1
00:01:10,487 --> 00:01:11,404
Dong-eun!
2
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Kita tak sempat bicara tadi, bukan?
3
00:01:14,908 --> 00:01:17,535
Astaga, kebetulan sekali!
4
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
Senang melihatmu.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Boleh aku bicara denganmu sekarang?
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
Mari?
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,215
Lewat sini.
8
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Ampuni aku, Dong-eun.
9
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Ampuni aku kali ini.
10
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
Dahulu aku membuat kesalahan.
Aku tak memintamu paham.
11
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
Aku tak punya alasan atas tindakanku.
12
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
Maafkan aku.
13
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Aku bertobat sepanjang hidupku,
dan tak akan berhenti.
14
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
Sungguh!
15
00:02:09,754 --> 00:02:13,591
Aku bahkan belum mulai.
Kenapa kau sudah berlutut?
16
00:02:14,300 --> 00:02:15,385
Bagaimana nanti?
17
00:02:15,969 --> 00:02:19,013
Kau tahu keluargaku
punya bisnis cuci kering.
18
00:02:19,514 --> 00:02:21,891
Aku tak mau melakukannya, tetapi mereka…
19
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Aku tak punya pilihan.
20
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
Kita semua masih sangat muda.
21
00:02:26,771 --> 00:02:29,774
Kita semua buat kesalahan saat remaja.
Kumohon, Dong-eun.
22
00:02:30,400 --> 00:02:33,653
Lalu, apa ini kesalahan atau disengaja?
23
00:02:42,412 --> 00:02:43,580
Apa kau gila?
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Aku pramugari!
25
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
Ini yang disebut "disengaja",
Nona Pramugari.
26
00:02:54,090 --> 00:02:56,801
Saat kau menyakiti seseorang,
tahu itu akan sakit.
27
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Itu yang kau lakukan kepadaku setiap hari.
28
00:03:05,185 --> 00:03:06,311
Baik, maafkan aku.
29
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Maafkan aku.
Perbuatanku tak termaafkan.
30
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Namun, Dong-eun,
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
bisakah kau maafkan aku sekali ini saja?
32
00:03:15,486 --> 00:03:17,864
Tolong jangan beri tahu
ibu mertuaku. Tidak.
33
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
Berhenti hubungi dia.
34
00:03:19,782 --> 00:03:21,868
Hanya sampai aku menikah, ya?
35
00:03:22,577 --> 00:03:24,204
Aku sudah mengundurkan diri,
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
jika tak bisa menikah,
aku tak akan punya nafkah, matilah!
37
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
Kumohon, Dong-eun!
38
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Perubahan sikapmu adalah rencana bagus,
tetapi terlalu dini dan ceroboh.
39
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Aku tak mau apa pun darimu,
baik uang maupun permintaan maaf.
40
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
Kau berlutut dan memohon,
41
00:03:43,598 --> 00:03:45,016
dan coba mengancamku juga.
42
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Cobalah langkah berikutnya.
43
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Sial!
44
00:03:53,149 --> 00:03:54,108
Lalu apa?
45
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Apa itu?
46
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Kau mau apa dariku, dasar jalang?
47
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Kau pernah kehilangan ponsel?
48
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Ya. Itu ponselmu yang hilang.
49
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
Itu ulahmu?
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,221
Foto-fotonya bukan dikirim Myeong-o?
51
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Dasar jalang gila!
52
00:04:25,682 --> 00:04:30,311
Pikirkan betapa banyak
aku tahu tentangmu sekarang, Hye-jeong.
53
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Kini hanya satu cara menyelamatkan diri,
jadi pikir baik-baik.
54
00:04:35,900 --> 00:04:37,277
Itu keahlianmu.
55
00:04:38,361 --> 00:04:41,864
Maka aku tak akan
bertemu calon ibu mertuamu.
56
00:04:48,705 --> 00:04:53,042
Aku akan berada di sisimu
sampai aku mati, Dong-eun.
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,546
Aku harus berbuat apa?
58
00:05:01,134 --> 00:05:02,176
Laporkan Myeong-o
59
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
sebagai orang hilang.
60
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Terima kasih, Pak.
61
00:05:23,323 --> 00:05:24,365
Hati-hati.
62
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Lihat ke depan.
63
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Ada yang ingin kau katakan?
64
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
Hanya senang melihat anak-anak tertawa.
65
00:06:06,783 --> 00:06:08,951
Bagai menonton iklan pembersih udara.
66
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Aku tak akan menikah karena pria menikah
dapat predikat terburuk.
67
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
"Romantis" sebelum menikah,
tetapi "tukang selingkuh" usai menikah.
68
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- Benar?
- Ada anak-anak di sini.
69
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Kau ayah yang hebat.
70
00:06:22,840 --> 00:06:25,593
Namun, bukan ayah yang menyenangkan.
71
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Ye-sol punya selera humor.
72
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Entah mengikuti siapa.
73
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Kau begini seharian. Apa masalahmu?
74
00:06:37,522 --> 00:06:39,899
Kau tampak seperti mau memukulku.
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Ada anak-anak di sini.
76
00:06:48,241 --> 00:06:49,283
Baiklah.
77
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Aku mau temui temanku.
