1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
A LIÇÃO
2
00:01:10,487 --> 00:01:11,321
Dong-eun!
3
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Não conversamos antes, né?
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
Nossa, que coincidência!
5
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
É bom ver você.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Podemos conversar agora?
7
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
Claro.
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Por aqui.
9
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Me salve, Dong-eun.
10
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Só desta vez.
11
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
Eu cometi um erro naquela época.
Não peço que entenda.
12
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
O que fiz não tem justificativa.
13
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
Sinto muito.
14
00:02:05,458 --> 00:02:08,169
Eu me arrependi a vida toda
e nunca vou parar.
15
00:02:08,253 --> 00:02:09,170
Juro, Dong-eun!
16
00:02:09,754 --> 00:02:13,591
Eu ainda nem comecei.
Por que já está de joelhos?
17
00:02:14,300 --> 00:02:15,385
Como vai implorar depois?
18
00:02:15,969 --> 00:02:19,013
Sabe que minha família tem uma lavanderia.
19
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
Eu não queria fazer isso, mas eles…
20
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Eu não tive escolha.
21
00:02:25,186 --> 00:02:26,729
Éramos todos muito jovens.
22
00:02:26,813 --> 00:02:29,858
Todo mundo erra quando é jovem.
Por favor, Dong-eun.
23
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Então, isso aqui é um erro
ou é intencional?
24
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Está louca?
25
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Sou aeromoça!
26
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
Isso é o que se chama
de "intencional", aeromoça.
27
00:02:54,048 --> 00:02:56,801
Quando você fere alguém
sabendo que vai doer.
28
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Foi o que fez comigo todos os dias.
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,394
Tudo bem. Desculpe.
30
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Sinto muito. Fiz algo imperdoável.
31
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Mas, Dong-eun,
32
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
não pode me perdoar só desta vez?
33
00:03:15,445 --> 00:03:17,780
Por favor, não conte à minha sogra.
34
00:03:17,864 --> 00:03:19,199
Pare de falar com ela.
35
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
Só até eu me casar, por favor?
36
00:03:22,535 --> 00:03:24,204
Eu já pedi demissão,
37
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
se não me casar,
não vou ter renda, vou morrer!
38
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
Por favor, Dong-eun!
39
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Sua mudança de atitude é um bom plano,
mas foi cedo e desajeitada demais.
40
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Não quero nada de você,
nem dinheiro, nem desculpas.
41
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
Você se ajoelhou e implorou,
42
00:03:43,598 --> 00:03:45,016
tentou me ameaçar.
43
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Faça sua próxima tentativa.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Porra!
45
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
E então?
46
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
O que é?
47
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
O que quer de mim, sua desgraçada?
48
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Perdeu seu celular, né?
49
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Sim. É o celular que você perdeu.
50
00:04:20,093 --> 00:04:23,388
Foi você?
Não foi o Myeong-o que mandou as fotos?
51
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Sua louca!
52
00:04:25,682 --> 00:04:30,270
Pense no quanto eu sei
sobre você agora, Hye-jeong.
53
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Você só tem um jeito de se salvar,
então, pense bem.
54
00:04:35,858 --> 00:04:37,277
É o que faz de melhor.
55
00:04:38,361 --> 00:04:41,781
Faça isso e não me encontro mais
com sua futura sogra.
56
00:04:48,705 --> 00:04:53,001
Vou ficar do seu lado
até o dia em que eu morrer, Dong-eun.
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,546
O que faço primeiro?
58
00:05:01,134 --> 00:05:02,218
Reporte o Myeong-o
59
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
como desaparecido.
60
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Obrigada, senhor.
61
00:05:23,323 --> 00:05:24,240
Cuidado.
62
00:05:47,555 --> 00:05:48,973
Olhe pra frente.
63
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Ainda tem algo a dizer?
64
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
É bom ver crianças rindo.
65
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Parece um comercial de purificador de ar.
66
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Eu não ia me casar,
pois aí recebemos os piores adjetivos.
67
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Se não é casado, é "romântico".
Mas, se é casado, é "adúltero".
68
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- Não é?
- Tem crianças aqui.
69
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Nossa, você é um ótimo pai!
70
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Mas não é divertido.
71
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
A Ye-sol tem senso de humor.
72
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
A quem ela puxou?
73
00:06:35,311 --> 00:06:37,438
Está assim o dia todo. Qual é a sua?
74
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Nossa, parece que quer me bater!
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Tem crianças aqui.
76
00:06:48,241 --> 00:06:49,158
Bom…
77
00:06:50,493 --> 00:06:52,412
Vou falar com minha amiga.
78
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
Falou com o Myeong-o?
