comer. 150 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Queria saber o que você queria. 151 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 Mas nunca imaginei algo assim. 152 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 O que significa? 153 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Nada de mais. 154 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 É uma cesta de frutas. Eu tinha que trazer algo. 155 00:14:12,351 --> 00:14:15,437 Perguntei seu número e do que você gosta ao Gyeong-tae. 156 00:14:15,521 --> 00:14:16,397 Achou ruim? 157 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Tudo bem, só estou meio nervosa. 158 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 Sua cesta de frutas faz meu tipo. 159 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 Conhece a Dong-eun? 160 00:14:33,831 --> 00:14:37,501 Quero saber exatamente qual é a relação dela com a Yeon-jin. 161 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Como conhece a Dong-eun? 162 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 Jogamos Go juntos. 163 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 Nossa! 164 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Nossa! Que mundo pequeno, né? 165 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 A Yeon-jin sabe que está aqui? 166 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Não vai saber, pois não vou contar. 167 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Não há muito a dizer sobre a Yeon-jin e a Dong-eun. 168 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Estudamos na mesma escola, 169 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 e a Yeon-jin fazia bullying com a Dong-eun. 170 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 Então, era tipo… 171 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 violência escolar? 172 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 "Tipo", não. Era exatamente isso. 173 00:15:28,177 --> 00:15:29,595 Exatamente como? 174 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 Do pior jeito. 175 00:15:46,403 --> 00:15:48,030 Estamos na mesma sala, 176 00:15:48,781 --> 00:15:50,282 mas nunca falei com você. 177 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Não é, Dong-eun? 178 00:15:52,618 --> 00:15:53,827 Do que você precisa? 179 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 Ela não me cumprimenta. 180 00:15:56,372 --> 00:15:57,331 Tudo bem, então. 181 00:15:57,831 --> 00:15:59,792 Não preciso de nada, só um favor. 182 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 Não suporto o cheiro de alvejante, sabe? 183 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 Mas é minha vez de limpar o banheiro. 184 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 O que você acha? 185 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Como assim? 186 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 Você entendeu. 187 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 Machuca menos seu ego se você enrolar pra responder? 188 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Enfim, pode limpar o banheiro pra mim? 189 00:16:24,066 --> 00:16:27,736 Outra amiga minha me ajudava, mas ela trocou de escola. 190 00:16:28,404 --> 00:16:30,406 - A So-hee saiu? - Parece que sim. 191 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Agora vamos descobrir pra onde ela foi. 192 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Vamos, responda. 193 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Quero muito ouvir a sua voz. 194 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 O que vai fazer… 195 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 se eu não ajudar? 196 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 Gosto de respostas rápidas, sou impaciente. 197 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 E então? 198 00:16:52,177 --> 00:16:53,137 Não quer limpar? 199 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Ai, minha paciência! 200 00:16:59,727 --> 00:17:01,103 Isso não vai dar certo. 201 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Ei, Myeong-o. 202 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 Não pode esperar nem um minuto? 203 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 Começou assim. 204 00:17:17,578 --> 00:17:19,955 E acabou quando a Dong-eun saiu da escola. 205 00:17:21,331 --> 00:17:23,667 Pergunte à Yeon-jin o que aconteceu nesse tempo. 206 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 É uma história quente. 207 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 A Dong-eun não foi a primeira vítima? 208 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Acho que não fala muito com sua esposa. 209 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Tente fazer isso hoje. 210 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 Eu já vou. 211 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Posso pedir um favor? 212 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Quando vir a Dong-eun, 213 00:17:48,692 --> 00:17:51,820 pode dizer a ela que eu te contei tudo isso? 214 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Por favor. 215 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 Gosta de outras apostas também? 