78
00:06:56,916 --> 00:06:57,792
Oh ya,
79
00:06:58,751 --> 00:06:59,794
kau hubungi Myeong-o?
80
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Sudah tak perlu.
81
00:07:05,675 --> 00:07:07,385
Aku tahu alasannya hari ini.
82
00:07:31,242 --> 00:07:33,661
Berdiri di sini.
Angkat tangan dan kau mati.
83
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
Lewat sini.
84
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Turunkan! Kubilang akan kubunuh!
85
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Kalian di kelas mana?
86
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
- Bel sudah lama berbunyi!
- Sial!
87
00:08:06,652 --> 00:08:10,031
Kau minum banyak susu stroberi?
Kau bisa berhenti minum sekarang.
88
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Aku benar, bukan?
89
00:08:13,701 --> 00:08:15,578
Payudaranya sangat besar, ya?
90
00:08:28,925 --> 00:08:30,009
Hai, Dong-eun.
91
00:08:34,388 --> 00:08:38,935
Mainan cantik Yeon-jin
menjadi guru putri Yeon-jin.
92
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Kebetulan?
93
00:08:43,940 --> 00:08:45,608
Yeon-jin tak memberitahumu?
94
00:08:46,859 --> 00:08:48,653
Kubilang itu bukan kebetulan.
95
00:08:51,364 --> 00:08:53,157
Hei, jika itu bukan kebetulan,
96
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
berarti kau sudah rencanakan semua
sejak di gimnasium,
97
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
hingga saat ini.
98
00:09:04,210 --> 00:09:05,711
Itu sangat mengerikan.
99
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Aku tak tahu kau punya sisi begini.
100
00:09:11,801 --> 00:09:13,886
Kukira kau akan main basket
di suatu tempat.
101
00:09:15,304 --> 00:09:17,557
Kenapa perasaan buruk tak pernah salah?
102
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
Sudah terlambat untuk mencegahmu,
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
dan juga tak bisa dihindari.
104
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Apa balas dendammu berakhir
setelah semua menderita?
105
00:09:29,151 --> 00:09:30,653
Seperti hujan musim panas itu?
106
00:09:35,908 --> 00:09:38,327
Kau bisa marah sekarang?
107
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
Ini alasanku kemari,
untuk melihat perkembanganmu.
108
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Benar.
109
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Kau punya bekas lukanya, bukan?
110
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Kini sudah membaik? Sudah tak panas lagi?
111
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Aku bertanya kepadamu.
112
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Astaga, masih ada.
113
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Mari kutiupkan.
114
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Kuperingatkan.
115
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Jangan sentuh putri Yeon-jin
116
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
dengan cara apa pun.
117
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Sudah terima sikat gigi Ye-sol?
118
00:10:40,556 --> 00:10:43,517
Kupakai pengiriman cepat
karena kupikir itu mendesak.
119
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Itu…
120
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
ulahmu?
121
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Kuperingatkan kau juga.
122
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
Jangan bantu Yeon-jin dengan cara apa pun.
123
00:10:56,822 --> 00:10:59,575
Jika kau sungguh menginginkan Ye-sol,
maka aku sekutumu.
124
00:10:59,659 --> 00:11:00,785
Bukan Yeon-jin.
125
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Kurasa kau tak tahu, biar kuberi tahu.
126
00:11:07,333 --> 00:11:09,377
Aku juga putri seseorang.
127
00:11:10,836 --> 00:11:11,921
Paham, Jae-jun?
128
00:11:17,093 --> 00:11:18,344
Wah.
129
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Ibuku selalu bilang
130
00:11:27,228 --> 00:11:29,105
aku harus mendengarkan guru.
131
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Ya.
132
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Senang melihatmu.
133
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Hadiah.
134
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
HA YE-SOL
135
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Gelar griya? Hari ini?
136
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Ya. Ada banyak ayah di sana,
tetapi Ayah yang paling keren!
137
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Ha Ye-sol!
Kenapa kau tak menepati janjimu?
138
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Ibu bilang ceritakan semua
139
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
yang terjadi di sekolah!
Semua kata gurumu!
140
00:13:05,576 --> 00:13:07,912
Seharusnya kau beri tahu Ibu soal itu!
141
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Sudah kuberi tahu saat kita makan malam.
142
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Aku bilang semua ayah akan datang.
143
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Ibu sedang kacau akhir-akhir ini.
144
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Maaf.
145
00:13:20,216 --> 00:13:22,468
Apa ayahmu bicara dengan guru?
146
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Mereka menyapa?
147
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Tidak.
148
00:13:25,805 --> 00:13:29,391
Ayah hanya bicara dengan Paman Jae-jun.
149
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
Paman Jae-jun ada di sekolah? Di kelasmu?
150
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Kupikir menyenangkan
saat kau mengajakku makan.
151
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Aku ingin tahu apa keinginanmu.
152
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Namun, tak pernah kubayangkan hal ini.
153
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Apa maksudmu soal ini?
154
00:14:07,137 --> 00:14:08,681
Tak banyak.
155
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
Seperti keranjang buah.
Harus bawa sesuatu.
156
00:14:12,351 --> 00:14:15,437
Kutanya nomor telepon
dan kesukaanmu dari Gyeong-tae.
157
00:14:15,521 --> 00:14:16,397
Semoga tak apa.
158
00:14:16,480 --> 00:14:19,275
Tak apa-apa, tetapi aku agak cemas.
159
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
Keranjang buahmu adalah tipeku.
160
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Kau kenal Moon Dong-eun?
161
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
Tepatnya, aku ingin tahu
hubungan antara dia dan Yeon-jin.
162
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Bagaimana kau mengenal Dong-eun?
163
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
Kami main Go bersama.
164
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Wah!
165
00:14:49,471 --> 00:14:52,057
Wah. Dunia ini kecil, ya?
166
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Apa Yeon-jin tahu kita bertemu?
167
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Dia tak akan tahu
karena aku tak akan bilang.
168
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Tak banyak yang bisa dikatakan
soal Yeon-jin dan Dong-eun.
169
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Dahulu kami semua satu sekolah,
170
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
dan Yeon-jin merundung Dong-eun
saat kami di SMA.
171
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Jadi, seperti
172
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
kekerasan di sekolah?
173
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Bukan "seperti". Persis begitu.
174
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Tepatnya?
175
00:15:30,346 --> 00:15:31,347
Buruk.
176
00:15:46,403 --> 00:15:47,905
Kita satu kelas,
177
00:15:48,864 --> 00:15:50,282
tetapi kita tak pernah bicara.
178
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Benar, Dong-eun?
179
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Kau butuh apa?
180
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Dia tak balas menyapa.
181
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Baiklah.
182
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
Aku tak butuh apa pun. Hanya bantuan.
183
00:15:59,875 --> 00:16:02,836
Aku tak tahan bau pemutih.
184
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Namun, ini giliranku
membersihkan kamar mandi.
185
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
Apa pendapatmu?
186
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Maksudmu?
187
00:16:12,888 --> 00:16:14,348
Kau tahu maksudku.
188
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Apa harga dirimu terluka
jika kau langsung jawab?
189
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Bisa kau bersihkan kamar mandi untukku?
190
00:16:24,066 --> 00:16:26,318
Teman lain membantuku sampai minggu lalu,
191
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
tetapi dia pindah sekolah.
192
00:16:28,445 --> 00:16:29,488
So-hee pindah?
193
00:16:29,571 --> 00:16:30,823
Ternyata.
194
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Kini kita harus cari tahu dia ke mana.
195
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Jawablah sekarang.
196
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Aku sangat ingin mendengar suaramu.
197
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
Kau mau apa…
198
00:16:44,753 --> 00:16:46,130
jika aku menolak?
199
00:16:47,047 --> 00:16:49,800
Aku suka jawaban cepat,
dan aku kurang sabar.
200
00:16:50,300 --> 00:16:53,137
Jadi, bagaimana? Kau tak mau?
201
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Astaga, aku tak sabar.
202
00:16:59,768 --> 00:17:01,020
Tak bisa begini.
203
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Hei, Myeong-o.
204
00:17:04,106 --> 00:17:06,150
Kau tak bisa bersabar meski semenit?
205
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Begitulah itu dimulai.
206
00:17:17,661 --> 00:17:19,788
Semua berakhir saat Dong-eun keluar.
207
00:17:21,331 --> 00:17:23,542
Tanya Yeon-jin
soal yang terjadi di antaranya.
208
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
Ceritanya cukup seru.
209
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Jadi, Dong-eun bukan korban pertama?
210
00:17:32,634 --> 00:17:35,054
Kurasa kau jarang bicara dengan istrimu.
211
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Sebaiknya kau coba.
212
00:17:38,724 --> 00:17:39,975
Aku pergi sekarang.
213
00:17:43,979 --> 00:17:45,814
Boleh aku minta tolong?
214
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Saat bertemu Dong-eun,
215
00:17:48,692 --> 00:17:51,695
bisa beri tahu dia
bahwa aku memberitahumu semua ini?
216
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Tolong.
217
00:18:01,038 --> 00:18:02,831
Suka judi jenis lain juga?
218
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Aku pernah mempertaruhkan seluruh hidupku.
219
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Kau menang?
220
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
Rencanaku begitu.
221
00:18:30,859 --> 00:18:34,696
Ayolah. Jangan berusaha keras
mengalahkan pria tua begitu!
222
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
Biarkan dia coba lagi.
223
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
Dia boleh ulang langkah terakhir?
224
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Setuju. Dia sangat ahli
untuk orang yang masih muda.
225
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
Tentu.
226
00:18:44,998 --> 00:18:46,792
Aku kalah kali ini, Pak.
227
00:18:49,044 --> 00:18:50,003
Ini.
228
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
Temanku datang.
229
00:18:54,550 --> 00:18:55,467
Kau datang.
230
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Ayo.
231
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Apa aku temanmu?
232
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
- Ayo main lagi.
- Tentu.
233
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Bantu aku. Aku baru bermain
tiga ronde lawan empat orang.
234
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Bukankah istrimu benci
saat kau bermain Go?
235
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Bukan hanya itu yang dia benci.
236
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Itu masih dijual?
237
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
Aku diundang teman yang kuajari Go.
Tak tahu harus bawa apa.
238
00:19:43,182 --> 00:19:44,641
Kalian menggemaskan.
239
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
Kutebak kau sedang menunggu seseorang.
240
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
Aku harus menelepon.
241
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Aku belum sempat berpikir.
242
00:20:07,164 --> 00:20:08,248
Rumahmu dekat?
243
00:20:08,832 --> 00:20:10,667
Aku baru pindah kemari.
244
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Semyeong memang lingkungan bagus.
245
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
Udaranya masih bagus.
246
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Aku bukan pindah kemari
karena alasan praktis.
247
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Aku di sini membantu balas dendam.
248
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
Balas dendam di negara ini?
249
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Tak akan mudah karena tak ada senjata.
250
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Namun, separuh negara ini
tahu cara menembak, ya?
251
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Bisa saja pakai pisau.
252
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Menembak bisa dari jarak jauh,
253
00:20:43,158 --> 00:20:45,494
tetapi harus mendekat untuk pakai pisau.
254
00:20:46,703 --> 00:20:51,959
Harus sedekat itu sampai bisa
melihat pantulan matamu sendiri dan…
255
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Maaf!
256
00:21:03,845 --> 00:21:07,015
Aku menonton Netflix seharian
karena tak ada pasien.
257
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
Benar.
258
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Aku membuka praktik. Mampirlah.
259
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Pasien pria juga banyak,
jangan merasa tak nyaman.
260
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Semoga berhasil.
261
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
Semoga aku bisa bayar sewa.
262
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Maksudku, balas dendammu.
263
00:21:25,117 --> 00:21:26,034
Begitu.
264
00:21:27,286 --> 00:21:29,246
Aku pasti akan butuh itu.
265
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Dia cukup tinggi.
266
00:21:35,502 --> 00:21:39,548
Tinggi sekitar 178 atau 179 cm
berat badan 76 atau 77 kilogram, ya?
267
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
Kau juga tinggi, Yeo-jeong.
268
00:21:43,302 --> 00:21:45,262
Andai hanya aku yang tinggi.
269
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Arloji, mantel, sepatu, dan parfumnya.
270
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
Semua pas.
Tak berlebihan, tak terlalu murah.
271
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Seperti apa, ya?
272
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
Bagai membuka halaman 17
majalah GQ edisi Januari.
273
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Ibu dan ayahku agak aneh.
274
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
Ulang tahunku tanggal 16 Januari,
275
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
dan mereka pikir sulit
untuk memilih hadiah ulang tahunku.
276
00:22:14,416 --> 00:22:15,959
Itu tahun terakhir SMA.
277
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
Mereka bilang akan membelikanku apa pun
278
00:22:19,671 --> 00:22:21,423
dari halaman 16 GQ edisi Januari.
279
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
Kadang buku, kadang mesin kopi.
280
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
Kadang aku bahkan dapat mobil sport.
281
00:22:30,432 --> 00:22:34,269
Aku masih tak paham
kenapa Ha Do-yeong halaman 17.
282
00:22:35,771 --> 00:22:39,191
Saat buka halaman 16,
halaman 17 juga selalu kelihatan.
283
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
Kadang ada hal yang lebih baik di sana.
284
00:22:43,695 --> 00:22:45,113
Singkatnya,
285
00:22:45,864 --> 00:22:48,033
"Aku kesal karena dia sangat keren,"
286
00:22:48,116 --> 00:22:51,078
itu yang ingin kusampaikan
tanpa ketahuan olehmu.
287
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Dia meneleponmu?
288
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Tidak.
289
00:23:05,592 --> 00:23:08,303
Kukira dia akan meneleponku
usai acara sekolah,
290
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
tetapi belum.
291
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Mungkin dia tak suka fakta
dia tak punya kendali atas situasinya.
292
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Bisa kutebak dari gaya bermainnya.
293
00:23:19,314 --> 00:23:20,649
Sekitar Jumat sore,
294
00:23:21,149 --> 00:23:24,319
setelah selesai kerja,
membatalkan semua rencana akhir pekannya,
295
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
dan mengatur pertanyaan di benaknya,
dia akan meneleponmu.
296
00:23:45,424 --> 00:23:47,050
Kau tak membalas SMS-ku.
297
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Kau dari mana?
298
00:23:51,721 --> 00:23:52,764
Di mana Ye-sol?
299
00:23:54,349 --> 00:23:56,017
Kau tak tahu ini pukul berapa?
300
00:23:57,352 --> 00:23:58,687
Omong-omong, Do-yeong,
301
00:23:59,271 --> 00:24:01,940
mungkin aku harus belajar main Go juga.
302
00:24:03,650 --> 00:24:05,235
Coba kutanya sesuatu.
303
00:24:06,111 --> 00:24:06,945
Apa?
304
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Apa kau teman wali kelas Ye-sol?
305
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
Apa dia orang yang tak kau sukai?
306
00:24:19,332 --> 00:24:22,294
Kudengar kau pergi ke acara sekolah.
307
00:24:23,253 --> 00:24:26,131
Astaga, sepertinya dia salah paham.
308
00:24:27,299 --> 00:24:30,677
Mungkin kau sadari,
dia dan aku dari dunia yang berbeda.
309
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Namun, sudah kami bahas.
Ada apa? Dia bilang sesuatu?
310
00:24:36,766 --> 00:24:37,976
Jadi, ada yang dikatakan.
311
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
Bagaimana kau membahasnya?
312
00:24:43,982 --> 00:24:45,233
Kau pernah bilang
313
00:24:45,734 --> 00:24:47,777
wali kelas Ye-sol gila.
314
00:24:49,237 --> 00:24:50,822
Maksudmu mungkin menyakiti Ye-sol?
315
00:24:50,906 --> 00:24:52,782
Makanya kau mau kirim dia ke luar negeri?
316
00:24:56,119 --> 00:24:57,162
Do-yeong.
317
00:24:58,580 --> 00:25:01,041
Kita pacaran dua tahun
dan menikah sepuluh tahun.
318
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Totalnya 12 tahun.
319
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Setidaknya beri tahu sepuluh kali
bahwa semua akan baik-baik saja.
320
00:25:07,172 --> 00:25:08,924
Namun, kau langsung memarahiku.
321
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
Apa pun yang kau dengar
atau akan kau dengar,
322
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
jangan begitu.
323
00:25:17,390 --> 00:25:19,601
Saat kau memilih sesuatu,
324
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
kau selalu memilih hal
yang lebih bersinar.
325
00:25:25,524 --> 00:25:27,317
Perkawinan kita salah satunya.
326
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
Kau suka tubuhku, suaraku,
327
00:25:31,780 --> 00:25:34,241
leluconku, dan latar belakangku.
328
00:25:35,033 --> 00:25:36,701
Kau suka semuanya.
329
00:25:38,119 --> 00:25:41,039
Jadi, jangan coba buka kotak
yang seharusnya tak dibuka.
330
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Aku mencintaimu, Do-yeong.
331
00:25:46,878 --> 00:25:49,089
Aku tak mau kau mengetahui apa pun.
332
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Akan kupastikan
tak ada yang keluar dari kotak ini,
333
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
dan Ye-sol tak terluka.
334
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Jadi, Do-yeong,
335
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
bisakah kau biarkan Ye-sol dan aku
berkilau seperti sekarang?
336
00:26:05,647 --> 00:26:06,731
Kumohon.
337
00:26:10,902 --> 00:26:13,071
Kotak ini tak berkilau, Do-yeong.
338
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Aku sangat iri.
339
00:26:35,885 --> 00:26:37,637
Aku tak boleh makan yang berkuah.
340
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
Aku disuruh turun tiga kilogram.
341
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
Kukira cuma butuh keberuntungan cocok.
342
00:26:42,309 --> 00:26:44,394
Sial, itu karena kau kurus.
343
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
Lalu? Aku belum dijodohkan dengan pria.
344
00:26:48,106 --> 00:26:50,191
Pasti senang punya nasib baik.
345
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
Hei. Pria yang cocok denganmu.
Akan selalu dapat keberuntungan?
346
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Kurasa tak seburuk itu.
347
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Aku punya banyak unsur "tanah",
tetapi dia tidak.
348
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Jadi, itu yang penting? Menarik sekali.
349
00:27:06,791 --> 00:27:08,501
Ada apa dengan keberuntunganku?
350
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Kerja yang bagus, Semuanya.
351
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
- Kerja yang bagus.
- Terima kasih.
352
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Luka itu belum sembuh juga.
353
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
Sudah cukup lama.
354
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Kau mau plester baru?
355
00:27:28,313 --> 00:27:30,607
Tidak. Jangan terima apa pun
dari merek ini lagi.
356
00:27:31,816 --> 00:27:33,693
Kakiku sampai tergores!
357
00:27:41,284 --> 00:27:42,952
Keluar. Aku di tempat parkir.
358
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
Apa maksudmu?
359
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
- Akhiri.
- Akhiri apa?
360
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Akhiri dengan suamimu.
361
00:27:53,672 --> 00:27:55,256
Biar aku jadi ayah Ye-sol.
362
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Dapatkan suami baru.
363
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
Kau sudah gila.
Itu sebabnya kau ke sekolah Ye-sol?
364
00:28:03,431 --> 00:28:05,225
Jangan coba ganti topik.
365
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Kau mencintainya?
366
00:28:08,770 --> 00:28:10,855
Kau bahkan tak bisa cerita soal Dong-eun.
367
00:28:11,356 --> 00:28:13,775
Karena kau takut dia tak akan memihakmu.
368
00:28:15,110 --> 00:28:16,027
Tunggu.
369
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
Apa karena kau tahu
dia tak akan memihakmu?
370
00:28:20,699 --> 00:28:22,033
Aku tahu semuanya.
371
00:28:23,034 --> 00:28:24,911
Aku tahu, tetapi aku selalu ada,
372
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
di sampingmu.
373
00:28:28,873 --> 00:28:29,999
Inilah cinta.
374
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
Kau pikir itu cinta?
375
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
Ya.
376
00:28:36,423 --> 00:28:38,174
Cinta yang tak kita ketahui.
377
00:28:40,719 --> 00:28:41,594
Benar?
378
00:28:44,055 --> 00:28:45,014
Kurasa ya.
379
00:28:47,308 --> 00:28:49,436
Aku tak pernah memikirkannya.
380
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Aku mencintaimu, Do-yeong.
381
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Aku tak mau kau mengetahui apa pun.
382
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Benar? Jadi…
383
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Ternyata benar.
384
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Aku sungguh mencintainya.
385
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Selama ini aku mencintainya.
386
00:29:22,510 --> 00:29:25,054
Kalau boleh jujur, Yeon-jin,
387
00:29:25,847 --> 00:29:27,932
akhir-akhir ini
aku antusias mengantisipasi.
388
00:29:29,601 --> 00:29:32,395
Myeong-o tak pernah keluar negeri
dan tak bisa dihubungi.
389
00:29:32,479 --> 00:29:33,855
TUTUP
390
00:29:34,606 --> 00:29:36,357
Mungkinkah berarti
391
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
ini pengakuanmu?
392
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Untuk menutupi satu kasus,
393
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
mungkinkah muncul kasus lain?
394
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Ini, Bu. Hidrogen peroksida ada di dalam.
395
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Apa kau terluka?
396
00:30:00,381 --> 00:30:02,550
- Taruh saja dan kembali bekerja.
- Baik.
397
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
Aku sangat senang membayangkan
398
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
mungkin kau tak sengaja
membuka kotak Pandora,
399
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
saat mencoba menutupi jejakmu.
400
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
KEPALA SHIN YEONG-JUN
401
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Halo?
402
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
Punya waktu makan siang besok?
403
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
Aku harus memberimu yang kau minta.
404
00:30:40,755 --> 00:30:42,590
Dari kerja pabrik usai putus sekolah,
405
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
sampai ke SD Semyeong, semua di situ.
406
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Dia tak pernah didenda dan bayar
semua asuransi kesehatan tepat waktu.
407
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
Jalang ini warga teladan.
408
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Kalau ibunya? Di mana dia?
409
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
Jeong Mi-hee?
410
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Kau butuh itu juga?
411
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Cukup berhasil saat aku di SMA.
412
00:31:02,694 --> 00:31:03,862
Makin miskin seseorang…
413
00:31:05,989 --> 00:31:07,907
keluargalah yang paling merugikannya.
414
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
WAKTU PERSIAPAN
PUKUL 15.00 - 17.00
415
00:31:36,853 --> 00:31:38,938
Omong-omong, siapa yang di foto itu?
416
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Aku bisa mengenali banyak orang
dari penjelasanmu dan fotonya,
417
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
tetapi tak bisa mengenalinya.
418
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
Wanita di paling kiri
yang bercelemek merah?
419
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
Itu ibuku.
420
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Kau ingin tahu kenapa aku
menaruhnya bersama para pelaku?
421
00:32:05,632 --> 00:32:07,508
Boleh aku menanyakan hal lain?
422
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
Kau sering cuci selimut?
423
00:32:12,430 --> 00:32:14,432
- Ya.
- Begitu…
424
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Boleh aku bertanya juga?
425
00:32:20,980 --> 00:32:23,066
Kau akhirnya ingin tahu mengenaiku.
426
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
Apa itu?
427
00:32:25,485 --> 00:32:28,613
Kenapa kode sandi pintu depanmu 3724?
428
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
Biasanya kode sandi adalah ulang tahun,
hari pertama jumpa seseorang,
429
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
atau nomor pelat kendaraan.
430
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Namun, aku tak tahu itu apa.
431
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Bisa tanyakan yang lain?
432
00:33:05,984 --> 00:33:07,902
Napi 3724, ada tamu.
433
00:33:15,660 --> 00:33:16,995
Maafkan aku, Bu.
434
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
Setelah sekian lama di sini,
435
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
aku sadar aku telah
melakukan hal yang buruk.
436
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Berapa kali pun meminta maaf,
aku tahu dosaku tak akan hilang.
437
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Juga tak bisa kubatalkan.
438
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Aku tak tahu.
439
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Apa?
440
00:33:38,099 --> 00:33:39,350
Aku tak tahu
441
00:33:41,144 --> 00:33:43,104
bajingan pembunuh sepertimu
442
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
mengirim surat kepada putraku
443
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
selama ini.
444
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
Ya. Saat itu mentalku labil…
445
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"Aku tak bisa tahan tekanan sosial
446
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
dan membuat kesalahan"?
447
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Omong kosong.
Puluhan suratmu berkata sama.
448
00:34:03,207 --> 00:34:04,292
Ya, aku…
449
00:34:08,129 --> 00:34:09,047
Aku
450
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
payah dalam menulis.
451
00:34:10,965 --> 00:34:12,133
Tutup mulutmu!
452
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Beraninya kau ganggu putraku
demi pengurangan hukuman, Bajingan?
453
00:34:17,680 --> 00:34:19,891
Beraninya kau buat dia sengsara?
454
00:34:21,642 --> 00:34:23,394
Tak bisa kuampuni bajingan sepertimu.
455
00:34:23,478 --> 00:34:25,855
Jika kau kirim surat seperti itu lagi,
456
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
kubunuh kau.
457
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Namun, kau dokter.
458
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Apa?
459
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Semua anggota keluargamu dokter.
460
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Tak boleh bunuh orang.
461
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Suamimu mati karena sumpah seperti itu.
462
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Aku tak melakukan ini karena ingin keluar.
463
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Aku suka tempat ini. Nyaman.
464
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Aku bisa berolahraga.
Makan tiga kali sehari
465
00:35:04,685 --> 00:35:06,187
dan ada perawatan medis.
466
00:35:06,604 --> 00:35:07,605
Lalu kenapa
467
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
kau kirim surat-surat itu?
468
00:35:11,818 --> 00:35:12,735
Aku bosan.
469
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Jadi, apa putramu sengsara?
470
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Bajingan!
471
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
HA YE-SOL
472
00:36:22,430 --> 00:36:23,347
Halo.
473
00:36:27,351 --> 00:36:28,186
Di mana?
474
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Kantor Polisi Jongno?
475
00:36:31,647 --> 00:36:34,734
Ulah siapa? Apa kau? Kau?
476
00:36:34,817 --> 00:36:36,819
Siapa yang laporkan Myeong-o hilang?
477
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Mungkin Yeon-jin.
478
00:36:40,448 --> 00:36:42,742
Dia suruh kita.
Mungkin dia lakukan sendiri.
479
00:36:43,242 --> 00:36:45,286
Dia tak akan melakukan hal begitu.
480
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Tinggal kau. Itu ulahmu?
481
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
Aku yang pertama ditelepon
karena aku bosnya.
482
00:36:52,460 --> 00:36:54,545
Orang dewasa biasanya dikira kabur.
483
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Usianya 36 tahun.
484
00:36:56,964 --> 00:37:00,134
Pasukan khusus tak akan datang
hanya karena dia tak bisa dihubungi.
485
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
Jadi, kau.
Kau mulai mencarinya lebih dahulu.
486
00:37:03,763 --> 00:37:04,931
Kenapa kau pikir aku?
487
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
Kenapa tak masukkan dirimu?
488
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Jadi, memang kau.
489
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
Benar kau. Ya, dasar jalang.
490
00:37:15,983 --> 00:37:17,693
Perlu tanya polisi apa aku benar?
491
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Ya, benar. Aku yang melaporkannya.
492
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Lalu kenapa?
493
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
Kau bilang dia mungkin mati.
494
00:37:31,958 --> 00:37:33,584
Kalau dia benar mati?
495
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
Apa aku aneh
karena melaporkan teman hilang?
496
00:37:38,464 --> 00:37:42,093
- Dia tinggal sendiri. Kau tak cemas?
- Jalang ini sudah gila.
497
00:37:43,594 --> 00:37:45,846
Sejak kapan kau peduli soal Myeong-o?
498
00:37:46,847 --> 00:37:47,848
Aku tahu.
499
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
Aku paham kenapa dia mengajakmu kencan.
500
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
Kau juga tidur dengannya, ya?
501
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Kau bicara apa?
502
00:37:57,066 --> 00:37:58,526
Dia mengajaknya kencan?
503
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
Aku merinding.
504
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
Selangkanganmu selalu jadi barang umum.
505
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Kau sengaja melakukannya, ya?
506
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
Apa niatmu?
507
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Kau tahu aku beli narkoba darinya
508
00:38:09,203 --> 00:38:12,581
dan mendapat resep atas namanya
selama beberapa tahun?
509
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Kau juga tahu aku akan ditangkap dahulu
saat mulai diselidiki.
510
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
Kenapa kau laporkan ke polisi?
511
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Terlalu banyak informasi.
512
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
- Aku pergi.
- Lepaskan.
513
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Lepaskan!
514
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Sial! Lepaskan aku!
515
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Hei, jika polisi mulai meneleponku,
516
00:38:30,933 --> 00:38:35,187
aku akan membunuhmu, Jalang!
517
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
PENGIRIMAN PAGI
518
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
Apa ini?
519
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
Ini kimchi?
520
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
Bukan.
521
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
Setor won dan dolar secara terpisah,
522
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
dan minta bukti saldo rata-ratamu.
523
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
Apa semua ini?
524
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Sudah buat paspor untuk Sun-a?
525
00:39:01,422 --> 00:39:03,632
Apa?
526
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Ini.
527
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
Namun, kenapa kau butuh paspor?
528
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Akan kuserahkan ke agensi luar negeri.
Tolong tanda tangani.
529
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
AGENSI LUAR NEGERI BEST
530
00:39:17,855 --> 00:39:20,775
Aku akan mengirim Sun-a
untuk belajar di luar negeri.
531
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
Luar negeri?
532
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
Aku mau percepat rencana,
sedikit demi sedikit.
533
00:39:27,907 --> 00:39:31,827
Aku akan mulai melakukan yang kau minta
pada hari Sun-a meninggalkan Korea.
534
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Sun-a akan mendengar kabar
535
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
kematian ayahnya di Amerika Serikat.
536
00:39:41,962 --> 00:39:43,214
Aku membohongimu.
537
00:39:44,382 --> 00:39:47,259
Kau tak akan bisa makan malam
dengan putrimu.
538
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Kau
539
00:39:51,222 --> 00:39:52,890
akan kehilangan Sun-a.
540
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Namun, Sun-a akan aman
541
00:39:59,021 --> 00:40:01,107
dari ayahnya yang penyiksa
542
00:40:02,108 --> 00:40:05,653
dan ibunya yang terlibat pembunuhan.
543
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
Itulah kenyataan
hal yang kita rencanakan.
544
00:40:15,579 --> 00:40:16,831
Jika kau ingin berhenti,
545
00:40:18,249 --> 00:40:19,542
katakan sekarang.
546
00:40:31,303 --> 00:40:34,849
APARTEMEN EDEN
547
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
Benarkah ini alamatnya?
548
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Alamat Dong-eun saat ini?
549
00:40:39,186 --> 00:40:40,146
Ya.
550
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
Dia beri alamat baru
sebelum pindah ke pekerjaan baru. Kenapa?
551
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Kau yakin ini tempatnya?
552
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Jalang itu tinggal…
553
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
UNIT 301, APARTEMEN EDEN
SEMYEONG-RO 71
554
00:40:52,533 --> 00:40:53,951
SEMYEONG-RO 71
555
00:40:57,705 --> 00:40:59,290
…tepat di depan rumahku.
556
00:41:29,904 --> 00:41:30,905
Ya, Pak.
557
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
Aku ada masalah pribadi.
558
00:41:34,074 --> 00:41:36,827
Batalkan semua rencanaku
untuk akhir pekan, Senin, Selasa.
559
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Kirim pesan jika ada hal mendesak.
560
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
Baik, Pak. Apa ada yang…
561
00:41:42,666 --> 00:41:43,501
Tidak.
562
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Kau di mana?
563
00:41:58,015 --> 00:41:59,225
Kita harus bertemu.
564
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Aku bisa menang berapa per rumah?
565
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Kau pasti punya
banyak pertanyaan. Silakan.
566
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
Kau tak kedinginan pakai itu?
567
00:42:46,313 --> 00:42:49,733
Kupikir kau akan bertanya
apa aku sengaja mendekatimu.
568
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Aku ingin jadi tak terduga sekali ini.
569
00:42:55,906 --> 00:42:57,616
Kau mau apa jika tak kutelepon?
570
00:42:58,242 --> 00:42:59,785
Buat pertemuan orang tua-guru.
571
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
Kalau aku mengajukan keluhan?
572
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
Itu sekolah swasta,
dan aku cukup berpengaruh.
573
00:43:04,540 --> 00:43:05,583
Aku tahu.
574
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Sebenarnya pengaruhmu yang kuandalkan.
575
00:43:16,677 --> 00:43:19,763
Ada pengacara yang mengajariku
cara bermain Go.
576
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
Orang itu bilang
aku terlahir memegang batu hitam.
577
00:43:25,185 --> 00:43:28,063
Jadi, aku selalu unggul.
Selalu mudah bagiku.
578
00:43:28,939 --> 00:43:30,357
Namun, pertandingan ini…
579
00:43:33,193 --> 00:43:34,445
sulit.
580
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
Aku punya banyak pertanyaan
untukmu dan Yeon-jin.
581
00:43:45,164 --> 00:43:48,751
Namun, aku mau mendengarkan
penjelasanmu dahulu.
582
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Kenapa?
583
00:43:53,464 --> 00:43:55,549
Tampaknya kau merasa
bahwa dirimu korban.
584
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Kau di sini?
585
00:44:42,846 --> 00:44:44,181
Ya. Unit 301.
586
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Berapa lama untuk membukanya?
587
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Namun, ini ilegal.
588
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Jika ini legal, aku tak akan
membayarmu sebanyak ini.
589
00:45:05,035 --> 00:45:05,953
Omong-omong,
590
00:45:06,620 --> 00:45:09,748
bukankah kau penyiar cuaca? Park Yeon-jin?
591
00:45:10,541 --> 00:45:11,583
Jika benar,
592
00:45:12,334 --> 00:45:14,253
apa itu mengubah apa pun?
593
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
KAPEL ISTIRAHAT
594
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Buka pintunya dan tunggu di sini.
595
00:46:30,621 --> 00:46:31,455
Apa?
596
00:46:33,123 --> 00:46:34,041
Baiklah.
597
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
Kau dan Yeon-jin satu sekolah.
598
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
Kau sengaja mendekatiku?
599
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Ya.
600
00:46:48,972 --> 00:46:50,057
Apa kau juga…
601
00:46:52,142 --> 00:46:53,811
sengaja belajar bermain Go?
602
00:46:55,813 --> 00:46:59,483
Awalnya begitu, tetapi aku jadi suka.
603
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
Karena pada dasarnya,
inti Go adalah membangun rumah.
604
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Aku bermimpi jadi arsitek saat SMA,
tetapi tak kuteruskan.
605
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Kau mengirim foto ini?
606
00:47:19,044 --> 00:47:21,588
Aku memilih fotomu yang bagus.
607
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
Sepertinya tidak.
608
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Kau tinggal di mana?
609
00:47:27,511 --> 00:47:30,639
Jika sengaja mendekatiku,
rumahmu pasti sangat dekat.
610
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Aku siap untuk tahu.
611
00:47:38,355 --> 00:47:39,857
Aku tahu ini dari pengalaman,
612
00:47:39,940 --> 00:47:42,526
tetapi meski kau siap pun,
kekerasan semacam ini
613
00:47:44,528 --> 00:47:45,821
akan sangat menyakitkan.
614
00:48:04,339 --> 00:48:05,632
Aku salah.
615
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Seharusnya aku tak merundung jalang itu.
616
00:48:15,392 --> 00:48:17,561
Seharusnya kubunuh dia saat itu.
617
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
YOON SO-HEE, WANITA
18 TAHUN
618
00:49:03,315 --> 00:49:04,650
DIPROSES 15 DESEMBER 2004
619
00:52:21,680 --> 00:52:26,685
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra