1 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Dong-eun! 2 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 Non sono riuscita a salutarti. 3 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Mio Dio, che coincidenza. 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,621 Mi fa piacere rivederti. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 Possiamo parlare? 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 Andiamo? 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,381 Di là. 8 00:01:54,781 --> 00:01:55,990 Risparmiami. 9 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Ti prego. 10 00:01:57,742 --> 00:01:59,661 Ho sbagliato. 11 00:01:59,744 --> 00:02:03,206 Non ti chiedo di capirmi. Non ho scuse per le mie azioni. 12 00:02:03,706 --> 00:02:05,083 Mi dispiace tanto. 13 00:02:05,583 --> 00:02:09,170 Me ne pentirò per tutta la vita. Lo giuro, Dong-eun. 14 00:02:09,754 --> 00:02:11,548 Non ho nemmeno iniziato. 15 00:02:11,631 --> 00:02:15,385 Che fai già in ginocchio? Poi come implorerai? 16 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 Lo sai che la mia famiglia ha una lavanderia. 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,266 Io non volevo, ma loro… 18 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Non avevo scelta. 19 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 Eravamo dei ragazzini. 20 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Tutti facciamo errori, da giovani. Ti prego! 21 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 Allora, questo è un errore o è intenzionale? 22 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Sei pazza? 23 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Sono assistente di volo! 24 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 È intenzionale, cara assistente di volo. 25 00:02:54,048 --> 00:02:57,218 È fare qualcosa a qualcuno sapendo che farà male. 26 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Quello che mi hai fatto tu ogni giorno. 27 00:03:05,185 --> 00:03:06,519 Ok. Mi dispiace. 28 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Mi dispiace tanto. È imperdonabile. 29 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Ma, Dong-eun, 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 non puoi perdonarmi, per questa volta? 31 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 Ti prego, non dirlo a mia suocera. 32 00:03:17,947 --> 00:03:19,199 Non contattarla più. 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 Almeno fino al matrimonio. 34 00:03:22,535 --> 00:03:26,372 Ho dato le dimissioni. Se non mi sposo, non avrò reddito. 35 00:03:26,456 --> 00:03:29,459 Morirò! Ti prego, Dong-eun! 36 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Il tuo atteggiamento è un buon piano, ma troppo maldestro. 37 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 Non voglio niente da te, né soldi, né scuse. 38 00:03:40,845 --> 00:03:45,016 Ti sei inginocchiata, hai implorato, hai provato a minacciarmi. 39 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 Ritenta un'altra volta. 40 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Merda. 41 00:03:53,149 --> 00:03:54,275 Allora? 42 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Cosa? 43 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Cosa vuoi da me, stronza? 44 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Hai perso il telefono? 45 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Sì. È il telefono che hai perso. 46 00:04:20,093 --> 00:04:23,388 Sei stata tu? Non è stato Myeong-o a inviare le foto? 47 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 Pazza maledetta! 48 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Pensa a quante cose ora so su di te, Hye-jeong. 49 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Hai solo un modo per salvarti, quindi pensaci bene. 50 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 È la tua specialità. 51 00:04:38,361 --> 00:04:41,948 Se sarai brava, non vedrò più la tua futura suocera. 52 00:04:48,705 --> 00:04:53,167 Ti aiuterò… fino alla morte, Dong-eun. 53 00:04:55,128 --> 00:04:56,713 Cosa vuoi che faccia? 54 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Myeong-o. 55 00:05:03,469 --> 00:05:05,263 Denuncia la sua scomparsa. 56 00:05:23,531 --> 00:05:24,699 Attenta. 57 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Guarda avanti. 58 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Hai qualcos'altro da dire? 59 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 È bello vedere i bambini felici. 60 00:06:06,783 --> 00:06:09,077 È come la pubblicità di un depuratore. 61 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 Io non mi volevo sposare. 62 00:06:11,537 --> 00:06:13,498 Ti prendi un sacco di insulti. 63 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Se non sei sposato, sei romantico. Se lo sei, sei adultero. 64 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 - O no? - Ci sono dei bambini. 65 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Wow, che bravo papà. 66 00:06:22,840 --> 00:06:24,258 Però… 67 00:06:24,342 --> 00:06:25,843 non sei divertente. 68 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Ye-sol ha senso dell'umorismo. 69 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Da chi avrà preso? 70 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Vai avanti da tutto il giorno. Che vuoi? 71 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Sembra che tu stia per picchiarmi. 72 00:06:41,275 --> 00:06:42,276 Ci sono bambini. 73 00:06:48,241 --> 00:06:49,367 Ok. 74 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Vado dalla mia amica. 