1 00:01:10,487 --> 00:01:11,404 Dong-eun! 2 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 Kita tak sempat bicara tadi, bukan? 3 00:01:14,908 --> 00:01:17,535 Astaga, kebetulan sekali! 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 Senang melihatmu. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 Boleh aku bicara denganmu sekarang? 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 Mari? 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,215 Lewat sini. 8 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Ampuni aku, Dong-eun. 9 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Ampuni aku kali ini. 10 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 Dahulu aku membuat kesalahan. Aku tak memintamu paham. 11 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 Aku tak punya alasan atas tindakanku. 12 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 Maafkan aku. 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Aku bertobat sepanjang hidupku, dan tak akan berhenti. 14 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Sungguh! 15 00:02:09,754 --> 00:02:13,591 Aku bahkan belum mulai. Kenapa kau sudah berlutut? 16 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 Bagaimana nanti? 17 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 Kau tahu keluargaku punya bisnis cuci kering. 18 00:02:19,514 --> 00:02:21,891 Aku tak mau melakukannya, tetapi mereka… 19 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Aku tak punya pilihan. 20 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 Kita semua masih sangat muda. 21 00:02:26,771 --> 00:02:29,774 Kita semua buat kesalahan saat remaja. Kumohon, Dong-eun. 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,653 Lalu, apa ini kesalahan atau disengaja? 23 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Apa kau gila? 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Aku pramugari! 25 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 Ini yang disebut "disengaja", Nona Pramugari. 26 00:02:54,090 --> 00:02:56,801 Saat kau menyakiti seseorang, tahu itu akan sakit. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Itu yang kau lakukan kepadaku setiap hari. 28 00:03:05,185 --> 00:03:06,311 Baik, maafkan aku. 29 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Maafkan aku. Perbuatanku tak termaafkan. 30 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Namun, Dong-eun, 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 bisakah kau maafkan aku sekali ini saja? 32 00:03:15,486 --> 00:03:17,864 Tolong jangan beri tahu ibu mertuaku. Tidak. 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,199 Berhenti hubungi dia. 34 00:03:19,782 --> 00:03:21,868 Hanya sampai aku menikah, ya? 35 00:03:22,577 --> 00:03:24,204 Aku sudah mengundurkan diri, 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 jika tak bisa menikah, aku tak akan punya nafkah, matilah! 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 Kumohon, Dong-eun! 38 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Perubahan sikapmu adalah rencana bagus, tetapi terlalu dini dan ceroboh. 39 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 Aku tak mau apa pun darimu, baik uang maupun permintaan maaf. 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,097 Kau berlutut dan memohon, 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 dan coba mengancamku juga. 42 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 Cobalah langkah berikutnya. 43 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Sial! 44 00:03:53,149 --> 00:03:54,108 Lalu apa? 45 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Apa itu? 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Kau mau apa dariku, dasar jalang? 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Kau pernah kehilangan ponsel? 48 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Ya. Itu ponselmu yang hilang. 49 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 Itu ulahmu? 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,221 Foto-fotonya bukan dikirim Myeong-o? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 Dasar jalang gila! 52 00:04:25,682 --> 00:04:30,311 Pikirkan betapa banyak aku tahu tentangmu sekarang, Hye-jeong. 53 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Kini hanya satu cara menyelamatkan diri, jadi pikir baik-baik. 54 00:04:35,900 --> 00:04:37,277 Itu keahlianmu. 55 00:04:38,361 --> 00:04:41,864 Maka aku tak akan bertemu calon ibu mertuamu. 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,042 Aku akan berada di sisimu sampai aku mati, Dong-eun. 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 Aku harus berbuat apa? 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,176 Laporkan Myeong-o 59 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 sebagai orang hilang. 60 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 Terima kasih, Pak. 61 00:05:23,323 --> 00:05:24,365 Hati-hati. 62 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Lihat ke depan. 63 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Ada yang ingin kau katakan? 64 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 Hanya senang melihat anak-anak tertawa. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,951 Bagai menonton iklan pembersih udara. 66 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Aku tak akan menikah karena pria menikah dapat predikat terburuk. 67 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 "Romantis" sebelum menikah, tetapi "tukang selingkuh" usai menikah. 68 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 - Benar? - Ada anak-anak di sini. 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Kau ayah yang hebat. 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 Namun, bukan ayah yang menyenangkan. 71 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Ye-sol punya selera humor. 72 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Entah mengikuti siapa. 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Kau begini seharian. Apa masalahmu? 74 00:06:37,522 --> 00:06:39,899 Kau tampak seperti mau memukulku. 