1
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Dong-eun!
2
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Non sono riuscita a salutarti.
3
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
Mio Dio, che coincidenza.
4
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
Mi fa piacere rivederti.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Possiamo parlare?
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
Andiamo?
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,381
Di là.
8
00:01:54,781 --> 00:01:55,990
Risparmiami.
9
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Ti prego.
10
00:01:57,742 --> 00:01:59,661
Ho sbagliato.
11
00:01:59,744 --> 00:02:03,206
Non ti chiedo di capirmi.
Non ho scuse per le mie azioni.
12
00:02:03,706 --> 00:02:05,083
Mi dispiace tanto.
13
00:02:05,583 --> 00:02:09,170
Me ne pentirò per tutta la vita.
Lo giuro, Dong-eun.
14
00:02:09,754 --> 00:02:11,548
Non ho nemmeno iniziato.
15
00:02:11,631 --> 00:02:15,385
Che fai già in ginocchio?
Poi come implorerai?
16
00:02:15,969 --> 00:02:19,013
Lo sai che la mia famiglia
ha una lavanderia.
17
00:02:19,514 --> 00:02:21,266
Io non volevo, ma loro…
18
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Non avevo scelta.
19
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
Eravamo dei ragazzini.
20
00:02:26,771 --> 00:02:29,858
Tutti facciamo errori, da giovani.
Ti prego!
21
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Allora, questo è un errore
o è intenzionale?
22
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Sei pazza?
23
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Sono assistente di volo!
24
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
È intenzionale, cara assistente di volo.
25
00:02:54,048 --> 00:02:57,218
È fare qualcosa a qualcuno
sapendo che farà male.
26
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Quello che mi hai fatto tu ogni giorno.
27
00:03:05,185 --> 00:03:06,519
Ok. Mi dispiace.
28
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Mi dispiace tanto. È imperdonabile.
29
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Ma, Dong-eun,
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
non puoi perdonarmi, per questa volta?
31
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
Ti prego, non dirlo a mia suocera.
32
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
Non contattarla più.
33
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
Almeno fino al matrimonio.
34
00:03:22,535 --> 00:03:26,372
Ho dato le dimissioni.
Se non mi sposo, non avrò reddito.
35
00:03:26,456 --> 00:03:29,459
Morirò! Ti prego, Dong-eun!
36
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Il tuo atteggiamento è un buon piano,
ma troppo maldestro.
37
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Non voglio niente da te,
né soldi, né scuse.
38
00:03:40,845 --> 00:03:45,016
Ti sei inginocchiata, hai implorato,
hai provato a minacciarmi.
39
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Ritenta un'altra volta.
40
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Merda.
41
00:03:53,149 --> 00:03:54,275
Allora?
42
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Cosa?
43
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Cosa vuoi da me, stronza?
44
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Hai perso il telefono?
45
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Sì. È il telefono che hai perso.
46
00:04:20,093 --> 00:04:23,388
Sei stata tu?
Non è stato Myeong-o a inviare le foto?
47
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Pazza maledetta!
48
00:04:25,682 --> 00:04:29,686
Pensa a quante cose
ora so su di te, Hye-jeong.
49
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Hai solo un modo per salvarti,
quindi pensaci bene.
50
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
È la tua specialità.
51
00:04:38,361 --> 00:04:41,948
Se sarai brava,
non vedrò più la tua futura suocera.
52
00:04:48,705 --> 00:04:53,167
Ti aiuterò… fino alla morte, Dong-eun.
53
00:04:55,128 --> 00:04:56,713
Cosa vuoi che faccia?
54
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Myeong-o.
55
00:05:03,469 --> 00:05:05,263
Denuncia la sua scomparsa.
56
00:05:23,531 --> 00:05:24,699
Attenta.
57
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Guarda avanti.
58
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Hai qualcos'altro da dire?
59
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
È bello vedere i bambini felici.
60
00:06:06,783 --> 00:06:09,077
È come la pubblicità di un depuratore.
61
00:06:09,827 --> 00:06:11,454
Io non mi volevo sposare.
62
00:06:11,537 --> 00:06:13,498
Ti prendi un sacco di insulti.
63
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Se non sei sposato, sei romantico.
Se lo sei, sei adultero.
64
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- O no?
- Ci sono dei bambini.
65
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Wow, che bravo papà.
66
00:06:22,840 --> 00:06:24,258
Però…
67
00:06:24,342 --> 00:06:25,843
non sei divertente.
68
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Ye-sol ha senso dell'umorismo.
69
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Da chi avrà preso?
70
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Vai avanti da tutto il giorno. Che vuoi?
71
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Sembra che tu stia per picchiarmi.
72
00:06:41,275 --> 00:06:42,276
Ci sono bambini.
73
00:06:48,241 --> 00:06:49,367
Ok.
74
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Vado dalla mia amica.
75
00:06:58,751 --> 00:06:59,794
Trovato Myeong-o?
76
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Non mi serve più.
77
00:07:05,633 --> 00:07:07,427
Ho saputo ciò che volevo.
78
00:07:31,242 --> 00:07:33,661
Stai qui. Muoviti e sei morta.
79
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
Di qua.
80
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Togli le mani! Ho detto che ti ammazzo!
81
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Di che classe siete?
82
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
- La campana ha già suonato!
- Cazzo.
83
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Bevi molto latte, vero?
Ormai puoi smettere.
84
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Avevo ragione, no?
85
00:08:13,701 --> 00:08:15,661
Ha delle tette enormi.
86
00:08:28,966 --> 00:08:30,176
Ciao, Dong-eun.
87
00:08:34,347 --> 00:08:38,935
Il giocattolino di Yeon-jin
è diventato l'insegnante di sua figlia.
88
00:08:41,229 --> 00:08:42,188
Un caso?
89
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Yeon-jin non te l'ha detto?
90
00:08:46,859 --> 00:08:48,653
Non è stato un caso.
91
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
Se non è stato un caso,
92
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
significa che hai pianificato tutto,
dalla palestra…
93
00:08:58,621 --> 00:09:00,498
fino a oggi.
94
00:09:04,210 --> 00:09:06,003
È spaventoso.
95
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Non credevo fossi così sveglio.
96
00:09:11,801 --> 00:09:13,886
Pensavo avresti giocato a basket.
97
00:09:15,304 --> 00:09:17,557
I cattivi presentimenti non sbagliano mai.
98
00:09:19,559 --> 00:09:23,396
Beh, è troppo tardi per fermarti,
non si può evitare.
99
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Vuoi vendicarti facendo soffrire tutti?
100
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
Come te sotto quel temporale?
101
00:09:35,908 --> 00:09:38,244
Wow, ora sei capace di arrabbiarti?
102
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
Volevo proprio vedere come sei cresciuta.
103
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Già.
104
00:09:45,960 --> 00:09:47,962
Hai quelle cicatrici, vero?
105
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Sono migliorate? Bruciano ancora?
106
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Ti ha fatto una domanda.
107
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Ah, ci sono ancora.
108
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Lascia che ci soffi sopra.
109
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Ti avverto.
110
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Non toccare la figlia di Yeon-jin.
111
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
In alcun modo.
112
00:10:38,137 --> 00:10:40,056
Hai ricevuto lo spazzolino?
113
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
Ho fatto un pacco prioritario,
pensavo fosse urgente.
114
00:10:44,977 --> 00:10:46,020
Sei…
115
00:10:48,064 --> 00:10:49,023
stata tu?
116
00:10:49,106 --> 00:10:50,983
Ti avverto anch'io.
117
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
Non aiutare Yeon-jin, in alcun modo.
118
00:10:56,822 --> 00:10:59,575
Se vuoi Ye-sol,
allora io sono la tua alleata.
119
00:10:59,659 --> 00:11:00,951
Non Yeon-jin.
120
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Se non lo sai, te lo dico io.
121
00:11:07,249 --> 00:11:09,502
Anch'io ero la figlia di qualcuno.
122
00:11:10,836 --> 00:11:11,962
Capito?
123
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Wow.
124
00:11:23,766 --> 00:11:25,434
Mia madre mi diceva sempre
125
00:11:27,228 --> 00:11:29,438
che dovevo ascoltare l'insegnante.
126
00:11:29,939 --> 00:11:31,107
Sì.
127
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
È stato un piacere.
128
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Un regalo.
129
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
HA YE-SOL
130
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Una lezione aperta? Oggi?
131
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Sì. C'erano molti papà,
ma papà era il migliore.
132
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Ha Ye-sol! Cosa ti avevo detto?
133
00:13:00,863 --> 00:13:05,493
Devi dirmi tutto ciò che succede a scuola
e quello che dice l'insegnante!
134
00:13:05,576 --> 00:13:07,912
Avresti dovuto avvisarmi!
135
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Te l'ho detto un giorno a cena.
136
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Ho detto che venivano tutti i papà.
137
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
In questi giorni ho tanti pensieri.
138
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
Scusa.
139
00:13:20,216 --> 00:13:24,053
Papà ha parlato con l'insegnante?
Si sono salutati?
140
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
No.
141
00:13:25,805 --> 00:13:29,600
Papà ha parlato solo con lo zio Jae-jun.
142
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
Zio Jae-jun era a scuola?
Nella tua classe?
143
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Mi ha fatto piacere
il tuo invito a pranzo.
144
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Mi ha incuriosita.
145
00:14:02,341 --> 00:14:05,177
Ma non mi aspettavo una cosa del genere.
146
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Cosa significa?
147
00:14:07,638 --> 00:14:09,139
Non significa niente.
148
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
È come se fosse una cesta di frutta.
149
00:14:12,351 --> 00:14:16,397
Ho chiesto a Gyeong-tae cosa ti piace.