75 00:06:58,751 --> 00:06:59,794 Trovato Myeong-o? 76 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Non mi serve più. 77 00:07:05,633 --> 00:07:07,427 Ho saputo ciò che volevo. 78 00:07:31,242 --> 00:07:33,661 Stai qui. Muoviti e sei morta. 79 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Di qua. 80 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Togli le mani! Ho detto che ti ammazzo! 81 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Di che classe siete? 82 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 - La campana ha già suonato! - Cazzo. 83 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 Bevi molto latte, vero? Ormai puoi smettere. 84 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Avevo ragione, no? 85 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 Ha delle tette enormi. 86 00:08:28,966 --> 00:08:30,176 Ciao, Dong-eun. 87 00:08:34,347 --> 00:08:38,935 Il giocattolino di Yeon-jin è diventato l'insegnante di sua figlia. 88 00:08:41,229 --> 00:08:42,188 Un caso? 89 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Yeon-jin non te l'ha detto? 90 00:08:46,859 --> 00:08:48,653 Non è stato un caso. 91 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 Se non è stato un caso, 92 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 significa che hai pianificato tutto, dalla palestra… 93 00:08:58,621 --> 00:09:00,498 fino a oggi. 94 00:09:04,210 --> 00:09:06,003 È spaventoso. 95 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Non credevo fossi così sveglio. 96 00:09:11,801 --> 00:09:13,886 Pensavo avresti giocato a basket. 97 00:09:15,304 --> 00:09:17,557 I cattivi presentimenti non sbagliano mai. 98 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 Beh, è troppo tardi per fermarti, non si può evitare. 99 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Vuoi vendicarti facendo soffrire tutti? 100 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 Come te sotto quel temporale? 101 00:09:35,908 --> 00:09:38,244 Wow, ora sei capace di arrabbiarti? 102 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 Volevo proprio vedere come sei cresciuta. 103 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Già. 104 00:09:45,960 --> 00:09:47,962 Hai quelle cicatrici, vero? 105 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Sono migliorate? Bruciano ancora? 106 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Ti ha fatto una domanda. 107 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Ah, ci sono ancora. 108 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Lascia che ci soffi sopra. 109 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Ti avverto. 110 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Non toccare la figlia di Yeon-jin. 111 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 In alcun modo. 112 00:10:38,137 --> 00:10:40,056 Hai ricevuto lo spazzolino? 113 00:10:40,556 --> 00:10:43,643 Ho fatto un pacco prioritario, pensavo fosse urgente. 114 00:10:44,977 --> 00:10:46,020 Sei… 115 00:10:48,064 --> 00:10:49,023 stata tu? 116 00:10:49,106 --> 00:10:50,983 Ti avverto anch'io. 117 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Non aiutare Yeon-jin, in alcun modo. 118 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 Se vuoi Ye-sol, allora io sono la tua alleata. 119 00:10:59,659 --> 00:11:00,951 Non Yeon-jin. 120 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Se non lo sai, te lo dico io. 121 00:11:07,249 --> 00:11:09,502 Anch'io ero la figlia di qualcuno. 122 00:11:10,836 --> 00:11:11,962 Capito? 123 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 Wow. 124 00:11:23,766 --> 00:11:25,434 Mia madre mi diceva sempre 125 00:11:27,228 --> 00:11:29,438 che dovevo ascoltare l'insegnante. 126 00:11:29,939 --> 00:11:31,107 Sì. 127 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 È stato un piacere. 128 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Un regalo. 129 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 HA YE-SOL 130 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Una lezione aperta? Oggi? 131 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 Sì. C'erano molti papà, ma papà era il migliore. 132 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Ha Ye-sol! Cosa ti avevo detto? 133 00:13:00,863 --> 00:13:05,493 Devi dirmi tutto ciò che succede a scuola e quello che dice l'insegnante! 134 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 Avresti dovuto avvisarmi! 135 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 Te l'ho detto un giorno a cena. 136 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 Ho detto che venivano tutti i papà. 137 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 In questi giorni ho tanti pensieri. 138 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 Scusa. 139 00:13:20,216 --> 00:13:24,053 Papà ha parlato con l'insegnante? Si sono salutati? 140 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 No. 141 00:13:25,805 --> 00:13:29,600 Papà ha parlato solo con lo zio Jae-jun. 142 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 Zio Jae-jun era a scuola? Nella tua classe? 143 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Mi ha fatto piacere il tuo invito a pranzo. 144 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Mi ha incuriosita. 145 00:14:02,341 --> 00:14:05,177 Ma non mi aspettavo una cosa del genere. 146 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Cosa significa? 147 00:14:07,638 --> 00:14:09,139 Non significa niente. 148 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 È come se fosse una cesta di frutta. 149 00:14:12,351 --> 00:14:16,397 Ho chiesto a Gyeong-tae cosa ti piace. Ti mette a disagio? 