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Ada anak-anak di sini. 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 Baiklah. 77 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Aku mau temui temanku. 78 00:06:56,916 --> 00:06:57,792 Oh ya, 79 00:06:58,751 --> 00:06:59,794 kau hubungi Myeong-o? 80 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Sudah tak perlu. 81 00:07:05,675 --> 00:07:07,385 Aku tahu alasannya hari ini. 82 00:07:31,242 --> 00:07:33,661 Berdiri di sini. Angkat tangan dan kau mati. 83 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Lewat sini. 84 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Turunkan! Kubilang akan kubunuh! 85 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Kalian di kelas mana? 86 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 - Bel sudah lama berbunyi! - Sial! 87 00:08:06,652 --> 00:08:10,031 Kau minum banyak susu stroberi? Kau bisa berhenti minum sekarang. 88 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Aku benar, bukan? 89 00:08:13,701 --> 00:08:15,578 Payudaranya sangat besar, ya? 90 00:08:28,925 --> 00:08:30,009 Hai, Dong-eun. 91 00:08:34,388 --> 00:08:38,935 Mainan cantik Yeon-jin menjadi guru putri Yeon-jin. 92 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Kebetulan? 93 00:08:43,940 --> 00:08:45,608 Yeon-jin tak memberitahumu? 94 00:08:46,859 --> 00:08:48,653 Kubilang itu bukan kebetulan. 95 00:08:51,364 --> 00:08:53,157 Hei, jika itu bukan kebetulan, 96 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 berarti kau sudah rencanakan semua sejak di gimnasium, 97 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 hingga saat ini. 98 00:09:04,210 --> 00:09:05,711 Itu sangat mengerikan. 99 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Aku tak tahu kau punya sisi begini. 100 00:09:11,801 --> 00:09:13,886 Kukira kau akan main basket di suatu tempat. 101 00:09:15,304 --> 00:09:17,557 Kenapa perasaan buruk tak pernah salah? 102 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 Sudah terlambat untuk mencegahmu, 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 dan juga tak bisa dihindari. 104 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Apa balas dendammu berakhir setelah semua menderita? 105 00:09:29,151 --> 00:09:30,653 Seperti hujan musim panas itu? 106 00:09:35,908 --> 00:09:38,327 Kau bisa marah sekarang? 107 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 Ini alasanku kemari, untuk melihat perkembanganmu. 108 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Benar. 109 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Kau punya bekas lukanya, bukan? 110 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Kini sudah membaik? Sudah tak panas lagi? 111 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Aku bertanya kepadamu. 112 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Astaga, masih ada. 113 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Mari kutiupkan. 114 00:10:23,289 --> 00:10:24,540 Kuperingatkan. 115 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Jangan sentuh putri Yeon-jin 116 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 dengan cara apa pun. 117 00:10:38,137 --> 00:10:39,972 Sudah terima sikat gigi Ye-sol? 118 00:10:40,556 --> 00:10:43,517 Kupakai pengiriman cepat karena kupikir itu mendesak. 119 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Itu… 120 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ulahmu? 121 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 Kuperingatkan kau juga. 122 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 Jangan bantu Yeon-jin dengan cara apa pun. 123 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 Jika kau sungguh menginginkan Ye-sol, maka aku sekutumu. 124 00:10:59,659 --> 00:11:00,785 Bukan Yeon-jin. 125 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Kurasa kau tak tahu, biar kuberi tahu. 126 00:11:07,333 --> 00:11:09,377 Aku juga putri seseorang. 127 00:11:10,836 --> 00:11:11,921 Paham, Jae-jun? 128 00:11:17,093 --> 00:11:18,344 Wah. 129 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Ibuku selalu bilang 130 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 aku harus mendengarkan guru. 131 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Ya. 132 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Senang melihatmu. 133 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Hadiah. 134 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 HA YE-SOL 135 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Gelar griya? Hari ini? 136 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 Ya. Ada banyak ayah di sana, tetapi Ayah yang paling keren! 137 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Ha Ye-sol! Kenapa kau tak menepati janjimu? 138 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 Ibu bilang ceritakan semua 139 00:13:02,615 --> 00:13:05,493 yang terjadi di sekolah! Semua kata gurumu! 140 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 Seharusnya kau beri tahu Ibu soal itu! 141 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 Sudah kuberi tahu saat kita makan malam. 142 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 Aku bilang semua ayah akan datang. 143 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Ibu sedang kacau akhir-akhir ini. 144 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Maaf. 145 00:13:20,216 --> 00:13:22,468 Apa ayahmu bicara dengan guru? 146 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 Mereka menyapa? 147 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Tidak. 148 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 Ayah hanya bicara dengan Paman Jae-jun. 149 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 Paman Jae-jun ada di sekolah? Di kelasmu? 150 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Kupikir menyenangkan saat kau mengajakku makan. 151 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Aku ingin tahu apa keinginanmu. 152 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 Namun, tak pernah kubayangkan hal ini. 153 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Apa maksudmu soal ini? 154 00:14:07,137 --> 00:14:08,681 Tak banyak. 