79
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Não preciso mais.
80
00:07:05,675 --> 00:07:07,385
Descobri o motivo hoje.
81
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
Fique parada aí. Se levantar a mão, morre.
82
00:07:33,828 --> 00:07:34,745
Por aqui.
83
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Abaixe as mãos! Falei que vou te matar!
84
00:07:54,932 --> 00:07:56,309
Qual é a sala de vocês?
85
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
- O sinal tocou há horas!
- Porra!
86
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Você bebe água na concha pra ganhar peito?
Já pode parar.
87
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Eu tinha razão, né?
88
00:08:13,701 --> 00:08:15,661
Os peitos dela são enormes, né?
89
00:08:28,966 --> 00:08:29,926
Oi, Dong-eun.
90
00:08:34,347 --> 00:08:38,935
O brinquedinho da Yeon-jin
agora é professora da filha dela, então.
91
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Coincidência?
92
00:08:43,940 --> 00:08:45,608
A Yeon-jin não te contou?
93
00:08:46,859 --> 00:08:48,653
Falei que não é coincidência.
94
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
Ei, se não foi coincidência,
95
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
significa que você planejou tudo,
lá do ginásio
96
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
até este momento.
97
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Isso é assustador.
98
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Não sabia que você pensava.
99
00:09:11,759 --> 00:09:13,886
Achei que seria jogador de basquete.
100
00:09:15,304 --> 00:09:18,140
Por que maus pressentimentos
são sempre certos?
101
00:09:19,559 --> 00:09:21,519
Agora é tarde demais pra detê-la,
102
00:09:21,602 --> 00:09:23,396
e também não dá pra evitar.
103
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Sua vingança só acabará
quando todos sofrerem?
104
00:09:29,068 --> 00:09:30,736
Como naquela chuva de verão?
105
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
Nossa, agora você sabe ficar brava?
106
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
Estou aqui pra isso,
pra ver como você cresceu.
107
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
É mesmo.
108
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Você tem as cicatrizes, né?
109
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Elas melhoraram? Não são mais quentes?
110
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Ei, eu fiz uma pergunta.
111
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Nossa, elas ainda estão aí.
112
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Vou soprar pra você.
113
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Estou avisando.
114
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Não toque na filha da Yeon-jin,
115
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
de jeito nenhum.
116
00:10:38,137 --> 00:10:40,014
Recebeu a escova de dente dela?
117
00:10:40,514 --> 00:10:43,601
Usei a entrega expressa
porque achei que era urgente.
118
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Foi…
119
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
você?
120
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Vou te avisar também.
121
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
Não ajude a Yeon-jin de jeito nenhum.
122
00:10:56,822 --> 00:10:59,575
Se quer mesmo a Ye-sol, sou sua aliada.
123
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
Não a Yeon-jin.
124
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Você não deve saber,
125
00:11:07,249 --> 00:11:09,377
mas eu também era filha de alguém.
126
00:11:10,836 --> 00:11:11,754
Certo, Jae-jun?
127
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Nossa!
128
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Minha mãe sempre disse
129
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
que eu devia ouvir a professora.
130
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
É.
131
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Bom te ver, amiga.
132
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Um presente.
133
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
HA YE-SOL
134
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Reunião de pais? Hoje?
135
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Sim. Tinha vários pais lá,
mas o papai era o mais legal!
136
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Ha Ye-sol! Não cumpriu sua promessa?
137
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Falei pra me contar tudo
138
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
que acontece na escola.
Tudo que a professora disser!
139
00:13:05,576 --> 00:13:08,496
Devia ter me contado algo assim!
140
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Eu contei enquanto você jantava
uns dias atrás.
141
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Falei que todos os papais iriam.
142
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Eu ando meio aérea.
143
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Desculpe.
144
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
Seu pai falou com a professora?
145
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Eles se cumprimentaram?
146
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Não.
147
00:13:25,805 --> 00:13:29,391
Papai só falou com o tio Jae-jun.
148
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
O tio Jae-jun estava na escola?
Na sua sala?
149
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Achei divertido
quando me chamou pra comer.
150
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Queria saber o que você queria.
151
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Mas nunca imaginei algo assim.
152
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
O que significa?
153
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
Nada de mais.
154
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
É uma cesta de frutas.
Eu tinha que trazer algo.
155
00:14:12,351 --> 00:14:15,437
Perguntei seu número
e do que você gosta ao Gyeong-tae.
156
00:14:15,521 --> 00:14:16,397
Achou ruim?
157
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Tudo bem, só estou meio nervosa.
158
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
Sua cesta de frutas faz meu tipo.