150 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Va benissimo, ma sono un po' nervosa. 151 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 È proprio il mio genere di frutta. 152 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 Conosci Moon Dong-eun? 153 00:14:33,831 --> 00:14:37,501 Vorrei sapere che rapporto c'è tra lei e Yeon-jin. 154 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Tu come fai a conoscere Dong-eun? 155 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 Giochiamo a Go. 156 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 Wow! 157 00:14:49,471 --> 00:14:52,224 Wow. È davvero un mondo piccolo. 158 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 Yeon-jin sa che sei qui? 159 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Non lo saprà, perché non glielo dirò. 160 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Non c'è molto da dire su Yeon-jin e Dong-eun. 161 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Andavamo al liceo insieme 162 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 e Yeon-jin faceva la prepotente con Dong-eun. 163 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Quindi una specie… 164 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 di bullismo? 165 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 Non una specie, bullismo vero e proprio. 166 00:15:28,010 --> 00:15:29,011 Cioè? 167 00:15:30,346 --> 00:15:31,472 Violenza. 168 00:15:46,403 --> 00:15:50,282 Siamo in classe insieme, ma non abbiamo mai parlato. 169 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Vero, Dong-eun? 170 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Cosa vuoi? 171 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 Non mi saluta neanche. 172 00:15:56,372 --> 00:15:59,792 Ok. Non voglio niente, solo un favore. 173 00:15:59,875 --> 00:16:03,087 Non sopporto l'odore di candeggina, 174 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 ma è il mio turno di pulire il bagno. 175 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 Che ne dici? 176 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Che vuoi dire? 177 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 Lo sai. 178 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 Ti senti meglio, a fare la finta tonta? 179 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Comunque, puoi pulire il bagno per me? 180 00:16:24,066 --> 00:16:26,318 Prima mi aiutava un'altra amica, 181 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 ma ha cambiato scuola. 182 00:16:28,487 --> 00:16:30,406 - So-hee si è trasferita? - A quanto pare. 183 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Dobbiamo scoprire dov'è andata. 184 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Su, rispondi. 185 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Voglio proprio sentire la tua voce. 186 00:16:41,417 --> 00:16:42,668 Cosa farai… 187 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 se dico di no? 188 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 Voglio risposte veloci, ho poca pazienza. 189 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 Allora? 190 00:16:52,219 --> 00:16:53,137 Non vuoi? 191 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Sono molto impaziente. 192 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 Così non va bene. 193 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Myeong-o. 194 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 Non sai pazientare un minuto? 195 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 È iniziata così. 196 00:17:17,619 --> 00:17:19,913 Fin quando si è ritirata da scuola. 197 00:17:21,331 --> 00:17:23,667 Chiedi a Yeon-jin cos'è successo. 198 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 È una storia bollente. 199 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Quindi non è stata la prima vittima? 200 00:17:32,634 --> 00:17:35,054 Mi sa che non parli molto con tua moglie. 201 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Oggi prova a farlo. 202 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 Ora io vado. 203 00:17:43,979 --> 00:17:46,023 Posso chiederti un favore? 204 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Quando vedi Dong-eun, 205 00:17:48,692 --> 00:17:51,820 puoi dirle che ti ho raccontato queste cose? 206 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Grazie. 207 00:18:01,538 --> 00:18:03,373 Ti piacciono altri giochi d'azzardo? 208 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Una volta ho scommesso la mia vita. 209 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Hai vinto? 210 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Ci conto. 211 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 Dai, non devi distruggerlo così, è un vecchio! 212 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 Fagliela rifare. 213 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 Può rifare l'ultima mossa. 214 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Lo ammetto, per essere così giovane è bravo. 215 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 Grazie. 216 00:18:44,998 --> 00:18:46,834 Ho perso, signore. 217 00:18:49,044 --> 00:18:50,045 A lei. 218 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 C'è il mio amico. 219 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Eccoti. 220 00:18:57,219 --> 00:18:58,220 Andiamo. 221 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Parli con me? 222 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 - Giochiamo. - Sì. 223 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 Aiutami, ho dovuto giocare quattro contro uno. 224 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Tua moglie non ti odia quando giochi a Go? 225 00:19:29,501 --> 00:19:31,461 Non è l'unica cosa che odia di me. 226 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 Li vendono ancora? 227 00:19:38,760 --> 00:19:42,181 Li porto a una persona a cui ho insegnato a giocare. 228 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 Che carino. 229 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 Stai aspettando qualcuno? 230 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 Devo fare una telefonata. 231 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Non ho ancora le idee chiare. 232 00:20:07,164 --> 00:20:08,248 Abiti qui vicino? 233 00:20:08,832 --> 00:20:10,876 Mi sono appena trasferito. 234 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Semyeong è un bel posto. 235 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 L'aria è ancora buona. 236 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Non sono venuto qui per motivi pratici, 237 00:20:20,219 --> 00:20:22,387 ma per contribuire a una vendetta. 238 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Una vendetta, in questo Paese? 239 00:20:27,976 --> 00:20:30,812 Non sarà facile, visto che non ci sono armi. 240 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Anche se metà della nazione sa sparare, no? 241 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 Puoi usare un coltello. 242 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Puoi sparare a distanza, 243 00:20:43,158 --> 00:20:45,702 ma con un coltello devi avvicinarti. 244 00:20:46,703 --> 00:20:52,042 Avvicinarti al punto da poter vedere i tuoi occhi riflessi nei suoi e… 245 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 Scusa. 246 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Ho guardato Netflix tutto il giorno, non avevo pazienti. 247 00:21:08,684 --> 00:21:09,810 Già. 248 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 Ho aperto uno studio, passa a trovarci. 249 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 Ho molti pazienti maschi, non sentirti a disagio. 250 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Buona fortuna. 251 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 Spero di poter pagare l'affitto. 252 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 No, per la vendetta. 253 00:21:27,286 --> 00:21:29,329 Ne avrò sicuramente bisogno. 254 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 È molto alto. 255 00:21:35,502 --> 00:21:39,798 È alto 178 o 179 centimetri e pesa 76 o 77 chili, direi. 256 00:21:40,299 --> 00:21:42,050 Anche tu sei alto, Yeo-jeong. 257 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 Preferirei essere l'unico alto. 258 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 Orologio, cappotto, scarpe e profumo. 259 00:21:51,727 --> 00:21:54,396 Era tutto perfetto. Di classe, ma non troppo. 260 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 Come posso dire? 261 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 Era come aprire la pagina 17 di GQ di gennaio. 262 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 I miei genitori sono un po' strani. 263 00:22:09,286 --> 00:22:11,079 Compio gli anni il 16 gennaio 264 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 e non sapevano mai che cosa regalarmi. 265 00:22:14,416 --> 00:22:16,251 Credo fossi all'ultimo anno. 266 00:22:17,169 --> 00:22:21,423 Dissero che mi avrebbero sempre preso quello che c'era a pagina 16 di GQ. 267 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 A volte era un libro, a volte una macchina per il caffè. 268 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 A volte ho beccato un'auto sportiva. 269 00:22:30,349 --> 00:22:34,269 Non capisco, perché Ha Do-yeong dovrebbe essere la pagina 17? 270 00:22:35,771 --> 00:22:39,524 Quando apri pagina 16, puoi sempre vedere anche la 17. 271 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 A volte, c'è qualcosa di meglio. 272 00:22:43,695 --> 00:22:45,280 In poche parole, 273 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 ero geloso della sua eleganza. 274 00:22:48,116 --> 00:22:51,078 Intendevo questo, ma non volevo dirtelo. 275 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Ti ha chiamata? 276 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 No. 277 00:23:05,550 --> 00:23:08,303 Pensavo che mi avrebbe chiamata dopo la scuola, 278 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ma non l'ha ancora fatto. 279 00:23:11,223 --> 00:23:14,976 Forse non gli piace non avere il controllo della situazione. 280 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Si vede da come gioca a Go. 281 00:23:19,314 --> 00:23:21,066 Venerdì pomeriggio, 282 00:23:21,149 --> 00:23:24,319 dopo il lavoro, cancellerà i piani per il week-end, 283 00:23:24,820 --> 00:23:28,490 riordinerà le idee e ti chiamerà. 284 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 Non hai risposto ai messaggi. 285 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Dove sei stato? 286 00:23:51,721 --> 00:23:53,014 Dov'è Ye-sol? 287 00:23:54,349 --> 00:23:56,101 Sai che ore sono? 288 00:23:57,352 --> 00:23:58,770 A proposito, Do-yeong, 289 00:23:59,271 --> 00:24:01,857 forse dovrei imparare a giocare a Go. 290 00:24:04,151 --> 00:24:05,485 Ho una domanda. 291 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 Sei amica dell'insegnante di Ye-sol? 292 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 È lei quella che non ti piace? 293 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 Ho saputo che sei andato a scuola. 294 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 Cavolo, credo che lei mi abbia frainteso. 295 00:24:27,299 --> 00:24:30,844 Come avrai notato, io e lei veniamo da mondi diversi. 296 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 Ma abbiamo chiarito. Perché? Ha detto qualcosa? 297 00:24:36,683 --> 00:24:37,976 Quindi c'è qualcosa da dire. 298 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 In che modo avete chiarito? 299 00:24:44,024 --> 00:24:45,650 Tempo fa mi hai detto 300 00:24:45,734 --> 00:24:47,903 che l'insegnante di Ye-sol è pazza. 301 00:24:49,196 --> 00:24:53,033 Credi possa farle del male? Per questo volevi mandarla all'estero? 302 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 Do-yeong… 303 00:24:58,580 --> 00:25:03,168 stiamo insieme da dodici anni, siamo sposati da dieci. 304 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 Sei mio marito, dovresti stare dalla mia parte. 305 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 Invece mi rimproveri subito. 306 00:25:10,675 --> 00:25:14,179 Qualunque cosa tu abbia sentito o sentirai, non fare così. 307 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 Quando si sceglie qualcosa, 308 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 si sceglie sempre ciò che brilla di più. 309 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Come il nostro matrimonio. 310 00:25:28,193 --> 00:25:29,819 Ti piace il mio corpo, 311 00:25:29,903 --> 00:25:31,696 la mia voce, 312 00:25:31,780 --> 00:25:34,241 le mie battute, la mia famiglia. 313 00:25:35,033 --> 00:25:36,993 Ti piace tutto. 314 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 Non aprire una scatola che deve restare chiusa. 315 00:25:44,042 --> 00:25:45,961 Io ti amo, Do-yeong. 316 00:25:46,878 --> 00:25:49,256 Non voglio che tu sappia certe cose. 317 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Farò in modo che da quella scatola non esca nulla 318 00:25:54,803 --> 00:25:57,138 e che nessuno tocchi Ye-sol. 319 00:25:57,639 --> 00:25:59,349 Quindi, Do-yeong, 320 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 puoi lasciare che io e Ye-sol continuiamo a brillare come ora? 321 00:26:05,605 --> 00:26:06,856 Ti prego. 322 00:26:10,902 --> 00:26:13,280 Perché la scatola non brilla, Do-yeong. 323 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 Che invidia. 324 00:26:35,927 --> 00:26:37,637 Non dovrei mangiare la zuppa. 325 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 Mi ha detto di perdere tre chili. 326 00:26:40,140 --> 00:26:42,225 Credevo bastassero le carte. 327 00:26:42,309 --> 00:26:44,394 Sì, perché tu sei magra. 328 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 E allora? Non ho ancora trovato un uomo. 329 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Dev'essere bello avere buone carte. 330 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 E il tuo uomo? Avrà sempre un buon futuro? 331 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 Beh, non c'è male. 332 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Nelle mie carte c'è la terra, ma nelle sue no. 333 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Ed è importante? Interessante. 334 00:27:06,791 --> 00:27:08,418 Le mie non vanno bene. 335 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 Ottimo lavoro. 336 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 - Ottimo lavoro. - Grazie. 337 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 Quella cicatrice non guarisce. 338 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 Ce l'hai da un po'. 339 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Ti cambio il cerotto? 340 00:27:28,313 --> 00:27:30,732 No, ma non usate più questa marca. 341 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Mi graffiano i piedi! 342 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 Vieni nel parcheggio. 343 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 Di cosa stai parlando? 344 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 - Finiscila. - Cosa? 345 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Con tuo marito. 346 00:27:53,672 --> 00:27:55,382 Sono io il padre di Ye-sol. 347 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Trovati un nuovo marito. 348 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 Sei fuori di testa. Per questo sei andato a scuola? 349 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 Non cambiare argomento. 350 00:28:06,768 --> 00:28:07,686 Lo ami? 351 00:28:08,770 --> 00:28:11,272 Non puoi nemmeno parlargli di Dong-eun. 352 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 Hai paura che non ti difenda. 353 00:28:15,110 --> 00:28:16,444 No, aspetta. 354 00:28:16,528 --> 00:28:18,947 Forse sai già che non ti difenderà? 355 00:28:20,699 --> 00:28:22,450 Ma io so tutto. 356 00:28:23,034 --> 00:28:25,161 So tutto, ma ci sono sempre stato. 357 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 Al tuo fianco. 358 00:28:28,873 --> 00:28:30,333 Questo è amore. 359 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 Per te è questo? 360 00:28:34,713 --> 00:28:38,174 Sì. Un amore che io e te non conoscevamo. 361 00:28:40,719 --> 00:28:41,970 Non ho ragione? 362 00:28:44,055 --> 00:28:45,265 Immagino di sì. 363 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 Non ci avevo mai pensato. 364 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 Io ti amo, Do-yeong. 365 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Non voglio che tu sappia certe cose. 366 00:29:00,655 --> 00:29:02,323 Bene, quindi… 367 00:29:02,407 --> 00:29:04,200 Ma sì. 368 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Io lo amo davvero. 369 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 L'ho sempre amato. 370 00:29:22,510 --> 00:29:25,346 Ad essere sincera, Yeon-jin, 371 00:29:25,847 --> 00:29:28,349 ultimamente sto fremendo per l'attesa. 372 00:29:29,601 --> 00:29:33,855 Myeong-o non ha mai lasciato il Paese e nessuno lo trova. 373 00:29:34,606 --> 00:29:36,566 Potrebbe essere questa 374 00:29:37,317 --> 00:29:39,444 la tua confessione? 375 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Per insabbiare un caso, 376 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 forse ne hai creato un altro? 377 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 Ecco, signora. Qui c'è il disinfettante. 378 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Si è fatta male? 379 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 - Lascialo lì e torna al lavoro. - Ok. 380 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Mi emoziona pensare 381 00:30:13,895 --> 00:30:17,315 che forse involontariamente hai aperto il vaso di Pandora 382 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 per coprire le tue tracce. 383 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 CAPO SHIN YEONG-JUN 384 00:30:27,408 --> 00:30:28,660 Pronto? 385 00:30:28,743 --> 00:30:31,079 Puoi venire a pranzo domani? 386 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 Ho delle cose da darti. 387 00:30:40,672 --> 00:30:45,218 Dal lavoro in fabbrica fino alla scuola di Semyeong, c'è tutto. 388 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Non ha mai preso multe e ha sempre pagato puntualmente. 389 00:30:51,099 --> 00:30:52,934 Una cazzo di cittadina modello. 390 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 E la madre della stronza? Dov'è? 391 00:30:56,729 --> 00:30:57,730 Jeong Mi-hee? 392 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 Ti serve anche lei? 393 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Al liceo funzionava bene. 394 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 Più sei povero, 395 00:31:05,989 --> 00:31:08,324 più è la tua famiglia che fa danni. 396 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 PAUSA 397 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 E chi era quella nella foto? 398 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Ho riconosciuto quasi tutti dalle tue spiegazioni, 399 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 ma non lei. 400 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 La donna a sinistra con il grembiule rosso? 401 00:31:54,579 --> 00:31:55,997 È mia madre. 402 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 Vuoi sapere perché l'ho messa lì insieme ai colpevoli? 403 00:32:05,590 --> 00:32:07,717 Posso fare un'altra domanda? 404 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 Lavi spesso le coperte? 405 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 Sì. 406 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 Posso farti una domanda anch'io? 407 00:32:20,897 --> 00:32:24,400 Finalmente vuoi sapere qualcosa su di me. Dimmi. 408 00:32:25,443 --> 00:32:28,613 Perché il tuo codice di accesso è 3724? 409 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 Di solito si usa il compleanno, il giorno in cui hai conosciuto qualcuno 410 00:32:34,535 --> 00:32:36,871 o un numero di targa. 411 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 Non capisco cosa sia. 412 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 Puoi fare un'altra domanda? 413 00:33:05,984 --> 00:33:08,194 Detenuto 3724, hai una visita. 414 00:33:15,660 --> 00:33:17,245 Mi dispiace, signora. 415 00:33:18,997 --> 00:33:21,124 Dopo un po' di tempo qui, 416 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 ho capito di aver fatto una cosa terribile. 417 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Per quanto mi scusi, so che il mio peccato non si cancellerà. 418 00:33:30,925 --> 00:33:33,052 So che non posso tornare indietro. 419 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 Non lo sapevo. 420 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 Come? 421 00:33:38,099 --> 00:33:39,517 Non sapevo 422 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 che un bastardo assassino come te 423 00:33:43,730 --> 00:33:46,649 stesse mandando delle lettere a mio figlio 424 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 per tutto questo tempo. 425 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Sì, ero instabile… 426 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "Non ho resistito alla pressione 427 00:33:54,532 --> 00:33:56,784 e ho fatto un errore"? 428 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 Stronzate. Dici sempre la stessa cosa. 429 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 Sì, io… 430 00:34:08,129 --> 00:34:09,047 non sono… 431 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 bravo a scrivere. 432 00:34:10,965 --> 00:34:12,258 Chiudi la bocca! 433 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 Come osi manipolare mio figlio per uno sconto di pena, pezzo di merda? 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,974 Come osi fargli passare l'inferno? 435 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 Non perdonerò mai uno come te. 436 00:34:23,478 --> 00:34:26,022 Manda un'altra di quelle lettere 437 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 e ti uccido. 438 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Ma sei un medico. 439 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 Come? 440 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Siete tutti medici, in famiglia. 441 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Non potete uccidere. 442 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 Tuo marito è crepato per colpa di quel giuramento. 443 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Non lo faccio perché voglio uscire. 444 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Mi piace qui, è comodo. 445 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Mi fanno allenare, mi danno tre pasti al giorno 446 00:35:04,685 --> 00:35:06,104 e mi curano. 447 00:35:06,604 --> 00:35:07,814 Allora perché… 448 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 mandi quelle lettere? 449 00:35:11,734 --> 00:35:12,735 Mi annoio. 450 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Tuo figlio sta passando l'inferno? 451 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Stronzo pezzo di merda! 452 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 HA YE-SOL 453 00:36:22,430 --> 00:36:23,514 Pronto? 454 00:36:27,351 --> 00:36:28,394 Dove? 455 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Centrale di Jongno? 456 00:36:31,564 --> 00:36:32,481 Chi è stato? 457 00:36:32,565 --> 00:36:34,734 Sei stata tu? Tu? 458 00:36:34,817 --> 00:36:36,819 Chi ha denunciato la scomparsa? 459 00:36:38,529 --> 00:36:39,947 Forse Yeon-jin. 460 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 Lo diceva, forse l'ha fatto lei. 461 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 Non lo farebbe mai. 462 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 Quindi resti tu. Allora? 463 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 Hanno chiamato me perché sono il suo capo. 464 00:36:52,460 --> 00:36:54,545 E un adulto si presume fuggito. 465 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Cristo, va per i 40 anni. 466 00:36:56,964 --> 00:37:00,134 Non verrà l'esercito solo perché non risponde. 467 00:37:00,218 --> 00:37:03,179 Allora sei stata tu. Hai iniziato tu a cercarlo. 468 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 Perché io? 469 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 Perché non puoi essere stata tu? 470 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Sei stata tu. 471 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 Sei stata tu. Sì, brutta stronza. 472 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Chiediamo alla polizia? 473 00:37:23,157 --> 00:37:24,784 Hai ragione, sì. 474 00:37:25,368 --> 00:37:27,078 Ho fatto io la denuncia. 475 00:37:27,161 --> 00:37:28,412 E allora? 476 00:37:29,497 --> 00:37:31,874 Hai detto che potrebbe essere morto. 477 00:37:31,958 --> 00:37:33,668 E se lo fosse davvero? 478 00:37:34,627 --> 00:37:38,381 Sono strana io per aver denunciato un amico scomparso? 479 00:37:38,464 --> 00:37:42,218 - Vive da solo. Non siete preoccupati? - Questa è impazzita. 480 00:37:43,594 --> 00:37:46,055 Da quando ci tieni così tanto a Myeong-o? 481 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 Ora capisco perché si è dichiarato. 482 00:37:52,228 --> 00:37:53,729 Ti sei scopata anche lui? 483 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Ma che cazzo dici? 484 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Si è dichiarato? 485 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 Pelle d'oca. 486 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 La dai proprio a tutti, vero? 487 00:38:03,823 --> 00:38:05,783 L'hai fatto apposta, vero? 488 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 Cosa pensi di fare? 489 00:38:07,201 --> 00:38:12,790 Sai che mi ha venduto la droga e ho le ricette a suo nome, vero? 490 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 E che se indagheranno sarò la prima ad andarci di mezzo. 491 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 Perché cazzo hai chiamato la polizia? 492 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Troppe informazioni. 493 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 - Io vado. - Lasciami. 494 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Lasciami! 495 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Lasciami, cazzo! 496 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 Ascolta, se la polizia mi chiama, 497 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 stavolta ti ammazzo sul serio, troia del cazzo! 498 00:38:40,693 --> 00:38:41,694 Cos'è? 499 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Kimchi? 500 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 No. 501 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 Versi won e dollari separatamente 502 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 e chieda l'estratto conto. 503 00:38:54,498 --> 00:38:57,293 Cosa sono questi soldi? 504 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Ha fatto il passaporto a Sun-a? 505 00:39:01,422 --> 00:39:02,631 Come? 506 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 Sì, ce l'ho. 507 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 A che le serve? 508 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 Manderò i documenti all'agenzia. Deve firmarli. 509 00:39:17,855 --> 00:39:20,649 Manderò Sun-a a studiare all'estero. 510 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 All'estero? 511 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 Sto cercando di accelerare i piani. 512 00:39:27,907 --> 00:39:31,827 Inizierò a fare ciò che mi ha chiesto quando Sun-a lascerà il Paese. 513 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Sun-a saprà dagli Stati Uniti 514 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 della morte di suo padre. 515 00:39:41,962 --> 00:39:43,631 Le ho mentito. 516 00:39:44,382 --> 00:39:47,468 Non potrà fare quella cena con sua figlia. 517 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Lei… 518 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 perderà Sun-a. 519 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 Ma sarà al sicuro 520 00:39:59,021 --> 00:40:01,524 dalle violenze di suo padre 521 00:40:02,108 --> 00:40:03,692 e dalla madre… 522 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 complice di un omicidio. 523 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 La realtà è questa. 524 00:40:15,579 --> 00:40:17,248 Se vuole fermarsi, 525 00:40:18,249 --> 00:40:19,667 me lo dica ora. 526 00:40:31,303 --> 00:40:33,764 CONDOMINIO EDEN 527 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 È l'indirizzo giusto? 528 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 Dong-eun abita qui? 529 00:40:39,186 --> 00:40:40,312 Sì. 530 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 L'ha registrato quando ha cambiato lavoro. Perché? 531 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Sicuro che sia qui? 532 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Quella stronza vive… 533 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 APPARTAMENTO 301, CONDOMINIO EDEN 534 00:40:57,705 --> 00:40:59,290 …di fronte a casa mia. 535 00:41:29,904 --> 00:41:30,946 Sì, signore? 536 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 Ho avuto un contrattempo. 537 00:41:34,074 --> 00:41:36,869 Annulla tutti gli impegni fino a martedì. 538 00:41:38,120 --> 00:41:40,498 Scrivimi se c'è qualcosa di urgente. 539 00:41:40,581 --> 00:41:43,792 - Sì, signore. C'è altro che posso… No. 540 00:41:55,596 --> 00:41:56,722 Dove sei? 541 00:41:58,015 --> 00:41:59,266 Vediamoci. 542 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 Quanto posso vincere qui? 543 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 Avrai molte domande. Avanti. 544 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 Non hai freddo? 545 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Pensavo mi chiedessi se ti avessi avvicinato di proposito. 546 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 Per una volta, volevo essere imprevedibile. 547 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 E se non ti avessi chiamata? 548 00:42:58,284 --> 00:42:59,785 Colloquio scolastico. 549 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 E se avessi fatto esposto? 550 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 È una scuola privata, io ho abbastanza potere. 551 00:43:04,540 --> 00:43:05,708 Lo so. 552 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 Io infatti dipendo proprio dal tuo potere. 553 00:43:16,677 --> 00:43:19,930 Ho imparato a giocare a Go da un avvocato. 554 00:43:20,431 --> 00:43:23,809 Mi disse che ero nato con la pietra nera in mano. 555 00:43:25,102 --> 00:43:28,063 La vita è sempre stata facile per me. 556 00:43:28,939 --> 00:43:30,399 Ma questa partita… 557 00:43:33,193 --> 00:43:34,862 Questa è complicata. 558 00:43:41,368 --> 00:43:44,663 Ho molte domande, sia per te che per Yeon-jin. 559 00:43:45,164 --> 00:43:46,415 Però… 560 00:43:46,915 --> 00:43:48,751 voglio ascoltare prima te. 561 00:43:51,462 --> 00:43:52,379 Perché? 562 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 Sembra che tu ti ritenga la vittima. 563 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 Sei qui? 564 00:44:42,846 --> 00:44:44,431 Sì, appartamento 301. 565 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 Quanto ci vorrà per aprirla? 566 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Ma… è illegale. 567 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 Se fosse legale, non ti pagherei così tanto. 568 00:45:05,035 --> 00:45:05,953 Ma… 569 00:45:06,620 --> 00:45:08,163 sei la meteorologa? 570 00:45:08,956 --> 00:45:10,040 Park Yeon-jin? 571 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Se lo fossi, 572 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 cambierebbe qualcosa? 573 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 CAPPELLA DEL RIPOSO 574 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 Apri la porta e aspetta qui. 575 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 Come? 576 00:46:33,123 --> 00:46:34,208 Va bene. 577 00:46:38,045 --> 00:46:39,755 Andavi a scuola con Yeon-jin. 578 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 Mi hai cercato di proposito? 579 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Sì. 580 00:46:48,972 --> 00:46:50,224 Quindi hai anche… 581 00:46:52,100 --> 00:46:53,811 imparato a giocare apposta? 582 00:46:55,813 --> 00:46:57,564 All'inizio sì, 583 00:46:58,065 --> 00:46:59,817 ma mi sono appassionata. 584 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 Giocare a Go è come costruire una casa. 585 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Volevo fare l'architetto, al liceo, ma ci ho rinunciato. 586 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Questa l'hai mandata tu? 587 00:47:19,044 --> 00:47:21,004 Ne ho scelta una dove sei venuto bene. 588 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 A me non sembra. 589 00:47:25,175 --> 00:47:26,760 Dove abiti? 590 00:47:27,427 --> 00:47:30,639 A questo punto, presumo sia molto vicino a noi. 591 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Dimmi, sono pronto. 592 00:47:38,355 --> 00:47:41,191 So per esperienza che, anche se ti credi pronto, 593 00:47:41,275 --> 00:47:42,734 una violenza del genere… 594 00:47:44,528 --> 00:47:46,154 fa sempre molto male. 595 00:48:04,298 --> 00:48:05,632 Ho fatto un casino. 596 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 Non ho trattato quella stronza come si doveva. 597 00:48:15,392 --> 00:48:17,561 Avrei dovuto ammazzarla. 598 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 YOON SO-HEE 599 00:52:21,680 --> 00:52:26,685 Sottotitoli: Riccardo Mimmi