155 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Seperti keranjang buah. Harus bawa sesuatu. 156 00:14:12,351 --> 00:14:15,437 Kutanya nomor telepon dan kesukaanmu dari Gyeong-tae. 157 00:14:15,521 --> 00:14:16,397 Semoga tak apa. 158 00:14:16,480 --> 00:14:19,275 Tak apa-apa, tetapi aku agak cemas. 159 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 Keranjang buahmu adalah tipeku. 160 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 Kau kenal Moon Dong-eun? 161 00:14:33,831 --> 00:14:37,501 Tepatnya, aku ingin tahu hubungan antara dia dan Yeon-jin. 162 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Bagaimana kau mengenal Dong-eun? 163 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 Kami main Go bersama. 164 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 Wah! 165 00:14:49,471 --> 00:14:52,057 Wah. Dunia ini kecil, ya? 166 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 Apa Yeon-jin tahu kita bertemu? 167 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Dia tak akan tahu karena aku tak akan bilang. 168 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Tak banyak yang bisa dikatakan soal Yeon-jin dan Dong-eun. 169 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Dahulu kami semua satu sekolah, 170 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 dan Yeon-jin merundung Dong-eun saat kami di SMA. 171 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 Jadi, seperti 172 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 kekerasan di sekolah? 173 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 Bukan "seperti". Persis begitu. 174 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Tepatnya? 175 00:15:30,346 --> 00:15:31,347 Buruk. 176 00:15:46,403 --> 00:15:47,905 Kita satu kelas, 177 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 tetapi kita tak pernah bicara. 178 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Benar, Dong-eun? 179 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Kau butuh apa? 180 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 Dia tak balas menyapa. 181 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 Baiklah. 182 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 Aku tak butuh apa pun. Hanya bantuan. 183 00:15:59,875 --> 00:16:02,836 Aku tak tahan bau pemutih. 184 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 Namun, ini giliranku membersihkan kamar mandi. 185 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 Apa pendapatmu? 186 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Maksudmu? 187 00:16:12,888 --> 00:16:14,348 Kau tahu maksudku. 188 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 Apa harga dirimu terluka jika kau langsung jawab? 189 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Bisa kau bersihkan kamar mandi untukku? 190 00:16:24,066 --> 00:16:26,318 Teman lain membantuku sampai minggu lalu, 191 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 tetapi dia pindah sekolah. 192 00:16:28,445 --> 00:16:29,488 So-hee pindah? 193 00:16:29,571 --> 00:16:30,823 Ternyata. 194 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Kini kita harus cari tahu dia ke mana. 195 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Jawablah sekarang. 196 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Aku sangat ingin mendengar suaramu. 197 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 Kau mau apa… 198 00:16:44,753 --> 00:16:46,130 jika aku menolak? 199 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Aku suka jawaban cepat, dan aku kurang sabar. 200 00:16:50,300 --> 00:16:53,137 Jadi, bagaimana? Kau tak mau? 201 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Astaga, aku tak sabar. 202 00:16:59,768 --> 00:17:01,020 Tak bisa begini. 203 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Hei, Myeong-o. 204 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Kau tak bisa bersabar meski semenit? 205 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 Begitulah itu dimulai. 206 00:17:17,661 --> 00:17:19,788 Semua berakhir saat Dong-eun keluar. 207 00:17:21,331 --> 00:17:23,542 Tanya Yeon-jin soal yang terjadi di antaranya. 208 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 Ceritanya cukup seru. 209 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Jadi, Dong-eun bukan korban pertama? 210 00:17:32,634 --> 00:17:35,054 Kurasa kau jarang bicara dengan istrimu. 211 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Sebaiknya kau coba. 212 00:17:38,724 --> 00:17:39,975 Aku pergi sekarang. 213 00:17:43,979 --> 00:17:45,814 Boleh aku minta tolong? 214 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Saat bertemu Dong-eun, 215 00:17:48,692 --> 00:17:51,695 bisa beri tahu dia bahwa aku memberitahumu semua ini? 216 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Tolong. 217 00:18:01,038 --> 00:18:02,831 Suka judi jenis lain juga? 218 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Aku pernah mempertaruhkan seluruh hidupku. 219 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Kau menang? 220 00:18:10,297 --> 00:18:11,632 Rencanaku begitu. 221 00:18:30,859 --> 00:18:34,696 Ayolah. Jangan berusaha keras mengalahkan pria tua begitu! 222 00:18:35,739 --> 00:18:37,491 Biarkan dia coba lagi. 223 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 Dia boleh ulang langkah terakhir? 224 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Setuju. Dia sangat ahli untuk orang yang masih muda. 225 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 Tentu. 226 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 Aku kalah kali ini, Pak. 227 00:18:49,044 --> 00:18:50,003 Ini. 228 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 Temanku datang. 229 00:18:54,550 --> 00:18:55,467 Kau datang. 230 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 Ayo. 231 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Apa aku temanmu? 232 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 - Ayo main lagi. - Tentu. 233 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 Bantu aku. Aku baru bermain tiga ronde lawan empat orang. 