159
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Conhece a Dong-eun?
160
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
Quero saber exatamente
qual é a relação dela com a Yeon-jin.
161
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Como conhece a Dong-eun?
162
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
Jogamos Go juntos.
163
00:14:47,136 --> 00:14:48,220
Nossa!
164
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Nossa! Que mundo pequeno, né?
165
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
A Yeon-jin sabe que está aqui?
166
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Não vai saber, pois não vou contar.
167
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Não há muito a dizer
sobre a Yeon-jin e a Dong-eun.
168
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Estudamos na mesma escola,
169
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
e a Yeon-jin fazia bullying
com a Dong-eun.
170
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Então, era tipo…
171
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
violência escolar?
172
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
"Tipo", não. Era exatamente isso.
173
00:15:28,177 --> 00:15:29,595
Exatamente como?
174
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
Do pior jeito.
175
00:15:46,403 --> 00:15:48,030
Estamos na mesma sala,
176
00:15:48,781 --> 00:15:50,282
mas nunca falei com você.
177
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Não é, Dong-eun?
178
00:15:52,618 --> 00:15:53,827
Do que você precisa?
179
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Ela não me cumprimenta.
180
00:15:56,372 --> 00:15:57,331
Tudo bem, então.
181
00:15:57,831 --> 00:15:59,792
Não preciso de nada, só um favor.
182
00:15:59,875 --> 00:16:02,795
Não suporto o cheiro de alvejante, sabe?
183
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Mas é minha vez de limpar o banheiro.
184
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
O que você acha?
185
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Como assim?
186
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Você entendeu.
187
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Machuca menos seu ego
se você enrolar pra responder?
188
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Enfim, pode limpar o banheiro pra mim?
189
00:16:24,066 --> 00:16:27,736
Outra amiga minha me ajudava,
mas ela trocou de escola.
190
00:16:28,404 --> 00:16:30,406
- A So-hee saiu?
- Parece que sim.
191
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Agora vamos descobrir pra onde ela foi.
192
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Vamos, responda.
193
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Quero muito ouvir a sua voz.
194
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
O que vai fazer…
195
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
se eu não ajudar?
196
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
Gosto de respostas rápidas,
sou impaciente.
197
00:16:50,300 --> 00:16:51,385
E então?
198
00:16:52,177 --> 00:16:53,137
Não quer limpar?
199
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Ai, minha paciência!
200
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
Isso não vai dar certo.
201
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Ei, Myeong-o.
202
00:17:04,106 --> 00:17:06,233
Não pode esperar nem um minuto?
203
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Começou assim.
204
00:17:17,578 --> 00:17:19,955
E acabou quando a Dong-eun saiu da escola.
205
00:17:21,331 --> 00:17:23,667
Pergunte à Yeon-jin
o que aconteceu nesse tempo.
206
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
É uma história quente.
207
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
A Dong-eun não foi a primeira vítima?
208
00:17:32,634 --> 00:17:34,970
Acho que não fala muito com sua esposa.
209
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Tente fazer isso hoje.
210
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
Eu já vou.
211
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Posso pedir um favor?
212
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Quando vir a Dong-eun,
213
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
pode dizer a ela
que eu te contei tudo isso?
214
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Por favor.
215
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
Gosta de outras apostas também?
216
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Uma vez, apostei minha vida.
217
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
E ganhou?
218
00:18:10,297 --> 00:18:11,215
Planejo ganhar.
219
00:18:30,859 --> 00:18:34,822
Não devia se esforçar tanto assim
pra ganhar de um velhote!
220
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
Deixe-o jogar de novo.
221
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
Ele pode refazer a jogada, né?
222
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Sério, ele é muito bom
pra alguém tão jovem, não é?
223
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
É, sim.
224
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
Eu perdi a partida, senhor.
225
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
Aqui.
226
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
Meu amigo chegou.
227
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Aí está você.
228
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Vamos.
229
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Eu sou o amigo?
230
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
- Vamos jogar outra.
- Claro.
231
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Me ajude, acabei de jogar três partidas
contra quatro pessoas.
232
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Sua esposa não odeia que você jogue Go?
233
00:19:29,459 --> 00:19:31,295
Ela odeia outras coisas também.
234
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Ainda vendem isso?
235
00:19:38,760 --> 00:19:41,138
Uma amiga que ensinei a jogar me convidou.
236
00:19:41,221 --> 00:19:42,931
Não sabia o que trazer.
237
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
Vocês são adoráveis.
238
00:19:52,065 --> 00:19:54,985
Acho que deve estar esperando alguém.
239
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
Tenho uma ligação pra fazer.
240
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Ainda não pensei no que dizer.
241
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Você mora por aqui?
242
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Acabei de me mudar pra cá.
243
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Semyeong é um bom lugar pra viver.
244
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
O ar ainda é limpo.
245
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Não vim pra cá por algo prático assim.
246
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Vim ajudar em uma vingança.
247
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
Vingança, neste país?
248
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Não será fácil, ainda mais sem armas.
249
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Embora metade do país saiba atirar, não é?
250
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Podemos usar facas.
251
00:20:40,948 --> 00:20:45,619
Você pode atirar de longe,
mas precisa estar perto pra usar uma faca.
252
00:20:46,703 --> 00:20:51,959
Precisa chegar tão perto a ponto
de ver seus olhos refletidos no da pessoa…
253
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Desculpe!
254
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
Ando vendo Netflix o dia todo,
pois não tenho pacientes.
255
00:21:08,684 --> 00:21:09,518
É mesmo.
256
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
Abri uma clínica. Passe lá.
257
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Tenho pacientes homens também,
não se sinta mal.
258
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Boa sorte.
259
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
Espero conseguir pagar o aluguel.
260
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Não, com a vingança.
261
00:21:27,286 --> 00:21:29,329
Com certeza vou precisar de sorte.
262
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Ele era bem alto.
263
00:21:35,502 --> 00:21:39,548
Uns 1,78 ou 1,79,
com uns 76 ou 77kg, eu diria.
264
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
Você também é alto.
265
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
Queria ser o único alto por aqui.
266
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
O relógio, casaco, sapatos e perfume dele.
267
00:21:51,727 --> 00:21:54,396
Eram todos perfeitos.
Não eram baratos, mas sem exagero.
268
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Como posso dizer?
269
00:21:57,065 --> 00:22:00,193
Era como abrir a página 17
da edição de janeiro da GQ.
270
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Sabe, meus pais são meio estranhos.
271
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
Nasci no dia 16 de janeiro,
272
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
e eles achavam difícil
escolher meu presente de aniversário.
273
00:22:14,416 --> 00:22:15,959
Era meu último ano da escola.
274
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
Disseram que me dariam o que estivesse
275
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
na página 16 da revista.
276
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
Às vezes era um livro,
às vezes, uma máquina de café.
277
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
Às vezes, eu ganhava até um carro.
278
00:22:30,349 --> 00:22:34,269
Ainda não entendo
por que o Ha Do-yeong é a página 17.
279
00:22:35,771 --> 00:22:39,191
Quando você abre na página 16,
sempre vê a 17 também.
280
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
Mas, às vezes, tem algo melhor lá.
281
00:22:43,695 --> 00:22:45,113
Pra simplificar,
282
00:22:45,739 --> 00:22:48,158
fiquei incomodado porque ele é descolado.
283
00:22:48,241 --> 00:22:51,078
Foi o que tentei dizer
sem você ficar sabendo.
284
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Ele te ligou?
285
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Não.
286
00:23:05,550 --> 00:23:08,303
Achei que ligaria logo depois da escola,
287
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
mas ele ainda não ligou.
288
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Ele não deve gostar
de não ter controle sobre a situação.
289
00:23:15,394 --> 00:23:17,312
Deu pra ver pelo estilo de jogo.
290
00:23:19,314 --> 00:23:20,649
Na sexta à tarde,
291
00:23:21,149 --> 00:23:24,778
após terminar o trabalho,
cancelar os planos do fim de semana,
292
00:23:24,861 --> 00:23:28,490
e organizar as perguntas na cabeça dele,
ele vai te ligar.
293
00:23:45,382 --> 00:23:47,300
Você não respondeu as mensagens.
294
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Onde estava?
295
00:23:51,721 --> 00:23:52,722
Cadê a Ye-sol?
296
00:23:54,349 --> 00:23:56,101
Não sabe que horas são?
297
00:23:57,352 --> 00:23:58,687
A propósito, Do-yeong,
298
00:23:59,271 --> 00:24:01,940
talvez eu devesse aprender
a jogar Go também.
299
00:24:04,151 --> 00:24:05,277
Tenho uma pergunta.
300
00:24:06,111 --> 00:24:06,945
Qual?
301
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Você é amiga da professora da Ye-sol?
302
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
É dela que você disse que não gosta?
303
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Soube que você foi à reunião de pais.
304
00:24:23,211 --> 00:24:26,256
Nossa, parece que ela me entendeu mal.
305
00:24:27,299 --> 00:24:30,844
Como deve ter percebido,
ela e eu somos de mundos diferentes.
306
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Mas nós conversamos.
O que foi? Ela disse algo?
307
00:24:36,683 --> 00:24:38,560
Então há algo a dizer.
308
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
Como vocês conversaram?
309
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Você me disse
310
00:24:45,734 --> 00:24:47,903
que a professora da Ye-sol é maluca.
311
00:24:49,196 --> 00:24:50,822
Ela pode machucar a Ye-sol?
312
00:24:50,906 --> 00:24:52,824
Por isso quis mandá-la pra fora?
313
00:24:56,077 --> 00:24:57,162
Do-yeong.
314
00:24:58,580 --> 00:25:01,041
Namoramos por dois anos
e estamos casados há dez.
315
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Doze anos no total.
316
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Deveria me dizer pelo menos dez vezes
que tudo ficará bem.
317
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Mas está só brigando comigo.
318
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
Não importa o que ouviu ou vai ouvir,
319
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
não seja assim.
320
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
Sabe, quando você escolhe algo,
321
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
sempre escolhe
o mais brilhante, esteticamente.
322
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Nosso casamento é assim.
323
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
Você gosta do meu corpo, da minha voz,
324
00:25:31,780 --> 00:25:34,115
das minhas piadas e da minha criação.
325
00:25:35,033 --> 00:25:36,868
Você gosta de tudo.
326
00:25:38,119 --> 00:25:41,039
Não tente abrir a caixa
que não deve ser aberta.
327
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Eu te amo, Do-yeong.
328
00:25:46,878 --> 00:25:49,256
Não quero que descubra nada.
329
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Vou garantir que nada desta caixa
venha à tona,
330
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
e que a Ye-sol fique segura.
331
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Então, Do-yeong,
332
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
pode deixar que eu e a Ye-sol
brilhemos como brilhamos agora?
333
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Por favor.
334
00:26:10,902 --> 00:26:13,154
Esta caixa não é nada brilhante.
335
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Estou com inveja.
336
00:26:35,927 --> 00:26:37,637
Eu não devia tomar sopas.
337
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
O xamã me disse pra perder 3kg.
338
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
Achei que só precisássemos
ser compatíveis.
339
00:26:42,309 --> 00:26:44,394
É porque você é magra.
340
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
E daí? Ainda não encontrei um cara.
341
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Deve ser bom ter um bom destino.
342
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
Ei. O cara com quem ele te juntou.
Coisas boas acontecem com ele?
343
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Acho que não é nada mal.
344
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Tenho muita terra no meu destino,
mas ele não.
345
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
É isso que é importante? Que interessante!
346
00:27:06,791 --> 00:27:08,627
Qual o problema do meu destino?
347
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Muito bem, pessoal.
348
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
- Bom trabalho.
- Obrigada.
349
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
A cicatriz está demorando pra melhorar.
350
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
Está aí há um tempo.
351
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Quer um curativo novo?
352
00:27:28,313 --> 00:27:30,732
Não. Só não aceite mais nada dessa marca.
353
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Meus pés estão ficando arranhados!
354
00:27:41,242 --> 00:27:43,036
Saia. Estou no estacionamento.
355
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
Do que está falando?
356
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
- Acabe com isso.
- Com o quê?
357
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Largue seu marido.
358
00:27:53,672 --> 00:27:55,382
Me deixe ser o pai da Ye-sol.
359
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Arrume outro marido.
360
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
Você enlouqueceu.
Foi por isso que foi à escola?
361
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
Não tente mudar de assunto.
362
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Você o ama?
363
00:28:08,770 --> 00:28:10,855
Nem fala com ele sobre a Dong-eun.
364
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
Por medo de ele não ficar do seu lado.
365
00:28:15,110 --> 00:28:16,027
Não, espere.
366
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
É porque sabe que ele não ficará?
367
00:28:20,699 --> 00:28:22,033
Mas eu sei de tudo.
368
00:28:23,034 --> 00:28:24,994
Eu sei e sempre fiquei com você,
369
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
do seu lado.
370
00:28:28,873 --> 00:28:29,958
Isso é amor.
371
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
Acha que isso é amor?
372
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
Sim.
373
00:28:36,423 --> 00:28:38,174
Um amor que não reconhecemos.
374
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
Não é?
375
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
Acho que sim.
376
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
Nunca pensei muito nisso.
377
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Eu te amo, Do-yeong.
378
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Não quero que descubra nada.
379
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Certo? Então…
380
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Eu amo, sim.
381
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Eu o amo muito.
382
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
Sempre o amei.
383
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
Pra ser sincera, Yeon-jin,
384
00:29:25,847 --> 00:29:27,932
eu ando muito ansiosa.
385
00:29:29,601 --> 00:29:33,438
O Myeong-o não saiu do país,
e ninguém consegue falar com ele.
386
00:29:34,606 --> 00:29:36,274
Será que isso significa
387
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
que esta é a sua confissão?
388
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Será que, para acobertar um crime,
389
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
outro foi cometido?
390
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Aqui está, senhora.
A água oxigenada está aí dentro.
391
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Está machucada?
392
00:30:00,340 --> 00:30:02,675
- Deixe aí e volte ao trabalho.
- Certo.
393
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
Fiquei tão animada pensando
394
00:30:13,895 --> 00:30:17,315
que talvez você tenha aberto
a caixa de Pandora sem querer,
395
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
tentando encobrir o que fez.
396
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
CHEFE SHIN YEONG-JUN
397
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Alô?
398
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
Está livre para almoçar amanhã?
399
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
Preciso te dar o que você pediu.
400
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
Da fábrica, após sair da escola,
401
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
até a Escola de Semyeong, está tudo aí.
402
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Nenhuma multa, e ela sempre pagou
o plano de saúde em dia.
403
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
É uma cidadã perfeita.
404
00:30:54,018 --> 00:30:56,145
E a mãe dessa desgraçada? Onde está?
405
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
A Jeong Mi-hee?
406
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Precisa disso também?
407
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Deu certo quando eu estava na escola.
408
00:31:02,694 --> 00:31:03,820
Quanto mais pobre,
409
00:31:05,989 --> 00:31:07,907
mais mal sua família te faz.
410
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
TEMPO DE PREPARAÇÃO
411
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
A propósito, quem é essa na foto?
412
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Reconheci a maioria com base
nas suas explicações,
413
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
mas não a reconheci.
414
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
A mulher à esquerda, de avental vermelho?
415
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
É a minha mãe.
416
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Quer saber por que a coloquei ali,
junto dos meus agressores?
417
00:32:04,631 --> 00:32:07,508
Bom, posso fazer outra pergunta?
418
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
Sempre lava seus cobertores?
419
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
Sim.
420
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Posso fazer uma pergunta também?
421
00:32:20,855 --> 00:32:23,066
Finalmente quer saber algo sobre mim.
422
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
O que é?
423
00:32:25,443 --> 00:32:28,613
Por que a senha da sua porta é 3724?
424
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
Geralmente, senhas são um aniversário,
o dia em que conheceu alguém
425
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
ou uma placa de carro.
426
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Mas não descobri o que é.
427
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Pode fazer outra pergunta?
428
00:33:05,984 --> 00:33:07,986
Detento 3724, você tem uma visita.
429
00:33:15,660 --> 00:33:16,995
Desculpe, senhora.
430
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
Depois de um tempo aqui,
431
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
percebi que o que fiz foi horrível.
432
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Por mais que eu peça desculpas,
meu pecado não deixará de existir.
433
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
E não tenho como desfazer o que fiz.
434
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Eu não sabia.
435
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Como?
436
00:33:38,099 --> 00:33:39,267
Eu não sabia
437
00:33:41,144 --> 00:33:43,146
que um assassino cretino como você
438
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
estava mandando cartas ao meu filho
439
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
esse tempo todo.
440
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
Sim. Estava mentalmente inst…
441
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"E não aguentei a pressão social
442
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
e cometi um erro"?
443
00:33:58,244 --> 00:34:00,955
Besteira. Várias das suas cartas
dizem o mesmo.
444
00:34:03,207 --> 00:34:04,208
Sim, eu…
445
00:34:08,129 --> 00:34:08,963
Eu…
446
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
não escrevo bem.
447
00:34:10,965 --> 00:34:12,133
Cale a boca!
448
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Como ousa mexer com meu filho
pra reduzir sua pena, seu desgraçado?
449
00:34:17,638 --> 00:34:19,891
Como ousa fazê-lo sofrer?
450
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Nunca perdoarei você.
451
00:34:23,478 --> 00:34:26,022
Se mandar outra carta assim,
452
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
eu te mato.
453
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Mas você é médica.
454
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
O quê?
455
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Todos os seus parentes são médicos.
456
00:34:46,584 --> 00:34:47,960
Não pode matar pessoas.
457
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Seu marido chutou o balde
por causa de um juramento desses.
458
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Não faço isso pra sair daqui.
459
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Gosto daqui. É confortável.
460
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Posso me exercitar.
Faço três refeições por dia
461
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
e tenho cuidados médicos.
462
00:35:06,687 --> 00:35:07,522
Então por que…
463
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
manda essas cartas?
464
00:35:11,818 --> 00:35:12,735
Por tédio.
465
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Então, seu filho está sofrendo?
466
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Seu filho da puta!
467
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
HA YE-SOL
468
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Alô.
469
00:36:27,351 --> 00:36:28,186
Onde?
470
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Delegacia de Jongno?
471
00:36:31,647 --> 00:36:34,734
Quem foi?
Foi você? Você?
472
00:36:34,817 --> 00:36:37,403
Quem reportou o Myeong-o
como desaparecido?
473
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
A Yeon-jin, talvez?
474
00:36:40,448 --> 00:36:42,742
Ela mandou a gente reportar,
pode ter ido lá.
475
00:36:43,242 --> 00:36:45,328
Ela nunca faria algo tão irritante.
476
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Sobra você. Foi você?
477
00:36:49,624 --> 00:36:52,376
Recebi a ligação antes
porque sou chefe dele.
478
00:36:52,460 --> 00:36:54,962
E, por ser adulto,
vão achar que ele fugiu.
479
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Ele tem 36 anos, porra.
480
00:36:56,964 --> 00:37:00,134
Não vão chamar o Exército
porque não o encontramos.
481
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
Então foi você.
Você que começou a procurá-lo.
482
00:37:03,763 --> 00:37:05,097
Por que acha que fui eu?
483
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
Por que não está se incluindo?
484
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Então foi você.
485
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
Foi você. Sim, sua vaca.
486
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
Devo perguntar à polícia se tenho razão?
487
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Sim, tem razão. Fui eu que reportei.
488
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Mas o que tem?
489
00:37:29,413 --> 00:37:31,874
Você disse que ele deve ter morrido.
490
00:37:31,958 --> 00:37:33,584
E se estiver morto mesmo?
491
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
Sou estranha por reportar
o sumiço de um amigo?
492
00:37:38,464 --> 00:37:42,218
- Ele mora sozinho. Não fica preocupada?
- Essa vaca surtou.
493
00:37:43,594 --> 00:37:45,972
Desde quando se importa com o Myeong-o?
494
00:37:48,724 --> 00:37:51,435
Agora entendi
por que ele se declarou pra você.
495
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
Dormiu com ele também, é?
496
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Do que está falando, porra?
497
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Ele se declarou pra ela?
498
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
Até arrepiei.
499
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
Seu corpo sempre foi público, né?
500
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Você fez de propósito, não foi?
501
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
O que queria?
502
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Sabe que eu comprava drogas dele
503
00:38:09,203 --> 00:38:12,748
e peguei receitas no nome dele
por alguns anos, não sabe?
504
00:38:13,249 --> 00:38:16,460
Sabe que serei a primeira suspeita
quando investigarem.
505
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
Por que chamou a polícia, porra?
506
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Muita informação.
507
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
- Vou embora.
- Solta.
508
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Me solta!
509
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Porra, me solta!
510
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Se a polícia começar a me ligar,
511
00:38:30,933 --> 00:38:35,396
vou matar você, sua vaca!
512
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
ENTREGA MATUTINA
513
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
O que é isso?
514
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
É kimchi?
515
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
Não.
516
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
Deposite wones e dólares separados
517
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
e pegue o extrato.
518
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
O que é tudo isso?
519
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Fez um passaporte pra Sun-a?
520
00:39:01,422 --> 00:39:02,465
O quê?
521
00:39:04,717 --> 00:39:05,634
Está aqui.
522
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
REPÚBLICA DA COREIA
523
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
Por que precisa do passaporte?
524
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Vou mandar pra agência de turismo. Assine.
525
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
AGÊNCIA DE TURISMO
526
00:39:17,855 --> 00:39:20,691
Vou mandar a Sun-a
pra estudar no exterior.
527
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
No exterior?
528
00:39:25,071 --> 00:39:27,740
Estou acelerando meus planos aos poucos.
529
00:39:27,823 --> 00:39:31,827
Vou começar a fazer o que você pediu
no dia que Sun-a sair do país.
530
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Sun-a vai ficar sabendo
531
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
da morte do pai nos EUA.
532
00:39:41,962 --> 00:39:43,214
Eu menti para você.
533
00:39:44,382 --> 00:39:47,385
Não terá um jantar
de verdade com sua filha.
534
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Você…
535
00:39:51,222 --> 00:39:52,890
vai perder a Sun-a.
536
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Mas a Sun-a estará segura
537
00:39:59,021 --> 00:40:01,107
longe do pai abusivo
538
00:40:02,108 --> 00:40:05,653
e da mãe que participou de um assassinato.
539
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
Foi isso que planejamos fazer juntas.
540
00:40:15,579 --> 00:40:16,831
Se quiser parar,
541
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
me diga agora.
542
00:40:31,303 --> 00:40:34,849
CONDOMÍNIO EDEN
543
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
O endereço está certo?
544
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
É o da Dong-eun?
545
00:40:39,186 --> 00:40:40,146
Sim, é.
546
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
Ela informou o endereço novo
após mudar de emprego. Por quê?
547
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Tem certeza de que é aqui?
548
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Ela está morando…
549
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
CONDOMÍNIO EDEN, APT 301
SEMYEONG-RO 71
550
00:40:57,705 --> 00:40:59,290
…na frente da minha casa.
551
00:41:29,904 --> 00:41:30,821
Sim, senhor.
552
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
Surgiu um problema pessoal.
553
00:41:34,074 --> 00:41:36,744
Cancele meus planos de sexta até terça.
554
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Se algo urgente surgir, me avise.
555
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
Sim, senhor. Precisa de mais…
556
00:41:42,666 --> 00:41:43,501
Não.
557
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Onde você está?
558
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
Vamos nos ver.
559
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Quanto posso ganhar por casa?
560
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Deve ter muitas perguntas. Pode fazer.
561
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
Não está com frio?
562
00:42:46,313 --> 00:42:49,733
Achei que me perguntaria
se eu falei com você de propósito.
563
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Eu quis ser imprevisível, pra variar.
564
00:42:55,906 --> 00:42:58,200
O que faria se eu não tivesse ligado?
565
00:42:58,284 --> 00:43:01,704
- Uma reunião de pais e professores.
- E se eu reclamasse?
566
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
É uma escola particular, tenho influência.
567
00:43:04,540 --> 00:43:05,541
Eu sei.
568
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Estou contando
com a sua influência, na verdade.
569
00:43:16,677 --> 00:43:19,763
Há um advogado que me ensinou a jogar Go.
570
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
Ele me disse que eu nasci
segurando a pedra preta.
571
00:43:25,060 --> 00:43:28,188
Então, sempre tive vantagem.
Sempre foi fácil pra mim.
572
00:43:28,939 --> 00:43:30,274
Mas esta partida…
573
00:43:33,193 --> 00:43:34,445
é difícil.
574
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
Tenho muitas perguntas
para você e para a Yeon-jin.
575
00:43:45,164 --> 00:43:48,751
Mas quero ouvir você primeiro.
576
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Por quê?
577
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Parece que você diz que é a vítima.
578
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Você está aqui?
579
00:44:42,846 --> 00:44:44,181
Sim. Apartamento 301.
580
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Vai demorar para destrancar?
581
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Mas isso é ilegal, sabia?
582
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Se fosse legal, eu não te pagaria tanto.
583
00:45:05,035 --> 00:45:05,953
Aliás,
584
00:45:06,620 --> 00:45:09,707
você não é a meteorologista?
A Park Yeon-jin?
585
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Se eu for,
586
00:45:12,334 --> 00:45:14,253
isso muda alguma coisa?
587
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
CAPELA DE DESCANSO
588
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Abra a porta e espere aqui.
589
00:46:30,621 --> 00:46:31,455
O quê?
590
00:46:33,123 --> 00:46:34,041
Tudo bem.
591
00:46:38,045 --> 00:46:39,713
Você estudou com a Yeon-jin.
592
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
Você falou comigo de propósito?
593
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Sim.
594
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
E você também
595
00:46:52,017 --> 00:46:53,811
aprendeu a jogar Go de propósito?
596
00:46:55,813 --> 00:46:59,483
Foi como isso começou,
mas acabei gostando.
597
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
Porque o princípio do Go
é construir casas.
598
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Na escola, eu queria ser arquiteta,
mas acabei desistindo.
599
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Você mandou esta foto?
600
00:47:19,044 --> 00:47:21,588
Escolhi as que você estava bonito.
601
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
Não parece.
602
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Onde você mora?
603
00:47:27,427 --> 00:47:30,639
Se falou comigo de propósito,
deve ser aqui perto.
604
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Estou pronto para descobrir.
605
00:47:38,272 --> 00:47:39,940
Sei por experiência própria,
606
00:47:40,023 --> 00:47:42,818
mas, mesmo que esteja pronto,
esse tipo de violência
607
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
vai machucar muito.
608
00:48:04,298 --> 00:48:05,632
Eu cometi um erro.
609
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Não devia ter feito bullying
com aquela vaca.
610
00:48:15,350 --> 00:48:17,603
Devia tê-la matado logo naquela época.
611
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
YOON SO-HEE, MULHER
18 ANOS
612
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
PROCESSADO EM 15/12/2004
613
00:52:21,680 --> 00:52:26,685
Legendas: Lara Scheffer