216 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Uma vez, apostei minha vida. 217 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 E ganhou? 218 00:18:10,297 --> 00:18:11,215 Planejo ganhar. 219 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 Não devia se esforçar tanto assim pra ganhar de um velhote! 220 00:18:35,739 --> 00:18:37,491 Deixe-o jogar de novo. 221 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 Ele pode refazer a jogada, né? 222 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Sério, ele é muito bom pra alguém tão jovem, não é? 223 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 É, sim. 224 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 Eu perdi a partida, senhor. 225 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Aqui. 226 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 Meu amigo chegou. 227 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 Aí está você. 228 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 Vamos. 229 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Eu sou o amigo? 230 00:19:02,224 --> 00:19:03,892 - Vamos jogar outra. - Claro. 231 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 Me ajude, acabei de jogar três partidas contra quatro pessoas. 232 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Sua esposa não odeia que você jogue Go? 233 00:19:29,459 --> 00:19:31,295 Ela odeia outras coisas também. 234 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 Ainda vendem isso? 235 00:19:38,760 --> 00:19:41,138 Uma amiga que ensinei a jogar me convidou. 236 00:19:41,221 --> 00:19:42,931 Não sabia o que trazer. 237 00:19:43,015 --> 00:19:44,600 Vocês são adoráveis. 238 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 Acho que deve estar esperando alguém. 239 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 Tenho uma ligação pra fazer. 240 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Ainda não pensei no que dizer. 241 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Você mora por aqui? 242 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Acabei de me mudar pra cá. 243 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Semyeong é um bom lugar pra viver. 244 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 O ar ainda é limpo. 245 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Não vim pra cá por algo prático assim. 246 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Vim ajudar em uma vingança. 247 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 Vingança, neste país? 248 00:20:27,976 --> 00:20:30,646 Não será fácil, ainda mais sem armas. 249 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Embora metade do país saiba atirar, não é? 250 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 Podemos usar facas. 251 00:20:40,948 --> 00:20:45,619 Você pode atirar de longe, mas precisa estar perto pra usar uma faca. 252 00:20:46,703 --> 00:20:51,959 Precisa chegar tão perto a ponto de ver seus olhos refletidos no da pessoa… 253 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 Desculpe! 254 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Ando vendo Netflix o dia todo, pois não tenho pacientes. 255 00:21:08,684 --> 00:21:09,518 É mesmo. 256 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 Abri uma clínica. Passe lá. 257 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 Tenho pacientes homens também, não se sinta mal. 258 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Boa sorte. 259 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 Espero conseguir pagar o aluguel. 260 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 Não, com a vingança. 261 00:21:27,286 --> 00:21:29,329 Com certeza vou precisar de sorte. 262 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Ele era bem alto. 263 00:21:35,502 --> 00:21:39,548 Uns 1,78 ou 1,79, com uns 76 ou 77kg, eu diria. 264 00:21:40,382 --> 00:21:42,050 Você também é alto. 265 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 Queria ser o único alto por aqui. 266 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 O relógio, casaco, sapatos e perfume dele. 267 00:21:51,727 --> 00:21:54,396 Eram todos perfeitos. Não eram baratos, mas sem exagero. 268 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 Como posso dizer? 269 00:21:57,065 --> 00:22:00,193 Era como abrir a página 17 da edição de janeiro da GQ. 270 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 Sabe, meus pais são meio estranhos. 271 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Nasci no dia 16 de janeiro, 272 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 e eles achavam difícil escolher meu presente de aniversário. 273 00:22:14,416 --> 00:22:15,959 Era meu último ano da escola. 274 00:22:17,169 --> 00:22:19,588 Disseram que me dariam o que estivesse 275 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 na página 16 da revista. 276 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 Às vezes era um livro, às vezes, uma máquina de café. 277 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 Às vezes, eu ganhava até um carro. 278 00:22:30,349 --> 00:22:34,269 Ainda não entendo por que o Ha Do-yeong é a página 17. 279 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 Quando você abre na página 16, sempre vê a 17 também. 280 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 Mas, às vezes, tem algo melhor lá. 281 00:22:43,695 --> 00:22:45,113 Pra simplificar, 282 00:22:45,739 --> 00:22:48,158 fiquei incomodado porque ele é descolado. 283 00:22:48,241 --> 00:22:51,078 Foi o que tentei dizer sem você ficar sabendo. 284 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Ele te ligou? 285 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Não. 286 00:23:05,550 --> 00:23:08,303 Achei que ligaria logo depois da escola, 287 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 mas ele ainda não ligou. 288 00:23:11,223 --> 00:23:14,810 Ele não deve gostar de não ter controle sobre a situação. 289 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 Deu pra ver pelo estilo de jogo. 290 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 Na sexta à tarde, 291 00:23:21,149 --> 00:23:24,778 após terminar o trabalho, cancelar os planos do fim de semana, 292 00:23:24,861 --> 00:23:28,490 e organizar as perguntas na cabeça dele, ele vai te ligar. 293 00:23:45,382 --> 00:23:47,300 Você não respondeu as mensagens. 294 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Onde estava? 295 00:23:51,721 --> 00:23:52,722 Cadê a Ye-sol? 296 00:23:54,349 --> 00:23:56,101 Não sabe que horas são? 297 00:23:57,352 --> 00:23:58,687 A propósito, Do-yeong, 298 00:23:59,271 --> 00:24:01,940 talvez eu devesse aprender a jogar Go também. 299 00:24:04,151 --> 00:24:05,277 Tenho uma pergunta. 300 00:24:06,111 --> 00:24:06,945 Qual? 301 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 Você é amiga da professora da Ye-sol? 302 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 É dela que você disse que não gosta? 303 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 Soube que você foi à reunião de pais. 304 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 Nossa, parece que ela me entendeu mal. 305 00:24:27,299 --> 00:24:30,844 Como deve ter percebido, ela e eu somos de mundos diferentes. 306 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 Mas nós conversamos. O que foi? Ela disse algo? 307 00:24:36,683 --> 00:24:38,560 Então há algo a dizer. 308 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 Como vocês conversaram? 309 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 Você me disse 310 00:24:45,734 --> 00:24:47,903 que a professora da Ye-sol é maluca. 311 00:24:49,196 --> 00:24:50,822 Ela pode machucar a Ye-sol? 312 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Por isso quis mandá-la pra fora? 313 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 Do-yeong. 314 00:24:58,580 --> 00:25:01,041 Namoramos por dois anos e estamos casados há dez. 315 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Doze anos no total. 316 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 Deveria me dizer pelo menos dez vezes que tudo ficará bem. 317 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 Mas está só brigando comigo. 318 00:25:10,675 --> 00:25:13,261 Não importa o que ouviu ou vai ouvir, 319 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 não seja assim. 320 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 Sabe, quando você escolhe algo, 321 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 sempre escolhe o mais brilhante, esteticamente. 322 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Nosso casamento é assim. 323 00:25:28,193 --> 00:25:31,696 Você gosta do meu corpo, da minha voz, 324 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 das minhas piadas e da minha criação. 325 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 Você gosta de tudo. 326 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 Não tente abrir a caixa que não deve ser aberta. 327 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Eu te amo, Do-yeong. 328 00:25:46,878 --> 00:25:49,256 Não quero que descubra nada. 329 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Vou garantir que nada desta caixa venha à tona, 330 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 e que a Ye-sol fique segura. 331 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 Então, Do-yeong, 332 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 pode deixar que eu e a Ye-sol brilhemos como brilhamos agora? 333 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Por favor. 334 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 Esta caixa não é nada brilhante. 335 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 Estou com inveja. 336 00:26:35,927 --> 00:26:37,637 Eu não devia tomar sopas. 337 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 O xamã me disse pra perder 3kg. 338 00:26:40,140 --> 00:26:42,225 Achei que só precisássemos ser compatíveis. 339 00:26:42,309 --> 00:26:44,394 É porque você é magra. 340 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 E daí? Ainda não encontrei um cara. 341 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Deve ser bom ter um bom destino. 342 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 Ei. O cara com quem ele te juntou. Coisas boas acontecem com ele? 343 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 Acho que não é nada mal. 344 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Tenho muita terra no meu destino, mas ele não. 345 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 É isso que é importante? Que interessante! 346 00:27:06,791 --> 00:27:08,627 Qual o problema do meu destino? 347 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 Muito bem, pessoal. 348 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 - Bom trabalho. - Obrigada. 349 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 A cicatriz está demorando pra melhorar. 350 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 Está aí há um tempo. 351 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Quer um curativo novo? 352 00:27:28,313 --> 00:27:30,732 Não. Só não aceite mais nada dessa marca. 353 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Meus pés estão ficando arranhados! 354 00:27:41,242 --> 00:27:43,036 Saia. Estou no estacionamento. 355 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 Do que está falando? 356 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 - Acabe com isso. - Com o quê? 357 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Largue seu marido. 358 00:27:53,672 --> 00:27:55,382 Me deixe ser o pai da Ye-sol. 359 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Arrume outro marido. 360 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 Você enlouqueceu. Foi por isso que foi à escola? 361 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 Não tente mudar de assunto. 362 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Você o ama? 363 00:28:08,770 --> 00:28:10,855 Nem fala com ele sobre a Dong-eun. 364 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 Por medo de ele não ficar do seu lado. 365 00:28:15,110 --> 00:28:16,027 Não, espere. 366 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 É porque sabe que ele não ficará? 367 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 Mas eu sei de tudo. 368 00:28:23,034 --> 00:28:24,994 Eu sei e sempre fiquei com você, 369 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 do seu lado. 370 00:28:28,873 --> 00:28:29,958 Isso é amor. 371 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 Acha que isso é amor? 372 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 Sim. 373 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Um amor que não reconhecemos. 374 00:28:40,719 --> 00:28:41,553 Não é? 375 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Acho que sim. 376 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 Nunca pensei muito nisso. 377 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 Eu te amo, Do-yeong. 378 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Não quero que descubra nada. 379 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 Certo? Então… 380 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Eu amo, sim. 381 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Eu o amo muito. 382 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 Sempre o amei. 383 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Pra ser sincera, Yeon-jin, 384 00:29:25,847 --> 00:29:27,932 eu ando muito ansiosa. 385 00:29:29,601 --> 00:29:33,438 O Myeong-o não saiu do país, e ninguém consegue falar com ele. 386 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 Será que isso significa 387 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 que esta é a sua confissão? 388 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Será que, para acobertar um crime, 389 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 outro foi cometido? 390 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 Aqui está, senhora. A água oxigenada está aí dentro. 391 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Está machucada? 392 00:30:00,340 --> 00:30:02,675 - Deixe aí e volte ao trabalho. - Certo. 393 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Fiquei tão animada pensando 394 00:30:13,895 --> 00:30:17,315 que talvez você tenha aberto a caixa de Pandora sem querer, 395 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 tentando encobrir o que fez. 396 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 CHEFE SHIN YEONG-JUN 397 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Alô? 398 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 Está livre para almoçar amanhã? 399 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 Preciso te dar o que você pediu. 400 00:30:40,672 --> 00:30:42,590 Da fábrica, após sair da escola, 401 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 até a Escola de Semyeong, está tudo aí. 402 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Nenhuma multa, e ela sempre pagou o plano de saúde em dia. 403 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 É uma cidadã perfeita. 404 00:30:54,018 --> 00:30:56,145 E a mãe dessa desgraçada? Onde está? 405 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 A Jeong Mi-hee? 406 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 Precisa disso também? 407 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Deu certo quando eu estava na escola. 408 00:31:02,694 --> 00:31:03,820 Quanto mais pobre, 409 00:31:05,989 --> 00:31:07,907 mais mal sua família te faz. 410 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 TEMPO DE PREPARAÇÃO 411 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 A propósito, quem é essa na foto? 412 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Reconheci a maioria com base nas suas explicações, 413 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 mas não a reconheci. 414 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 A mulher à esquerda, de avental vermelho? 415 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 É a minha mãe. 416 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 Quer saber por que a coloquei ali, junto dos meus agressores? 417 00:32:04,631 --> 00:32:07,508 Bom, posso fazer outra pergunta? 418 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 Sempre lava seus cobertores? 419 00:32:12,430 --> 00:32:13,264 Sim. 420 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 Posso fazer uma pergunta também? 421 00:32:20,855 --> 00:32:23,066 Finalmente quer saber algo sobre mim. 422 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 O que é? 423 00:32:25,443 --> 00:32:28,613 Por que a senha da sua porta é 3724? 424 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 Geralmente, senhas são um aniversário, o dia em que conheceu alguém 425 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 ou uma placa de carro. 426 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 Mas não descobri o que é. 427 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 Pode fazer outra pergunta? 428 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 Detento 3724, você tem uma visita. 429 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 Desculpe, senhora. 430 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Depois de um tempo aqui, 431 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 percebi que o que fiz foi horrível. 432 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Por mais que eu peça desculpas, meu pecado não deixará de existir. 433 00:33:30,925 --> 00:33:33,052 E não tenho como desfazer o que fiz. 434 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 Eu não sabia. 435 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 Como? 436 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 Eu não sabia 437 00:33:41,144 --> 00:33:43,146 que um assassino cretino como você 438 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 estava mandando cartas ao meu filho 439 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 esse tempo todo. 440 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Sim. Estava mentalmente inst… 441 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "E não aguentei a pressão social 442 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 e cometi um erro"? 443 00:33:58,244 --> 00:34:00,955 Besteira. Várias das suas cartas dizem o mesmo. 444 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 Sim, eu… 445 00:34:08,129 --> 00:34:08,963 Eu… 446 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 não escrevo bem. 447 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 Cale a boca! 448 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 Como ousa mexer com meu filho pra reduzir sua pena, seu desgraçado? 449 00:34:17,638 --> 00:34:19,891 Como ousa fazê-lo sofrer? 450 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 Nunca perdoarei você. 451 00:34:23,478 --> 00:34:26,022 Se mandar outra carta assim, 452 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 eu te mato. 453 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Mas você é médica. 454 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 O quê? 455 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Todos os seus parentes são médicos. 456 00:34:46,584 --> 00:34:47,960 Não pode matar pessoas. 457 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 Seu marido chutou o balde por causa de um juramento desses. 458 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Não faço isso pra sair daqui. 459 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Gosto daqui. É confortável. 460 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Posso me exercitar. Faço três refeições por dia 461 00:35:04,685 --> 00:35:06,187 e tenho cuidados médicos. 462 00:35:06,687 --> 00:35:07,522 Então por que… 463 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 manda essas cartas? 464 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 Por tédio. 465 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Então, seu filho está sofrendo? 466 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Seu filho da puta! 467 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 HA YE-SOL 468 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Alô. 469 00:36:27,351 --> 00:36:28,186 Onde? 470 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Delegacia de Jongno? 471 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 Quem foi? Foi você? Você? 472 00:36:34,817 --> 00:36:37,403 Quem reportou o Myeong-o como desaparecido? 473 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 A Yeon-jin, talvez? 474 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 Ela mandou a gente reportar, pode ter ido lá. 475 00:36:43,242 --> 00:36:45,328 Ela nunca faria algo tão irritante. 476 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 Sobra você. Foi você? 477 00:36:49,624 --> 00:36:52,376 Recebi a ligação antes porque sou chefe dele. 478 00:36:52,460 --> 00:36:54,962 E, por ser adulto, vão achar que ele fugiu. 479 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Ele tem 36 anos, porra. 480 00:36:56,964 --> 00:37:00,134 Não vão chamar o Exército porque não o encontramos. 481 00:37:00,218 --> 00:37:03,179 Então foi você. Você que começou a procurá-lo. 482 00:37:03,763 --> 00:37:05,097 Por que acha que fui eu? 483 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 Por que não está se incluindo? 484 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Então foi você. 485 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 Foi você. Sim, sua vaca. 486 00:37:15,983 --> 00:37:17,818 Devo perguntar à polícia se tenho razão? 487 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Sim, tem razão. Fui eu que reportei. 488 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Mas o que tem? 489 00:37:29,413 --> 00:37:31,874 Você disse que ele deve ter morrido. 490 00:37:31,958 --> 00:37:33,584 E se estiver morto mesmo? 491 00:37:34,627 --> 00:37:37,964 Sou estranha por reportar o sumiço de um amigo? 492 00:37:38,464 --> 00:37:42,218 - Ele mora sozinho. Não fica preocupada? - Essa vaca surtou. 493 00:37:43,594 --> 00:37:45,972 Desde quando se importa com o Myeong-o? 494 00:37:48,724 --> 00:37:51,435 Agora entendi por que ele se declarou pra você. 495 00:37:52,311 --> 00:37:55,064 Dormiu com ele também, é? 496 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Do que está falando, porra? 497 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Ele se declarou pra ela? 498 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 Até arrepiei. 499 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 Seu corpo sempre foi público, né? 500 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Você fez de propósito, não foi? 501 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 O que queria? 502 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Sabe que eu comprava drogas dele 503 00:38:09,203 --> 00:38:12,748 e peguei receitas no nome dele por alguns anos, não sabe? 504 00:38:13,249 --> 00:38:16,460 Sabe que serei a primeira suspeita quando investigarem. 505 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 Por que chamou a polícia, porra? 506 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Muita informação. 507 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 - Vou embora. - Solta. 508 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Me solta! 509 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Porra, me solta! 510 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 Se a polícia começar a me ligar, 511 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 vou matar você, sua vaca! 512 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 ENTREGA MATUTINA 513 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 O que é isso? 514 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 É kimchi? 515 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 Não. 516 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 Deposite wones e dólares separados 517 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 e pegue o extrato. 518 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 O que é tudo isso? 519 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Fez um passaporte pra Sun-a? 520 00:39:01,422 --> 00:39:02,465 O quê? 521 00:39:04,717 --> 00:39:05,634 Está aqui. 522 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 REPÚBLICA DA COREIA 523 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 Por que precisa do passaporte? 524 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 Vou mandar pra agência de turismo. Assine. 525 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 AGÊNCIA DE TURISMO 526 00:39:17,855 --> 00:39:20,691 Vou mandar a Sun-a pra estudar no exterior. 527 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 No exterior? 528 00:39:25,071 --> 00:39:27,740 Estou acelerando meus planos aos poucos. 529 00:39:27,823 --> 00:39:31,827 Vou começar a fazer o que você pediu no dia que Sun-a sair do país. 530 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Sun-a vai ficar sabendo 531 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 da morte do pai nos EUA. 532 00:39:41,962 --> 00:39:43,214 Eu menti para você. 533 00:39:44,382 --> 00:39:47,385 Não terá um jantar de verdade com sua filha. 534 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Você… 535 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 vai perder a Sun-a. 536 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 Mas a Sun-a estará segura 537 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 longe do pai abusivo 538 00:40:02,108 --> 00:40:05,653 e da mãe que participou de um assassinato. 539 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 Foi isso que planejamos fazer juntas. 540 00:40:15,579 --> 00:40:16,831 Se quiser parar, 541 00:40:18,249 --> 00:40:19,500 me diga agora. 542 00:40:31,303 --> 00:40:34,849 CONDOMÍNIO EDEN 543 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 O endereço está certo? 544 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 É o da Dong-eun? 545 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 Sim, é. 546 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 Ela informou o endereço novo após mudar de emprego. Por quê? 547 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Tem certeza de que é aqui? 548 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Ela está morando… 549 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 CONDOMÍNIO EDEN, APT 301 SEMYEONG-RO 71 550 00:40:57,705 --> 00:40:59,290 …na frente da minha casa. 551 00:41:29,904 --> 00:41:30,821 Sim, senhor. 552 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 Surgiu um problema pessoal. 553 00:41:34,074 --> 00:41:36,744 Cancele meus planos de sexta até terça. 554 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Se algo urgente surgir, me avise. 555 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 Sim, senhor. Precisa de mais… 556 00:41:42,666 --> 00:41:43,501 Não. 557 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Onde você está? 558 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 Vamos nos ver. 559 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 Quanto posso ganhar por casa? 560 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 Deve ter muitas perguntas. Pode fazer. 561 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 Não está com frio? 562 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Achei que me perguntaria se eu falei com você de propósito. 563 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 Eu quis ser imprevisível, pra variar. 564 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 O que faria se eu não tivesse ligado? 565 00:42:58,284 --> 00:43:01,704 - Uma reunião de pais e professores. - E se eu reclamasse? 566 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 É uma escola particular, tenho influência. 567 00:43:04,540 --> 00:43:05,541 Eu sei. 568 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 Estou contando com a sua influência, na verdade. 569 00:43:16,677 --> 00:43:19,763 Há um advogado que me ensinou a jogar Go. 570 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 Ele me disse que eu nasci segurando a pedra preta. 571 00:43:25,060 --> 00:43:28,188 Então, sempre tive vantagem. Sempre foi fácil pra mim. 572 00:43:28,939 --> 00:43:30,274 Mas esta partida… 573 00:43:33,193 --> 00:43:34,445 é difícil. 574 00:43:41,368 --> 00:43:44,371 Tenho muitas perguntas para você e para a Yeon-jin. 575 00:43:45,164 --> 00:43:48,751 Mas quero ouvir você primeiro. 576 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Por quê? 577 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 Parece que você diz que é a vítima. 578 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 Você está aqui? 579 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 Sim. Apartamento 301. 580 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 Vai demorar para destrancar? 581 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Mas isso é ilegal, sabia? 582 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 Se fosse legal, eu não te pagaria tanto. 583 00:45:05,035 --> 00:45:05,953 Aliás, 584 00:45:06,620 --> 00:45:09,707 você não é a meteorologista? A Park Yeon-jin? 585 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Se eu for, 586 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 isso muda alguma coisa? 587 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 CAPELA DE DESCANSO 588 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 Abra a porta e espere aqui. 589 00:46:30,621 --> 00:46:31,455 O quê? 590 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 Tudo bem. 591 00:46:38,045 --> 00:46:39,713 Você estudou com a Yeon-jin. 592 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 Você falou comigo de propósito? 593 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Sim. 594 00:46:48,972 --> 00:46:49,973 E você também 595 00:46:52,017 --> 00:46:53,811 aprendeu a jogar Go de propósito? 596 00:46:55,813 --> 00:46:59,483 Foi como isso começou, mas acabei gostando. 597 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 Porque o princípio do Go é construir casas. 598 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Na escola, eu queria ser arquiteta, mas acabei desistindo. 599 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Você mandou esta foto? 600 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 Escolhi as que você estava bonito. 601 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 Não parece. 602 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Onde você mora? 603 00:47:27,427 --> 00:47:30,639 Se falou comigo de propósito, deve ser aqui perto. 604 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Estou pronto para descobrir. 605 00:47:38,272 --> 00:47:39,940 Sei por experiência própria, 606 00:47:40,023 --> 00:47:42,818 mas, mesmo que esteja pronto, esse tipo de violência 607 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 vai machucar muito. 608 00:48:04,298 --> 00:48:05,632 Eu cometi um erro. 609 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 Não devia ter feito bullying com aquela vaca. 610 00:48:15,350 --> 00:48:17,603 Devia tê-la matado logo naquela época. 611 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 YOON SO-HEE, MULHER 18 ANOS 612 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 PROCESSADO EM 15/12/2004 613 00:52:21,680 --> 00:52:26,685 Legendas: Lara Scheffer