Ti mette a disagio?
150
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Va benissimo, ma sono un po' nervosa.
151
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
È proprio il mio genere di frutta.
152
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Conosci Moon Dong-eun?
153
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
Vorrei sapere che rapporto c'è
tra lei e Yeon-jin.
154
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Tu come fai a conoscere Dong-eun?
155
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
Giochiamo a Go.
156
00:14:47,136 --> 00:14:48,220
Wow!
157
00:14:49,471 --> 00:14:52,224
Wow. È davvero un mondo piccolo.
158
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Yeon-jin sa che sei qui?
159
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Non lo saprà, perché non glielo dirò.
160
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Non c'è molto da dire
su Yeon-jin e Dong-eun.
161
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Andavamo al liceo insieme
162
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
e Yeon-jin faceva la prepotente
con Dong-eun.
163
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
Quindi una specie…
164
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
di bullismo?
165
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Non una specie, bullismo vero e proprio.
166
00:15:28,010 --> 00:15:29,011
Cioè?
167
00:15:30,346 --> 00:15:31,472
Violenza.
168
00:15:46,403 --> 00:15:50,282
Siamo in classe insieme,
ma non abbiamo mai parlato.
169
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Vero, Dong-eun?
170
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Cosa vuoi?
171
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Non mi saluta neanche.
172
00:15:56,372 --> 00:15:59,792
Ok. Non voglio niente, solo un favore.
173
00:15:59,875 --> 00:16:03,087
Non sopporto l'odore di candeggina,
174
00:16:03,963 --> 00:16:06,715
ma è il mio turno di pulire il bagno.
175
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
Che ne dici?
176
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Che vuoi dire?
177
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Lo sai.
178
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Ti senti meglio, a fare la finta tonta?
179
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Comunque, puoi pulire il bagno per me?
180
00:16:24,066 --> 00:16:26,318
Prima mi aiutava un'altra amica,
181
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
ma ha cambiato scuola.
182
00:16:28,487 --> 00:16:30,406
- So-hee si è trasferita?
- A quanto pare.
183
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Dobbiamo scoprire dov'è andata.
184
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Su, rispondi.
185
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Voglio proprio sentire la tua voce.
186
00:16:41,417 --> 00:16:42,668
Cosa farai…
187
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
se dico di no?
188
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
Voglio risposte veloci, ho poca pazienza.
189
00:16:50,300 --> 00:16:51,385
Allora?
190
00:16:52,219 --> 00:16:53,137
Non vuoi?
191
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Sono molto impaziente.
192
00:16:59,768 --> 00:17:01,103
Così non va bene.
193
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Myeong-o.
194
00:17:04,106 --> 00:17:06,233
Non sai pazientare un minuto?
195
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
È iniziata così.
196
00:17:17,619 --> 00:17:19,913
Fin quando si è ritirata da scuola.
197
00:17:21,331 --> 00:17:23,667
Chiedi a Yeon-jin cos'è successo.
198
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
È una storia bollente.
199
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Quindi non è stata la prima vittima?
200
00:17:32,634 --> 00:17:35,054
Mi sa che non parli molto con tua moglie.
201
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Oggi prova a farlo.
202
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
Ora io vado.
203
00:17:43,979 --> 00:17:46,023
Posso chiederti un favore?
204
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Quando vedi Dong-eun,
205
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
puoi dirle
che ti ho raccontato queste cose?
206
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Grazie.
207
00:18:01,538 --> 00:18:03,373
Ti piacciono altri giochi d'azzardo?
208
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Una volta ho scommesso la mia vita.
209
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Hai vinto?
210
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Ci conto.
211
00:18:30,859 --> 00:18:34,822
Dai, non devi distruggerlo così,
è un vecchio!
212
00:18:35,739 --> 00:18:37,533
Fagliela rifare.
213
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
Può rifare l'ultima mossa.
214
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Lo ammetto,
per essere così giovane è bravo.
215
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
Grazie.
216
00:18:44,998 --> 00:18:46,834
Ho perso, signore.
217
00:18:49,044 --> 00:18:50,045
A lei.
218
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
C'è il mio amico.
219
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Eccoti.
220
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
Andiamo.
221
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Parli con me?
222
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
- Giochiamo.
- Sì.
223
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Aiutami, ho dovuto giocare
quattro contro uno.
224
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Tua moglie non ti odia quando giochi a Go?
225
00:19:29,501 --> 00:19:31,461
Non è l'unica cosa che odia di me.
226
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Li vendono ancora?
227
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
Li porto a una persona
a cui ho insegnato a giocare.
228
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
Che carino.
229
00:19:52,065 --> 00:19:54,985
Stai aspettando qualcuno?
230
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
Devo fare una telefonata.
231
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Non ho ancora le idee chiare.
232
00:20:07,164 --> 00:20:08,248
Abiti qui vicino?
233
00:20:08,832 --> 00:20:10,876
Mi sono appena trasferito.
234
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Semyeong è un bel posto.
235
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
L'aria è ancora buona.
236
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Non sono venuto qui per motivi pratici,
237
00:20:20,219 --> 00:20:22,387
ma per contribuire a una vendetta.
238
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Una vendetta, in questo Paese?
239
00:20:27,976 --> 00:20:30,812
Non sarà facile,
visto che non ci sono armi.
240
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Anche se metà della nazione
sa sparare, no?
241
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Puoi usare un coltello.
242
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Puoi sparare a distanza,
243
00:20:43,158 --> 00:20:45,702
ma con un coltello devi avvicinarti.
244
00:20:46,703 --> 00:20:52,042
Avvicinarti al punto da poter vedere
i tuoi occhi riflessi nei suoi e…
245
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Scusa.
246
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
Ho guardato Netflix tutto il giorno,
non avevo pazienti.
247
00:21:08,684 --> 00:21:09,810
Già.
248
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
Ho aperto uno studio, passa a trovarci.
249
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Ho molti pazienti maschi,
non sentirti a disagio.
250
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Buona fortuna.
251
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
Spero di poter pagare l'affitto.
252
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
No, per la vendetta.
253
00:21:27,286 --> 00:21:29,329
Ne avrò sicuramente bisogno.
254
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
È molto alto.
255
00:21:35,502 --> 00:21:39,798
È alto 178 o 179 centimetri
e pesa 76 o 77 chili, direi.
256
00:21:40,299 --> 00:21:42,050
Anche tu sei alto, Yeo-jeong.
257
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
Preferirei essere l'unico alto.
258
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Orologio, cappotto, scarpe e profumo.
259
00:21:51,727 --> 00:21:54,396
Era tutto perfetto.
Di classe, ma non troppo.
260
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Come posso dire?
261
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
Era come aprire la pagina 17
di GQ di gennaio.
262
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
I miei genitori sono un po' strani.
263
00:22:09,286 --> 00:22:11,079
Compio gli anni il 16 gennaio
264
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
e non sapevano mai che cosa regalarmi.
265
00:22:14,416 --> 00:22:16,251
Credo fossi all'ultimo anno.
266
00:22:17,169 --> 00:22:21,423
Dissero che mi avrebbero sempre preso
quello che c'era a pagina 16 di GQ.
267
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
A volte era un libro,
a volte una macchina per il caffè.
268
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
A volte ho beccato un'auto sportiva.
269
00:22:30,349 --> 00:22:34,269
Non capisco, perché Ha Do-yeong
dovrebbe essere la pagina 17?
270
00:22:35,771 --> 00:22:39,524
Quando apri pagina 16,
puoi sempre vedere anche la 17.
271
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
A volte, c'è qualcosa di meglio.
272
00:22:43,695 --> 00:22:45,280
In poche parole,
273
00:22:45,781 --> 00:22:48,033
ero geloso della sua eleganza.
274
00:22:48,116 --> 00:22:51,078
Intendevo questo,
ma non volevo dirtelo.
275
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Ti ha chiamata?
276
00:23:04,216 --> 00:23:05,467
No.
277
00:23:05,550 --> 00:23:08,303
Pensavo che mi avrebbe chiamata
dopo la scuola,
278
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
ma non l'ha ancora fatto.
279
00:23:11,223 --> 00:23:14,976
Forse non gli piace
non avere il controllo della situazione.
280
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Si vede da come gioca a Go.
281
00:23:19,314 --> 00:23:21,066
Venerdì pomeriggio,
282
00:23:21,149 --> 00:23:24,319
dopo il lavoro,
cancellerà i piani per il week-end,
283
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
riordinerà le idee e ti chiamerà.
284
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
Non hai risposto ai messaggi.
285
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Dove sei stato?
286
00:23:51,721 --> 00:23:53,014
Dov'è Ye-sol?
287
00:23:54,349 --> 00:23:56,101
Sai che ore sono?
288
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
A proposito, Do-yeong,
289
00:23:59,271 --> 00:24:01,857
forse dovrei imparare a giocare a Go.
290
00:24:04,151 --> 00:24:05,485
Ho una domanda.
291
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Sei amica dell'insegnante di Ye-sol?
292
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
È lei quella che non ti piace?
293
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Ho saputo che sei andato a scuola.
294
00:24:23,211 --> 00:24:26,256
Cavolo, credo che lei mi abbia frainteso.
295
00:24:27,299 --> 00:24:30,844
Come avrai notato,
io e lei veniamo da mondi diversi.
296
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Ma abbiamo chiarito.
Perché? Ha detto qualcosa?
297
00:24:36,683 --> 00:24:37,976
Quindi c'è qualcosa da dire.
298
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
In che modo avete chiarito?
299
00:24:44,024 --> 00:24:45,650
Tempo fa mi hai detto
300
00:24:45,734 --> 00:24:47,903
che l'insegnante di Ye-sol è pazza.
301
00:24:49,196 --> 00:24:53,033
Credi possa farle del male?
Per questo volevi mandarla all'estero?
302
00:24:56,077 --> 00:24:57,329
Do-yeong…
303
00:24:58,580 --> 00:25:03,168
stiamo insieme da dodici anni,
siamo sposati da dieci.
304
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Sei mio marito,
dovresti stare dalla mia parte.
305
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Invece mi rimproveri subito.
306
00:25:10,675 --> 00:25:14,179
Qualunque cosa tu abbia sentito
o sentirai, non fare così.
307
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
Quando si sceglie qualcosa,
308
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
si sceglie sempre ciò che brilla di più.
309
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Come il nostro matrimonio.
310
00:25:28,193 --> 00:25:29,819
Ti piace il mio corpo,
311
00:25:29,903 --> 00:25:31,696
la mia voce,
312
00:25:31,780 --> 00:25:34,241
le mie battute, la mia famiglia.
313
00:25:35,033 --> 00:25:36,993
Ti piace tutto.
314
00:25:38,119 --> 00:25:41,039
Non aprire una scatola
che deve restare chiusa.
315
00:25:44,042 --> 00:25:45,961
Io ti amo, Do-yeong.
316
00:25:46,878 --> 00:25:49,256
Non voglio che tu sappia certe cose.
317
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Farò in modo
che da quella scatola non esca nulla
318
00:25:54,803 --> 00:25:57,138
e che nessuno tocchi Ye-sol.
319
00:25:57,639 --> 00:25:59,349
Quindi, Do-yeong,
320
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
puoi lasciare che io e Ye-sol
continuiamo a brillare come ora?
321
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
Ti prego.
322
00:26:10,902 --> 00:26:13,280
Perché la scatola non brilla, Do-yeong.
323
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Che invidia.
324
00:26:35,927 --> 00:26:37,637
Non dovrei mangiare la zuppa.
325
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
Mi ha detto di perdere tre chili.
326
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
Credevo bastassero le carte.
327
00:26:42,309 --> 00:26:44,394
Sì, perché tu sei magra.
328
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
E allora? Non ho ancora trovato un uomo.
329
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Dev'essere bello avere buone carte.
330
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
E il tuo uomo? Avrà sempre un buon futuro?
331
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Beh, non c'è male.
332
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Nelle mie carte c'è la terra,
ma nelle sue no.
333
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Ed è importante? Interessante.
334
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
Le mie non vanno bene.
335
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Ottimo lavoro.
336
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
337
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Quella cicatrice non guarisce.
338
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
Ce l'hai da un po'.
339
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Ti cambio il cerotto?
340
00:27:28,313 --> 00:27:30,732
No, ma non usate più questa marca.
341
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Mi graffiano i piedi!
342
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Vieni nel parcheggio.
343
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
Di cosa stai parlando?
344
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
- Finiscila.
- Cosa?
345
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Con tuo marito.
346
00:27:53,672 --> 00:27:55,382
Sono io il padre di Ye-sol.
347
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Trovati un nuovo marito.
348
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
Sei fuori di testa.
Per questo sei andato a scuola?
349
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
Non cambiare argomento.
350
00:28:06,768 --> 00:28:07,686
Lo ami?
351
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
Non puoi nemmeno parlargli di Dong-eun.
352
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
Hai paura che non ti difenda.
353
00:28:15,110 --> 00:28:16,444
No, aspetta.
354
00:28:16,528 --> 00:28:18,947
Forse sai già che non ti difenderà?
355
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
Ma io so tutto.
356
00:28:23,034 --> 00:28:25,161
So tutto, ma ci sono sempre stato.
357
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
Al tuo fianco.
358
00:28:28,873 --> 00:28:30,333
Questo è amore.
359
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
Per te è questo?
360
00:28:34,713 --> 00:28:38,174
Sì. Un amore che io e te non conoscevamo.
361
00:28:40,719 --> 00:28:41,970
Non ho ragione?
362
00:28:44,055 --> 00:28:45,265
Immagino di sì.
363
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
Non ci avevo mai pensato.
364
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Io ti amo, Do-yeong.
365
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Non voglio che tu sappia certe cose.
366
00:29:00,655 --> 00:29:02,323
Bene, quindi…
367
00:29:02,407 --> 00:29:04,200
Ma sì.
368
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Io lo amo davvero.
369
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
L'ho sempre amato.
370
00:29:22,510 --> 00:29:25,346
Ad essere sincera, Yeon-jin,
371
00:29:25,847 --> 00:29:28,349
ultimamente sto fremendo per l'attesa.
372
00:29:29,601 --> 00:29:33,855
Myeong-o non ha mai lasciato il Paese
e nessuno lo trova.
373
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
Potrebbe essere questa
374
00:29:37,317 --> 00:29:39,444
la tua confessione?
375
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Per insabbiare un caso,
376
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
forse ne hai creato un altro?
377
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Ecco, signora. Qui c'è il disinfettante.
378
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Si è fatta male?
379
00:30:00,381 --> 00:30:02,717
- Lascialo lì e torna al lavoro.
- Ok.
380
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
Mi emoziona pensare
381
00:30:13,895 --> 00:30:17,315
che forse involontariamente
hai aperto il vaso di Pandora
382
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
per coprire le tue tracce.
383
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
CAPO SHIN YEONG-JUN
384
00:30:27,408 --> 00:30:28,660
Pronto?
385
00:30:28,743 --> 00:30:31,079
Puoi venire a pranzo domani?
386
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
Ho delle cose da darti.
387
00:30:40,672 --> 00:30:45,218
Dal lavoro in fabbrica
fino alla scuola di Semyeong, c'è tutto.
388
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Non ha mai preso multe
e ha sempre pagato puntualmente.
389
00:30:51,099 --> 00:30:52,934
Una cazzo di cittadina modello.
390
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
E la madre della stronza? Dov'è?
391
00:30:56,729 --> 00:30:57,730
Jeong Mi-hee?
392
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Ti serve anche lei?
393
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Al liceo funzionava bene.
394
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
Più sei povero,
395
00:31:05,989 --> 00:31:08,324
più è la tua famiglia che fa danni.
396
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
PAUSA
397
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
E chi era quella nella foto?
398
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Ho riconosciuto quasi tutti
dalle tue spiegazioni,
399
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
ma non lei.
400
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
La donna a sinistra
con il grembiule rosso?
401
00:31:54,579 --> 00:31:55,997
È mia madre.
402
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Vuoi sapere perché l'ho messa lì
insieme ai colpevoli?
403
00:32:05,590 --> 00:32:07,717
Posso fare un'altra domanda?
404
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
Lavi spesso le coperte?
405
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
Sì.
406
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Posso farti una domanda anch'io?
407
00:32:20,897 --> 00:32:24,400
Finalmente vuoi sapere
qualcosa su di me. Dimmi.
408
00:32:25,443 --> 00:32:28,613
Perché il tuo codice di accesso è 3724?
409
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
Di solito si usa il compleanno,
il giorno in cui hai conosciuto qualcuno
410
00:32:34,535 --> 00:32:36,871
o un numero di targa.
411
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Non capisco cosa sia.
412
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Puoi fare un'altra domanda?
413
00:33:05,984 --> 00:33:08,194
Detenuto 3724, hai una visita.
414
00:33:15,660 --> 00:33:17,245
Mi dispiace, signora.
415
00:33:18,997 --> 00:33:21,124
Dopo un po' di tempo qui,
416
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
ho capito di aver fatto
una cosa terribile.
417
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Per quanto mi scusi,
so che il mio peccato non si cancellerà.
418
00:33:30,925 --> 00:33:33,052
So che non posso tornare indietro.
419
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Non lo sapevo.
420
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Come?
421
00:33:38,099 --> 00:33:39,517
Non sapevo
422
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
che un bastardo assassino come te
423
00:33:43,730 --> 00:33:46,649
stesse mandando delle lettere a mio figlio
424
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
per tutto questo tempo.
425
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
Sì, ero instabile…
426
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"Non ho resistito alla pressione
427
00:33:54,532 --> 00:33:56,784
e ho fatto un errore"?
428
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Stronzate. Dici sempre la stessa cosa.
429
00:34:03,207 --> 00:34:04,208
Sì, io…
430
00:34:08,129 --> 00:34:09,047
non sono…
431
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
bravo a scrivere.
432
00:34:10,965 --> 00:34:12,258
Chiudi la bocca!
433
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Come osi manipolare mio figlio
per uno sconto di pena, pezzo di merda?
434
00:34:17,638 --> 00:34:19,974
Come osi fargli passare l'inferno?
435
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Non perdonerò mai uno come te.
436
00:34:23,478 --> 00:34:26,022
Manda un'altra di quelle lettere
437
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
e ti uccido.
438
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Ma sei un medico.
439
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Come?
440
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Siete tutti medici, in famiglia.
441
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Non potete uccidere.
442
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Tuo marito è crepato
per colpa di quel giuramento.
443
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Non lo faccio perché voglio uscire.
444
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Mi piace qui, è comodo.
445
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Mi fanno allenare,
mi danno tre pasti al giorno
446
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
e mi curano.
447
00:35:06,604 --> 00:35:07,814
Allora perché…
448
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
mandi quelle lettere?
449
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
Mi annoio.
450
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Tuo figlio sta passando l'inferno?
451
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Stronzo pezzo di merda!
452
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
HA YE-SOL
453
00:36:22,430 --> 00:36:23,514
Pronto?
454
00:36:27,351 --> 00:36:28,394
Dove?
455
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Centrale di Jongno?
456
00:36:31,564 --> 00:36:32,481
Chi è stato?
457
00:36:32,565 --> 00:36:34,734
Sei stata tu? Tu?
458
00:36:34,817 --> 00:36:36,819
Chi ha denunciato la scomparsa?
459
00:36:38,529 --> 00:36:39,947
Forse Yeon-jin.
460
00:36:40,448 --> 00:36:42,742
Lo diceva, forse l'ha fatto lei.
461
00:36:43,242 --> 00:36:45,286
Non lo farebbe mai.
462
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Quindi resti tu. Allora?
463
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
Hanno chiamato me perché sono il suo capo.
464
00:36:52,460 --> 00:36:54,545
E un adulto si presume fuggito.
465
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Cristo, va per i 40 anni.
466
00:36:56,964 --> 00:37:00,134
Non verrà l'esercito
solo perché non risponde.
467
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
Allora sei stata tu.
Hai iniziato tu a cercarlo.
468
00:37:03,763 --> 00:37:04,931
Perché io?
469
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
Perché non puoi essere stata tu?
470
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Sei stata tu.
471
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
Sei stata tu. Sì, brutta stronza.
472
00:37:15,983 --> 00:37:17,693
Chiediamo alla polizia?
473
00:37:23,157 --> 00:37:24,784
Hai ragione, sì.
474
00:37:25,368 --> 00:37:27,078
Ho fatto io la denuncia.
475
00:37:27,161 --> 00:37:28,412
E allora?
476
00:37:29,497 --> 00:37:31,874
Hai detto che potrebbe essere morto.
477
00:37:31,958 --> 00:37:33,668
E se lo fosse davvero?
478
00:37:34,627 --> 00:37:38,381
Sono strana io
per aver denunciato un amico scomparso?
479
00:37:38,464 --> 00:37:42,218
- Vive da solo. Non siete preoccupati?
- Questa è impazzita.
480
00:37:43,594 --> 00:37:46,055
Da quando ci tieni così tanto a Myeong-o?
481
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
Ora capisco perché si è dichiarato.
482
00:37:52,228 --> 00:37:53,729
Ti sei scopata anche lui?
483
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Ma che cazzo dici?
484
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Si è dichiarato?
485
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
Pelle d'oca.
486
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
La dai proprio a tutti, vero?
487
00:38:03,823 --> 00:38:05,783
L'hai fatto apposta, vero?
488
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
Cosa pensi di fare?
489
00:38:07,201 --> 00:38:12,790
Sai che mi ha venduto la droga
e ho le ricette a suo nome, vero?
490
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
E che se indagheranno
sarò la prima ad andarci di mezzo.
491
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
Perché cazzo hai chiamato la polizia?
492
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Troppe informazioni.
493
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
- Io vado.
- Lasciami.
494
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Lasciami!
495
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Lasciami, cazzo!
496
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Ascolta, se la polizia mi chiama,
497
00:38:30,933 --> 00:38:35,396
stavolta ti ammazzo sul serio,
troia del cazzo!
498
00:38:40,693 --> 00:38:41,694
Cos'è?
499
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
Kimchi?
500
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
No.
501
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
Versi won e dollari separatamente
502
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
e chieda l'estratto conto.
503
00:38:54,498 --> 00:38:57,293
Cosa sono questi soldi?
504
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Ha fatto il passaporto a Sun-a?
505
00:39:01,422 --> 00:39:02,631
Come?
506
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Sì, ce l'ho.
507
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
A che le serve?
508
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Manderò i documenti all'agenzia.
Deve firmarli.
509
00:39:17,855 --> 00:39:20,649
Manderò Sun-a a studiare all'estero.
510
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
All'estero?
511
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
Sto cercando di accelerare i piani.
512
00:39:27,907 --> 00:39:31,827
Inizierò a fare ciò che mi ha chiesto
quando Sun-a lascerà il Paese.
513
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Sun-a saprà dagli Stati Uniti
514
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
della morte di suo padre.
515
00:39:41,962 --> 00:39:43,631
Le ho mentito.
516
00:39:44,382 --> 00:39:47,468
Non potrà fare quella cena con sua figlia.
517
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Lei…
518
00:39:51,222 --> 00:39:52,890
perderà Sun-a.
519
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Ma sarà al sicuro
520
00:39:59,021 --> 00:40:01,524
dalle violenze di suo padre
521
00:40:02,108 --> 00:40:03,692
e dalla madre…
522
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
complice di un omicidio.
523
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
La realtà è questa.
524
00:40:15,579 --> 00:40:17,248
Se vuole fermarsi,
525
00:40:18,249 --> 00:40:19,667
me lo dica ora.
526
00:40:31,303 --> 00:40:33,764
CONDOMINIO EDEN
527
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
È l'indirizzo giusto?
528
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Dong-eun abita qui?
529
00:40:39,186 --> 00:40:40,312
Sì.
530
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
L'ha registrato
quando ha cambiato lavoro. Perché?
531
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Sicuro che sia qui?
532
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Quella stronza vive…
533
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
APPARTAMENTO 301, CONDOMINIO EDEN
534
00:40:57,705 --> 00:40:59,290
…di fronte a casa mia.
535
00:41:29,904 --> 00:41:30,946
Sì, signore?
536
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
Ho avuto un contrattempo.
537
00:41:34,074 --> 00:41:36,869
Annulla tutti gli impegni fino a martedì.
538
00:41:38,120 --> 00:41:40,498
Scrivimi se c'è qualcosa di urgente.
539
00:41:40,581 --> 00:41:43,792
- Sì, signore. C'è altro che posso…
No.
540
00:41:55,596 --> 00:41:56,722
Dove sei?
541
00:41:58,015 --> 00:41:59,266
Vediamoci.
542
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Quanto posso vincere qui?
543
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Avrai molte domande. Avanti.
544
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
Non hai freddo?
545
00:42:46,313 --> 00:42:49,733
Pensavo mi chiedessi
se ti avessi avvicinato di proposito.
546
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Per una volta,
volevo essere imprevedibile.
547
00:42:55,906 --> 00:42:57,616
E se non ti avessi chiamata?
548
00:42:58,284 --> 00:42:59,785
Colloquio scolastico.
549
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
E se avessi fatto esposto?
550
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
È una scuola privata,
io ho abbastanza potere.
551
00:43:04,540 --> 00:43:05,708
Lo so.
552
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Io infatti dipendo proprio dal tuo potere.
553
00:43:16,677 --> 00:43:19,930
Ho imparato a giocare a Go da un avvocato.
554
00:43:20,431 --> 00:43:23,809
Mi disse che ero nato
con la pietra nera in mano.
555
00:43:25,102 --> 00:43:28,063
La vita è sempre stata facile per me.
556
00:43:28,939 --> 00:43:30,399
Ma questa partita…
557
00:43:33,193 --> 00:43:34,862
Questa è complicata.
558
00:43:41,368 --> 00:43:44,663
Ho molte domande,
sia per te che per Yeon-jin.
559
00:43:45,164 --> 00:43:46,415
Però…
560
00:43:46,915 --> 00:43:48,751
voglio ascoltare prima te.
561
00:43:51,462 --> 00:43:52,379
Perché?
562
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Sembra che tu ti ritenga la vittima.
563
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Sei qui?
564
00:44:42,846 --> 00:44:44,431
Sì, appartamento 301.
565
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Quanto ci vorrà per aprirla?
566
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Ma… è illegale.
567
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Se fosse legale,
non ti pagherei così tanto.
568
00:45:05,035 --> 00:45:05,953
Ma…
569
00:45:06,620 --> 00:45:08,163
sei la meteorologa?
570
00:45:08,956 --> 00:45:10,040
Park Yeon-jin?
571
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Se lo fossi,
572
00:45:12,334 --> 00:45:14,253
cambierebbe qualcosa?
573
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
CAPPELLA DEL RIPOSO
574
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Apri la porta e aspetta qui.
575
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
Come?
576
00:46:33,123 --> 00:46:34,208
Va bene.
577
00:46:38,045 --> 00:46:39,755
Andavi a scuola con Yeon-jin.
578
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
Mi hai cercato di proposito?
579
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Sì.
580
00:46:48,972 --> 00:46:50,224
Quindi hai anche…
581
00:46:52,100 --> 00:46:53,811
imparato a giocare apposta?
582
00:46:55,813 --> 00:46:57,564
All'inizio sì,
583
00:46:58,065 --> 00:46:59,817
ma mi sono appassionata.
584
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
Giocare a Go è come costruire una casa.
585
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Volevo fare l'architetto, al liceo,
ma ci ho rinunciato.
586
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Questa l'hai mandata tu?
587
00:47:19,044 --> 00:47:21,004
Ne ho scelta una dove sei venuto bene.
588
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
A me non sembra.
589
00:47:25,175 --> 00:47:26,760
Dove abiti?
590
00:47:27,427 --> 00:47:30,639
A questo punto,
presumo sia molto vicino a noi.
591
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Dimmi, sono pronto.
592
00:47:38,355 --> 00:47:41,191
So per esperienza che,
anche se ti credi pronto,
593
00:47:41,275 --> 00:47:42,734
una violenza del genere…
594
00:47:44,528 --> 00:47:46,154
fa sempre molto male.
595
00:48:04,298 --> 00:48:05,632
Ho fatto un casino.
596
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Non ho trattato quella stronza
come si doveva.
597
00:48:15,392 --> 00:48:17,561
Avrei dovuto ammazzarla.
598
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
YOON SO-HEE
599
00:52:21,680 --> 00:52:26,685
Sottotitoli: Riccardo Mimmi