234 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Bukankah istrimu benci saat kau bermain Go? 235 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Bukan hanya itu yang dia benci. 236 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 Itu masih dijual? 237 00:19:38,760 --> 00:19:42,181 Aku diundang teman yang kuajari Go. Tak tahu harus bawa apa. 238 00:19:43,182 --> 00:19:44,641 Kalian menggemaskan. 239 00:19:52,107 --> 00:19:54,902 Kutebak kau sedang menunggu seseorang. 240 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 Aku harus menelepon. 241 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Aku belum sempat berpikir. 242 00:20:07,164 --> 00:20:08,248 Rumahmu dekat? 243 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 Aku baru pindah kemari. 244 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Semyeong memang lingkungan bagus. 245 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 Udaranya masih bagus. 246 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Aku bukan pindah kemari karena alasan praktis. 247 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Aku di sini membantu balas dendam. 248 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 Balas dendam di negara ini? 249 00:20:27,976 --> 00:20:30,646 Tak akan mudah karena tak ada senjata. 250 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Namun, separuh negara ini tahu cara menembak, ya? 251 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 Bisa saja pakai pisau. 252 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Menembak bisa dari jarak jauh, 253 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 tetapi harus mendekat untuk pakai pisau. 254 00:20:46,703 --> 00:20:51,959 Harus sedekat itu sampai bisa melihat pantulan matamu sendiri dan… 255 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 Maaf! 256 00:21:03,845 --> 00:21:07,015 Aku menonton Netflix seharian karena tak ada pasien. 257 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 Benar. 258 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Aku membuka praktik. Mampirlah. 259 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 Pasien pria juga banyak, jangan merasa tak nyaman. 260 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Semoga berhasil. 261 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 Semoga aku bisa bayar sewa. 262 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 Maksudku, balas dendammu. 263 00:21:25,117 --> 00:21:26,034 Begitu. 264 00:21:27,286 --> 00:21:29,246 Aku pasti akan butuh itu. 265 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Dia cukup tinggi. 266 00:21:35,502 --> 00:21:39,548 Tinggi sekitar 178 atau 179 cm berat badan 76 atau 77 kilogram, ya? 267 00:21:40,382 --> 00:21:42,050 Kau juga tinggi, Yeo-jeong. 268 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 Andai hanya aku yang tinggi. 269 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 Arloji, mantel, sepatu, dan parfumnya. 270 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Semua pas. Tak berlebihan, tak terlalu murah. 271 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 Seperti apa, ya? 272 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 Bagai membuka halaman 17 majalah GQ edisi Januari. 273 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 Ibu dan ayahku agak aneh. 274 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Ulang tahunku tanggal 16 Januari, 275 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 dan mereka pikir sulit untuk memilih hadiah ulang tahunku. 276 00:22:14,416 --> 00:22:15,959 Itu tahun terakhir SMA. 277 00:22:17,169 --> 00:22:19,588 Mereka bilang akan membelikanku apa pun 278 00:22:19,671 --> 00:22:21,423 dari halaman 16 GQ edisi Januari. 279 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 Kadang buku, kadang mesin kopi. 280 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 Kadang aku bahkan dapat mobil sport. 281 00:22:30,432 --> 00:22:34,269 Aku masih tak paham kenapa Ha Do-yeong halaman 17. 282 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 Saat buka halaman 16, halaman 17 juga selalu kelihatan. 283 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 Kadang ada hal yang lebih baik di sana. 284 00:22:43,695 --> 00:22:45,113 Singkatnya, 285 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 "Aku kesal karena dia sangat keren," 286 00:22:48,116 --> 00:22:51,078 itu yang ingin kusampaikan tanpa ketahuan olehmu. 287 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Dia meneleponmu? 288 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Tidak. 289 00:23:05,592 --> 00:23:08,303 Kukira dia akan meneleponku usai acara sekolah, 290 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 tetapi belum. 291 00:23:11,223 --> 00:23:14,810 Mungkin dia tak suka fakta dia tak punya kendali atas situasinya. 292 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Bisa kutebak dari gaya bermainnya. 293 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 Sekitar Jumat sore, 294 00:23:21,149 --> 00:23:24,319 setelah selesai kerja, membatalkan semua rencana akhir pekannya, 295 00:23:24,820 --> 00:23:28,490 dan mengatur pertanyaan di benaknya, dia akan meneleponmu. 296 00:23:45,424 --> 00:23:47,050 Kau tak membalas SMS-ku. 297 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Kau dari mana? 298 00:23:51,721 --> 00:23:52,764 Di mana Ye-sol? 299 00:23:54,349 --> 00:23:56,017 Kau tak tahu ini pukul berapa? 300 00:23:57,352 --> 00:23:58,687 Omong-omong, Do-yeong, 301 00:23:59,271 --> 00:24:01,940 mungkin aku harus belajar main Go juga. 302 00:24:03,650 --> 00:24:05,235 Coba kutanya sesuatu. 303 00:24:06,111 --> 00:24:06,945 Apa? 304 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 Apa kau teman wali kelas Ye-sol? 305 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 Apa dia orang yang tak kau sukai? 306 00:24:19,332 --> 00:24:22,294 Kudengar kau pergi ke acara sekolah. 307 00:24:23,253 --> 00:24:26,131 Astaga, sepertinya dia salah paham. 308 00:24:27,299 --> 00:24:30,677 Mungkin kau sadari, dia dan aku dari dunia yang berbeda. 309 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 Namun, sudah kami bahas. Ada apa? Dia bilang sesuatu? 310 00:24:36,766 --> 00:24:37,976 Jadi, ada yang dikatakan. 311 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 Bagaimana kau membahasnya? 312 00:24:43,982 --> 00:24:45,233 Kau pernah bilang 313 00:24:45,734 --> 00:24:47,777 wali kelas Ye-sol gila. 314 00:24:49,237 --> 00:24:50,822 Maksudmu mungkin menyakiti Ye-sol? 315 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 Makanya kau mau kirim dia ke luar negeri? 316 00:24:56,119 --> 00:24:57,162 Do-yeong. 317 00:24:58,580 --> 00:25:01,041 Kita pacaran dua tahun dan menikah sepuluh tahun. 318 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Totalnya 12 tahun. 319 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 Setidaknya beri tahu sepuluh kali bahwa semua akan baik-baik saja. 320 00:25:07,172 --> 00:25:08,924 Namun, kau langsung memarahiku. 321 00:25:10,675 --> 00:25:13,261 Apa pun yang kau dengar atau akan kau dengar, 322 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 jangan begitu. 323 00:25:17,390 --> 00:25:19,601 Saat kau memilih sesuatu, 324 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 kau selalu memilih hal yang lebih bersinar. 325 00:25:25,524 --> 00:25:27,317 Perkawinan kita salah satunya. 326 00:25:28,193 --> 00:25:31,696 Kau suka tubuhku, suaraku, 327 00:25:31,780 --> 00:25:34,241 leluconku, dan latar belakangku. 328 00:25:35,033 --> 00:25:36,701 Kau suka semuanya. 329 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 Jadi, jangan coba buka kotak yang seharusnya tak dibuka. 330 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Aku mencintaimu, Do-yeong. 331 00:25:46,878 --> 00:25:49,089 Aku tak mau kau mengetahui apa pun. 332 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Akan kupastikan tak ada yang keluar dari kotak ini, 333 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 dan Ye-sol tak terluka. 334 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 Jadi, Do-yeong, 335 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 bisakah kau biarkan Ye-sol dan aku berkilau seperti sekarang? 336 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 Kumohon. 337 00:26:10,902 --> 00:26:13,071 Kotak ini tak berkilau, Do-yeong. 338 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 Aku sangat iri. 339 00:26:35,885 --> 00:26:37,637 Aku tak boleh makan yang berkuah. 340 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 Aku disuruh turun tiga kilogram. 341 00:26:40,140 --> 00:26:42,225 Kukira cuma butuh keberuntungan cocok. 342 00:26:42,309 --> 00:26:44,394 Sial, itu karena kau kurus. 343 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 Lalu? Aku belum dijodohkan dengan pria. 344 00:26:48,106 --> 00:26:50,191 Pasti senang punya nasib baik. 345 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 Hei. Pria yang cocok denganmu. Akan selalu dapat keberuntungan? 346 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 Kurasa tak seburuk itu. 347 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Aku punya banyak unsur "tanah", tetapi dia tidak. 348 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Jadi, itu yang penting? Menarik sekali. 349 00:27:06,791 --> 00:27:08,501 Ada apa dengan keberuntunganku? 350 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 Kerja yang bagus, Semuanya. 351 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 - Kerja yang bagus. - Terima kasih. 352 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 Luka itu belum sembuh juga. 353 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 Sudah cukup lama. 354 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Kau mau plester baru? 355 00:27:28,313 --> 00:27:30,607 Tidak. Jangan terima apa pun dari merek ini lagi. 356 00:27:31,816 --> 00:27:33,693 Kakiku sampai tergores! 357 00:27:41,284 --> 00:27:42,952 Keluar. Aku di tempat parkir. 358 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 Apa maksudmu? 359 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 - Akhiri. - Akhiri apa? 360 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Akhiri dengan suamimu. 361 00:27:53,672 --> 00:27:55,256 Biar aku jadi ayah Ye-sol. 362 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Dapatkan suami baru. 363 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 Kau sudah gila. Itu sebabnya kau ke sekolah Ye-sol? 364 00:28:03,431 --> 00:28:05,225 Jangan coba ganti topik. 365 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Kau mencintainya? 366 00:28:08,770 --> 00:28:10,855 Kau bahkan tak bisa cerita soal Dong-eun. 367 00:28:11,356 --> 00:28:13,775 Karena kau takut dia tak akan memihakmu. 368 00:28:15,110 --> 00:28:16,027 Tunggu. 369 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 Apa karena kau tahu dia tak akan memihakmu? 370 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 Aku tahu semuanya. 371 00:28:23,034 --> 00:28:24,911 Aku tahu, tetapi aku selalu ada, 372 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 di sampingmu. 373 00:28:28,873 --> 00:28:29,999 Inilah cinta. 374 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 Kau pikir itu cinta? 375 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 Ya. 376 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Cinta yang tak kita ketahui. 377 00:28:40,719 --> 00:28:41,594 Benar? 378 00:28:44,055 --> 00:28:45,014 Kurasa ya. 379 00:28:47,308 --> 00:28:49,436 Aku tak pernah memikirkannya. 380 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 Aku mencintaimu, Do-yeong. 381 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Aku tak mau kau mengetahui apa pun. 382 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 Benar? Jadi… 383 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Ternyata benar. 384 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Aku sungguh mencintainya. 385 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Selama ini aku mencintainya. 386 00:29:22,510 --> 00:29:25,054 Kalau boleh jujur, Yeon-jin, 387 00:29:25,847 --> 00:29:27,932 akhir-akhir ini aku antusias mengantisipasi. 388 00:29:29,601 --> 00:29:32,395 Myeong-o tak pernah keluar negeri dan tak bisa dihubungi. 389 00:29:32,479 --> 00:29:33,855 TUTUP 390 00:29:34,606 --> 00:29:36,357 Mungkinkah berarti 391 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 ini pengakuanmu? 392 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Untuk menutupi satu kasus, 393 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 mungkinkah muncul kasus lain? 394 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 Ini, Bu. Hidrogen peroksida ada di dalam. 395 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Apa kau terluka? 396 00:30:00,381 --> 00:30:02,550 - Taruh saja dan kembali bekerja. - Baik. 397 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Aku sangat senang membayangkan 398 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 mungkin kau tak sengaja membuka kotak Pandora, 399 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 saat mencoba menutupi jejakmu. 400 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 KEPALA SHIN YEONG-JUN 401 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Halo? 402 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 Punya waktu makan siang besok? 403 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 Aku harus memberimu yang kau minta. 404 00:30:40,755 --> 00:30:42,590 Dari kerja pabrik usai putus sekolah, 405 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 sampai ke SD Semyeong, semua di situ. 406 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Dia tak pernah didenda dan bayar semua asuransi kesehatan tepat waktu. 407 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 Jalang ini warga teladan. 408 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Kalau ibunya? Di mana dia? 409 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 Jeong Mi-hee? 410 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 Kau butuh itu juga? 411 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Cukup berhasil saat aku di SMA. 412 00:31:02,694 --> 00:31:03,862 Makin miskin seseorang… 413 00:31:05,989 --> 00:31:07,907 keluargalah yang paling merugikannya. 414 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 WAKTU PERSIAPAN PUKUL 15.00 - 17.00 415 00:31:36,853 --> 00:31:38,938 Omong-omong, siapa yang di foto itu? 416 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Aku bisa mengenali banyak orang dari penjelasanmu dan fotonya, 417 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 tetapi tak bisa mengenalinya. 418 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 Wanita di paling kiri yang bercelemek merah? 419 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Itu ibuku. 420 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 Kau ingin tahu kenapa aku menaruhnya bersama para pelaku? 421 00:32:05,632 --> 00:32:07,508 Boleh aku menanyakan hal lain? 422 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 Kau sering cuci selimut? 423 00:32:12,430 --> 00:32:14,432 - Ya. - Begitu… 424 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 Boleh aku bertanya juga? 425 00:32:20,980 --> 00:32:23,066 Kau akhirnya ingin tahu mengenaiku. 426 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 Apa itu? 427 00:32:25,485 --> 00:32:28,613 Kenapa kode sandi pintu depanmu 3724? 428 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 Biasanya kode sandi adalah ulang tahun, hari pertama jumpa seseorang, 429 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 atau nomor pelat kendaraan. 430 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 Namun, aku tak tahu itu apa. 431 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 Bisa tanyakan yang lain? 432 00:33:05,984 --> 00:33:07,902 Napi 3724, ada tamu. 433 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 Maafkan aku, Bu. 434 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Setelah sekian lama di sini, 435 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 aku sadar aku telah melakukan hal yang buruk. 436 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Berapa kali pun meminta maaf, aku tahu dosaku tak akan hilang. 437 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 Juga tak bisa kubatalkan. 438 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 Aku tak tahu. 439 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 Apa? 440 00:33:38,099 --> 00:33:39,350 Aku tak tahu 441 00:33:41,144 --> 00:33:43,104 bajingan pembunuh sepertimu 442 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 mengirim surat kepada putraku 443 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 selama ini. 444 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Ya. Saat itu mentalku labil… 445 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "Aku tak bisa tahan tekanan sosial 446 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 dan membuat kesalahan"? 447 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 Omong kosong. Puluhan suratmu berkata sama. 448 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 Ya, aku… 449 00:34:08,129 --> 00:34:09,047 Aku 450 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 payah dalam menulis. 451 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 Tutup mulutmu! 452 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 Beraninya kau ganggu putraku demi pengurangan hukuman, Bajingan? 453 00:34:17,680 --> 00:34:19,891 Beraninya kau buat dia sengsara? 454 00:34:21,642 --> 00:34:23,394 Tak bisa kuampuni bajingan sepertimu. 455 00:34:23,478 --> 00:34:25,855 Jika kau kirim surat seperti itu lagi, 456 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 kubunuh kau. 457 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Namun, kau dokter. 458 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 Apa? 459 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Semua anggota keluargamu dokter. 460 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Tak boleh bunuh orang. 461 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 Suamimu mati karena sumpah seperti itu. 462 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Aku tak melakukan ini karena ingin keluar. 463 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Aku suka tempat ini. Nyaman. 464 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Aku bisa berolahraga. Makan tiga kali sehari 465 00:35:04,685 --> 00:35:06,187 dan ada perawatan medis. 466 00:35:06,604 --> 00:35:07,605 Lalu kenapa 467 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 kau kirim surat-surat itu? 468 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 Aku bosan. 469 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Jadi, apa putramu sengsara? 470 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Bajingan! 471 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 HA YE-SOL 472 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 Halo. 473 00:36:27,351 --> 00:36:28,186 Di mana? 474 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Kantor Polisi Jongno? 475 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 Ulah siapa? Apa kau? Kau? 476 00:36:34,817 --> 00:36:36,819 Siapa yang laporkan Myeong-o hilang? 477 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 Mungkin Yeon-jin. 478 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 Dia suruh kita. Mungkin dia lakukan sendiri. 479 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 Dia tak akan melakukan hal begitu. 480 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 Tinggal kau. Itu ulahmu? 481 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 Aku yang pertama ditelepon karena aku bosnya. 482 00:36:52,460 --> 00:36:54,545 Orang dewasa biasanya dikira kabur. 483 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Usianya 36 tahun. 484 00:36:56,964 --> 00:37:00,134 Pasukan khusus tak akan datang hanya karena dia tak bisa dihubungi. 485 00:37:00,218 --> 00:37:03,179 Jadi, kau. Kau mulai mencarinya lebih dahulu. 486 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 Kenapa kau pikir aku? 487 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 Kenapa tak masukkan dirimu? 488 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Jadi, memang kau. 489 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 Benar kau. Ya, dasar jalang. 490 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Perlu tanya polisi apa aku benar? 491 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Ya, benar. Aku yang melaporkannya. 492 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Lalu kenapa? 493 00:37:29,497 --> 00:37:31,457 Kau bilang dia mungkin mati. 494 00:37:31,958 --> 00:37:33,584 Kalau dia benar mati? 495 00:37:34,627 --> 00:37:37,964 Apa aku aneh karena melaporkan teman hilang? 496 00:37:38,464 --> 00:37:42,093 - Dia tinggal sendiri. Kau tak cemas? - Jalang ini sudah gila. 497 00:37:43,594 --> 00:37:45,846 Sejak kapan kau peduli soal Myeong-o? 498 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 Aku tahu. 499 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 Aku paham kenapa dia mengajakmu kencan. 500 00:37:52,311 --> 00:37:55,064 Kau juga tidur dengannya, ya? 501 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Kau bicara apa? 502 00:37:57,066 --> 00:37:58,526 Dia mengajaknya kencan? 503 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 Aku merinding. 504 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 Selangkanganmu selalu jadi barang umum. 505 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Kau sengaja melakukannya, ya? 506 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 Apa niatmu? 507 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Kau tahu aku beli narkoba darinya 508 00:38:09,203 --> 00:38:12,581 dan mendapat resep atas namanya selama beberapa tahun? 509 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Kau juga tahu aku akan ditangkap dahulu saat mulai diselidiki. 510 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 Kenapa kau laporkan ke polisi? 511 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Terlalu banyak informasi. 512 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 - Aku pergi. - Lepaskan. 513 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Lepaskan! 514 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Sial! Lepaskan aku! 515 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 Hei, jika polisi mulai meneleponku, 516 00:38:30,933 --> 00:38:35,187 aku akan membunuhmu, Jalang! 517 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 PENGIRIMAN PAGI 518 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 Apa ini? 519 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Ini kimchi? 520 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 Bukan. 521 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 Setor won dan dolar secara terpisah, 522 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 dan minta bukti saldo rata-ratamu. 523 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 Apa semua ini? 524 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Sudah buat paspor untuk Sun-a? 525 00:39:01,422 --> 00:39:03,632 Apa? 526 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 Ini. 527 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 Namun, kenapa kau butuh paspor? 528 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 Akan kuserahkan ke agensi luar negeri. Tolong tanda tangani. 529 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 AGENSI LUAR NEGERI BEST 530 00:39:17,855 --> 00:39:20,775 Aku akan mengirim Sun-a untuk belajar di luar negeri. 531 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 Luar negeri? 532 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 Aku mau percepat rencana, sedikit demi sedikit. 533 00:39:27,907 --> 00:39:31,827 Aku akan mulai melakukan yang kau minta pada hari Sun-a meninggalkan Korea. 534 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Sun-a akan mendengar kabar 535 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 kematian ayahnya di Amerika Serikat. 536 00:39:41,962 --> 00:39:43,214 Aku membohongimu. 537 00:39:44,382 --> 00:39:47,259 Kau tak akan bisa makan malam dengan putrimu. 538 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Kau 539 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 akan kehilangan Sun-a. 540 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 Namun, Sun-a akan aman 541 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 dari ayahnya yang penyiksa 542 00:40:02,108 --> 00:40:05,653 dan ibunya yang terlibat pembunuhan. 543 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 Itulah kenyataan hal yang kita rencanakan. 544 00:40:15,579 --> 00:40:16,831 Jika kau ingin berhenti, 545 00:40:18,249 --> 00:40:19,542 katakan sekarang. 546 00:40:31,303 --> 00:40:34,849 APARTEMEN EDEN 547 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 Benarkah ini alamatnya? 548 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 Alamat Dong-eun saat ini? 549 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 Ya. 550 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 Dia beri alamat baru sebelum pindah ke pekerjaan baru. Kenapa? 551 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Kau yakin ini tempatnya? 552 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Jalang itu tinggal… 553 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 UNIT 301, APARTEMEN EDEN SEMYEONG-RO 71 554 00:40:52,533 --> 00:40:53,951 SEMYEONG-RO 71 555 00:40:57,705 --> 00:40:59,290 …tepat di depan rumahku. 556 00:41:29,904 --> 00:41:30,905 Ya, Pak. 557 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 Aku ada masalah pribadi. 558 00:41:34,074 --> 00:41:36,827 Batalkan semua rencanaku untuk akhir pekan, Senin, Selasa. 559 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Kirim pesan jika ada hal mendesak. 560 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 Baik, Pak. Apa ada yang… 561 00:41:42,666 --> 00:41:43,501 Tidak. 562 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Kau di mana? 563 00:41:58,015 --> 00:41:59,225 Kita harus bertemu. 564 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 Aku bisa menang berapa per rumah? 565 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 Kau pasti punya banyak pertanyaan. Silakan. 566 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 Kau tak kedinginan pakai itu? 567 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Kupikir kau akan bertanya apa aku sengaja mendekatimu. 568 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 Aku ingin jadi tak terduga sekali ini. 569 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 Kau mau apa jika tak kutelepon? 570 00:42:58,242 --> 00:42:59,785 Buat pertemuan orang tua-guru. 571 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 Kalau aku mengajukan keluhan? 572 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 Itu sekolah swasta, dan aku cukup berpengaruh. 573 00:43:04,540 --> 00:43:05,583 Aku tahu. 574 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 Sebenarnya pengaruhmu yang kuandalkan. 575 00:43:16,677 --> 00:43:19,763 Ada pengacara yang mengajariku cara bermain Go. 576 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 Orang itu bilang aku terlahir memegang batu hitam. 577 00:43:25,185 --> 00:43:28,063 Jadi, aku selalu unggul. Selalu mudah bagiku. 578 00:43:28,939 --> 00:43:30,357 Namun, pertandingan ini… 579 00:43:33,193 --> 00:43:34,445 sulit. 580 00:43:41,368 --> 00:43:44,371 Aku punya banyak pertanyaan untukmu dan Yeon-jin. 581 00:43:45,164 --> 00:43:48,751 Namun, aku mau mendengarkan penjelasanmu dahulu. 582 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Kenapa? 583 00:43:53,464 --> 00:43:55,549 Tampaknya kau merasa bahwa dirimu korban. 584 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 Kau di sini? 585 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 Ya. Unit 301. 586 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 Berapa lama untuk membukanya? 587 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Namun, ini ilegal. 588 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 Jika ini legal, aku tak akan membayarmu sebanyak ini. 589 00:45:05,035 --> 00:45:05,953 Omong-omong, 590 00:45:06,620 --> 00:45:09,748 bukankah kau penyiar cuaca? Park Yeon-jin? 591 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Jika benar, 592 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 apa itu mengubah apa pun? 593 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 KAPEL ISTIRAHAT 594 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 Buka pintunya dan tunggu di sini. 595 00:46:30,621 --> 00:46:31,455 Apa? 596 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 Baiklah. 597 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Kau dan Yeon-jin satu sekolah. 598 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 Kau sengaja mendekatiku? 599 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Ya. 600 00:46:48,972 --> 00:46:50,057 Apa kau juga… 601 00:46:52,142 --> 00:46:53,811 sengaja belajar bermain Go? 602 00:46:55,813 --> 00:46:59,483 Awalnya begitu, tetapi aku jadi suka. 603 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 Karena pada dasarnya, inti Go adalah membangun rumah. 604 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Aku bermimpi jadi arsitek saat SMA, tetapi tak kuteruskan. 605 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Kau mengirim foto ini? 606 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 Aku memilih fotomu yang bagus. 607 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 Sepertinya tidak. 608 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Kau tinggal di mana? 609 00:47:27,511 --> 00:47:30,639 Jika sengaja mendekatiku, rumahmu pasti sangat dekat. 610 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Aku siap untuk tahu. 611 00:47:38,355 --> 00:47:39,857 Aku tahu ini dari pengalaman, 612 00:47:39,940 --> 00:47:42,526 tetapi meski kau siap pun, kekerasan semacam ini 613 00:47:44,528 --> 00:47:45,821 akan sangat menyakitkan. 614 00:48:04,339 --> 00:48:05,632 Aku salah. 615 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 Seharusnya aku tak merundung jalang itu. 616 00:48:15,392 --> 00:48:17,561 Seharusnya kubunuh dia saat itu. 617 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 YOON SO-HEE, WANITA 18 TAHUN 618 00:49:03,315 --> 00:49:04,650 DIPROSES 15 DESEMBER 2004 619 00:52:21,680 --> 00:52:26,685 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra