1
00:01:10,487 --> 00:01:11,321
Dong-eun !
2
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
On n'a pas pu se parler là-bas.
3
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
Quelle coïncidence !
4
00:01:18,036 --> 00:01:19,287
C'est bon de te voir.
5
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Je peux te parler une minute ?
6
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
On y va ?
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Par ici.
8
00:01:54,781 --> 00:01:55,907
Épargne-moi.
9
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Je t'en prie.
10
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
J'ai fait une erreur.
Je ne te demande pas de comprendre.
11
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
Je n'ai aucune excuse.
12
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
Je suis désolée.
13
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Je me repentirai toute ma vie.
14
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
Je te jure !
15
00:02:09,754 --> 00:02:13,591
Je n'ai pas encore commencé.
Pourquoi tu es déjà à genoux ?
16
00:02:14,300 --> 00:02:15,385
Tu feras quoi après ?
17
00:02:15,969 --> 00:02:19,013
Tu sais que ma famille a un pressing.
18
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
Je ne voulais pas le faire, mais ils…
19
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Je n'avais pas le choix.
20
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
On était très jeunes.
21
00:02:26,771 --> 00:02:29,858
On fait tous des erreurs à cet âge-là.
Je t'en prie.
22
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Alors, c'était une erreur
ou c'était intentionnel ?
23
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Tu es folle ?
24
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Je suis hôtesse de l'air !
25
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
Je te rappelle
la définition d'intentionnel.
26
00:02:54,048 --> 00:02:56,801
Quand on blesse quelqu'un
en sachant que ça fait mal.
27
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Vous me faisiez ça tous les jours.
28
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
Je suis désolée.
29
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
C'est impardonnable.
30
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Mais Dong-eun,
31
00:03:12,567 --> 00:03:14,944
peux-tu m'épargner juste cette fois ?
32
00:03:15,445 --> 00:03:17,864
Ne le dis pas à ma belle-mère.
33
00:03:17,947 --> 00:03:19,199
Arrête de la voir.
34
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
Jusqu'à mon mariage, je t'en prie.
35
00:03:22,535 --> 00:03:24,204
J'ai envoyé ma démission,
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
si je me marie pas,
j'aurai pas de revenus, j'en mourrai !
37
00:03:27,457 --> 00:03:29,459
S'il te plaît, Dong-eun !
38
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Tu fais bien de changer d'attitude,
mais c'est trop tôt et maladroit.
39
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Je ne veux rien de toi,
que ce soit de l'argent ou des excuses.
40
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
Tu t'es agenouillée, m'as suppliée
41
00:03:43,598 --> 00:03:45,016
et tu m'as menacée.
42
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Tu vas faire quoi maintenant ?
43
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Putain !
44
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Alors, quoi ?
45
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Quoi ?
46
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Tu veux quoi de moi, salope ?
47
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Tu as perdu ton portable ?
48
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Oui, c'est le téléphone que tu as perdu.
49
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
C'était toi ?
50
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
Myeong-o a pas envoyé ces photos ?
51
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Espèce de folle !
52
00:04:25,682 --> 00:04:30,270
Pense à tout
ce que je sais sur toi, Hye-jeong.
53
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Il n'y a qu'un moyen de te sauver,
réfléchis bien.
54
00:04:35,858 --> 00:04:37,277
C'est ton point fort.
55
00:04:38,361 --> 00:04:41,781
Et je ne reverrai pas
ta future belle-mère.
56
00:04:48,705 --> 00:04:53,001
Je serai de ton côté
jusqu'à ma mort, Dong-eun.
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,546
Je dois faire quoi ?
58
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
Signale la disparition de Myeong-o.
59
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Merci, monsieur.
60
00:05:23,323 --> 00:05:24,240
Attention.
61
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Regarde devant.
62
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Qu'est-ce que tu veux ?
63
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
C'est agréable
de regarder les enfants rire.
64
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
C'est comme dans les pubs.
65
00:06:09,827 --> 00:06:13,498
Pour les hommes, le mariage
n'a que des mauvais côtés.
66
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Ce qui était vu comme romantique
devient de l'adultère.
67
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
- Pas vrai ?
- Il y a des enfants.
68
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Quel bon père tu fais !
69
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Mais tu n'es pas un père drôle.
70
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Ye-sol a de l'humour.
71
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
De qui elle tient ça ?
72
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Qu'est-ce que tu veux ?
73
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
On dirait que tu vas me frapper.
74
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Il y a des enfants.
75
00:06:48,241 --> 00:06:49,158
Bon, allez.
76
00:06:50,493 --> 00:06:51,828
Je vais voir mon amie.
77
00:06:56,916 --> 00:06:59,794
Au fait, tu as réussi
à parler à Myeong-o ?
78
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Je n'en ai plus besoin.
79
00:07:05,675 --> 00:07:07,385
J'ai compris ce qu'il voulait.
80
00:07:31,242 --> 00:07:33,661
Si tu bouges, tu es morte.
81
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
Par ici.
82
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Baisse tes bras !
83
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Allez en cours !
84
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
- Ça a sonné depuis longtemps !
- Putain !
85
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Je crois que tu peux
arrêter de faire pousser tes seins.
86
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
J'avais raison, non ?
87
00:08:13,701 --> 00:08:15,661
Ses seins sont énormes.
88
00:08:28,966 --> 00:08:29,926
Salut, Dong-eun.
89
00:08:34,347 --> 00:08:38,935
Le joli jouet de Yeon-jin
est la maîtresse de sa fille.
90
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Coïncidence ?
91
00:08:43,940 --> 00:08:45,608
Yeon-jin ne t'a rien dit ?
92
00:08:46,859 --> 00:08:48,653
Ce n'est pas un hasard.
93
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
Dans ce cas,
94
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
ça veut dire que tu as tout planifié
depuis le lycée
95
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
jusqu'à maintenant.
96
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
C'est flippant.
97
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Je connaissais pas ce côté de toi.
98
00:09:11,801 --> 00:09:13,886
Pour moi, tu te limitais au basket.
99
00:09:15,304 --> 00:09:17,557
Pourquoi le mal fait tant de bien ?
100
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
C'est trop tard pour t'arrêter,
101
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
c'est inévitable.
102
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Tu t'arrêteras
quand on aura tous souffert ?
103
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
Comme toi sous la pluie ?
104
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
Tu sais t'énerver maintenant ?
105
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
Je suis là pour voir comme tu as grandi.
106
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Ah oui.
107
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Tu as des cicatrices, non ?
108
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Ça va mieux ? Ce n'est plus chaud ?
109
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Je t'ai posé une question.
110
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
On les voit encore.
111
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Laisse-moi souffler dessus.
112
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Je te préviens.
113
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
Touche pas à la fille de Yeon-jin,
114
00:10:29,045 --> 00:10:30,004
pas un cheveu.
115
00:10:38,137 --> 00:10:40,056
Tu as reçu la brosse à dents ?
116
00:10:40,556 --> 00:10:43,601
J'ai utilisé un coursier, c'était urgent.
117
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
C'était…
118
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
toi ?
119
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Je te préviens aussi.
120
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
N'aide pas Yeon-jin.
121
00:10:56,822 --> 00:10:59,575
Pour récupérer Ye-sol,
ton alliée, c'est moi.
122
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
Pas Yeon-jin.
123
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Je vais te dire un truc.
124
00:11:07,249 --> 00:11:09,377
J'étais aussi la fille de quelqu'un.
125
00:11:10,836 --> 00:11:11,754
Tu vois ?
126
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Ma mère m'a toujours dit
127
00:11:27,228 --> 00:11:29,230
d'écouter les professeurs.
128
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Oui.
129
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Ravi de t'avoir vue.
130
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Cadeau.
131
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
HA YE-SOL
132
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Une réunion ? Aujourd'hui ?
133
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Oui. Il y avait beaucoup de papas,
mais papa était le plus cool !
134
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Pourquoi tu n'as pas tenu ta promesse ?
135
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
Tu devais me dire
136
00:13:02,615 --> 00:13:05,493
tout ce que dit ta maîtresse !
137
00:13:05,576 --> 00:13:08,496
Tu aurais dû m'en parler !
138
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Je te l'ai dit quand on dînait.
139
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
J'ai dit que tous les papas viendraient.
140
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Je suis un peu perdue en ce moment.
141
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Désolée.
142
00:13:20,216 --> 00:13:24,053
Ton père a parlé à la maîtresse ?
Ils se sont salués ?
143
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Non.
144
00:13:25,805 --> 00:13:29,391
Papa a juste parlé à oncle Jae-jun.
145
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
Oncle Jae-jun était à l'école ?
Dans ta classe ?
146
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
C'est sympa que tu m'aies invitée.
147
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Ça a éveillé ma curiosité.
148
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Mais je n'aurais jamais imaginé ça.
149
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Ça veut dire quoi ?
150
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
Ce n'est rien.
151
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
Je ne pouvais pas venir les mains vides.
152
00:14:12,351 --> 00:14:15,437
J'ai demandé à Gyeong-tae ce que tu aimes.
153
00:14:15,521 --> 00:14:16,397
Ça te gêne ?
154
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Non, mais je suis un peu stressée.
155
00:14:20,150 --> 00:14:22,403
C'est tout ce que j'aime.
156
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Tu connais Dong-eun ?
157
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
J'aimerais savoir
quelle est sa relation avec Yeon-jin.
158
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Comment tu connais Dong-eun ?
159
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
On joue au go.
160
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Le monde est petit.
161
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Yeon-jin sait que tu me vois ?
162
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Elle n'en saura rien.
163
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Il n'y a pas grand-chose
à dire sur leur relation.
164
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
On est allées au même lycée,
165
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
Yeon-jin harcelait Dong-eun.
166
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
C'était un peu
167
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
violent ?
168
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
C'était violent, et pas qu'un peu.
169
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
À quel point ?
170
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
C'était grave.
171
00:15:46,403 --> 00:15:50,282
On est dans la même classe,
mais je ne t'ai jamais parlé.
172
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Pas vrai ?
173
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Tu veux quoi ?
174
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Elle ne me salue pas.
175
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
D'accord.
176
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
J'ai besoin d'un petit service.
177
00:15:59,875 --> 00:16:02,795
Je ne supporte pas
l'odeur de l'eau de Javel.
178
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Mais c'est déjà mon tour de nettoyer.
179
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
T'en penses quoi ?
180
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Comment ça ?
181
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Tu sais bien.
182
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Tu veux garder la face
en évitant de répondre ?
183
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Tu peux nettoyer
les toilettes à ma place ?
184
00:16:24,066 --> 00:16:27,736
Une amie m'aidait avant,
mais elle a changé d'école.
185
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
So-hee est partie ?
186
00:16:29,571 --> 00:16:30,406
Apparemment.
187
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
On va découvrir où elle est allée.
188
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Allez, réponds-moi.
189
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Je veux entendre ta voix.
190
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Tu feras quoi
191
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
si je refuse ?
192
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
J'aime qu'on me réponde vite,
je suis impatiente.
193
00:16:50,300 --> 00:16:53,137
Alors, quoi ? Tu refuses ?
194
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Je perds patience.
195
00:16:59,768 --> 00:17:00,936
Ça ne va pas.
196
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Myeong-o.
197
00:17:04,106 --> 00:17:06,233
Tu ne peux pas être patiente ?
198
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
C'était le début.
199
00:17:17,619 --> 00:17:19,788
Ça a pris fin au départ de Dong-eun.
200
00:17:21,331 --> 00:17:23,667
Demande à Yeon-jin ce qui s'est passé.
201
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
C'était chaud.
202
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Ce n'était pas la première victime ?
203
00:17:32,634 --> 00:17:34,970
Tu ne parles pas beaucoup à ta femme.
204
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Tu devrais essayer.
205
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
Je vais y aller.
206
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Tu peux me rendre un service ?
207
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Quand tu verras Dong-eun,
208
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
tu peux lui dire
que je t'ai parlé de tout ça ?
209
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
S'il te plaît.
210
00:18:01,038 --> 00:18:03,040
Vous aimez les paris ?
211
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Une fois, j'ai parié ma vie.
212
00:18:08,045 --> 00:18:11,215
- Vous avez gagné ?
- J'y compte bien.
213
00:18:30,859 --> 00:18:34,822
Tu ne devrais pas essayer
de battre un vieil homme !
214
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
Laisse-le rejouer.
215
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
Il peut refaire son dernier coup.
216
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Il est doué pour un jeune.
217
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
Oui.
218
00:18:44,998 --> 00:18:46,667
J'ai perdu cette partie.
219
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
Tenez.
220
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
Mon ami est là.
221
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Te voilà !
222
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Allons-y.
223
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Je suis votre ami ?
224
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
- Jouons.
- Bien sûr.
225
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Aidez-moi. Ils jouent à quatre contre moi.
226
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Votre femme déteste
quand vous jouez au go ?
227
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Elle déteste plein de trucs.
228
00:19:35,007 --> 00:19:36,175
Ça se fait encore ?
229
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
Je rejoins quelqu'un.
Je ne savais pas quoi apporter.
230
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Vous êtes mignons.
231
00:19:52,065 --> 00:19:54,985
J'imagine que vous attendez quelqu'un.
232
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
J'ai un appel à passer.
233
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
J'ai besoin de réfléchir.
234
00:20:07,164 --> 00:20:08,248
Vous habitez ici ?
235
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Je viens d'emménager.
236
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Il fait bon vivre à Semyeong.
237
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
L'air est agréable.
238
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Je n'ai pas déménagé ici pour ça.
239
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Je veux venger quelqu'un.
240
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
Dans ce pays ?
241
00:20:27,976 --> 00:20:30,646
Ce sera difficile sans armes à feu.
242
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Même si la moitié du pays sait tirer.
243
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Mais on a des couteaux.
244
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Avec un fusil, on peut tirer de loin,
245
00:20:43,158 --> 00:20:45,619
mais avec un couteau, il faut s'approcher.
246
00:20:46,703 --> 00:20:51,959
Il faut s'approcher jusqu'à voir nos yeux
se refléter dans ceux de l'autre et…
247
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Pardon !
248
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
J'ai trop regardé Netflix,
j'ai peu de patients.
249
00:21:08,684 --> 00:21:09,518
Tenez.
250
00:21:11,103 --> 00:21:13,355
J'ai un cabinet, passez me voir.
251
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Je reçois beaucoup d'hommes,
ne vous inquiétez pas.
252
00:21:19,236 --> 00:21:20,153
Bonne chance.
253
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
J'espère pouvoir payer mon loyer.
254
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Pour votre vengeance.
255
00:21:27,286 --> 00:21:29,329
Pour ça, j'en aurai besoin.
256
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Il était plutôt grand.
257
00:21:35,502 --> 00:21:39,548
Environ 1,78 ou 1,79 mètre
pour 76 ou 77 kilos, je dirais ?
258
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
Tu es grand aussi.
259
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
J'aimerais être le seul.
260
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Sa montre, son manteau,
ses chaussures, son parfum.
261
00:21:51,727 --> 00:21:54,396
Tout était parfait,
rien de trop clinquant.
262
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Comment dire ?
263
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
On aurait dit la page 17
du numéro de janvier de GQ.
264
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Mes parents sont un peu bizarres.
265
00:22:09,328 --> 00:22:11,079
Je suis né le 16 janvier,
266
00:22:11,163 --> 00:22:14,333
et pour eux, c'est dur
de choisir mes cadeaux.
267
00:22:14,416 --> 00:22:15,959
Depuis ma terminale,
268
00:22:17,169 --> 00:22:21,423
ils m'offrent toujours ce qu'il y a
en page 16 du numéro de janvier.
269
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
J'ai eu un livre, une machine à café.
270
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
J'ai même eu une voiture de sport.
271
00:22:30,349 --> 00:22:34,269
Je ne comprends toujours pas
pourquoi Ha Do-yeong est la page 17.
272
00:22:35,771 --> 00:22:39,191
Quand on lit la page 16,
on voit toujours la page 17.
273
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
Et parfois, on trouve encore mieux.
274
00:22:43,695 --> 00:22:45,113
Disons simplement
275
00:22:45,781 --> 00:22:48,033
qu'il m'énerve, il est trop cool.
276
00:22:48,116 --> 00:22:51,078
C'est ce que je voulais dire
sans que tu comprennes.
277
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Il t'a appelée ?
278
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Non.
279
00:23:05,550 --> 00:23:08,303
Je pensais qu'il le ferait
après la réunion,
280
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
mais toujours pas.
281
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Il déteste ne pas contrôler la situation.
282
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Ça se voit à son style de jeu.
283
00:23:19,314 --> 00:23:20,649
Vendredi après-midi,
284
00:23:21,149 --> 00:23:24,319
après son travail,
quand il aura annulé son week-end
285
00:23:24,820 --> 00:23:28,490
et mis de l'ordre dans ses pensées,
il t'appellera.
286
00:23:45,424 --> 00:23:47,300
Tu ne répondais pas.
287
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Tu étais où ?
288
00:23:51,721 --> 00:23:52,722
Où est Ye-sol ?
289
00:23:54,349 --> 00:23:56,101
Tu sais quelle heure il est ?
290
00:23:57,352 --> 00:23:58,603
Au fait, Do-yeong,
291
00:23:59,271 --> 00:24:01,857
je devrais apprendre à jouer au go.
292
00:24:03,650 --> 00:24:05,152
J'ai une question.
293
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Tu es amie avec la maîtresse de Ye-sol ?
294
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
C'est elle que tu n'aimes pas ?
295
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Il paraît que tu as été à la réunion.
296
00:24:23,211 --> 00:24:26,256
On dirait qu'elle m'a mal comprise.
297
00:24:27,299 --> 00:24:30,844
Tu l'as vue, on vient
de mondes différents.
298
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Mais on a tout réglé.
Elle a dit quelque chose ?
299
00:24:36,683 --> 00:24:37,976
C'est donc vrai.
300
00:24:41,396 --> 00:24:43,064
Comment vous avez réglé ça ?
301
00:24:44,024 --> 00:24:47,903
Tu m'as dit
que la maîtresse de Ye-sol était folle.
302
00:24:49,237 --> 00:24:50,822
Tu as peur qu'elle la frappe ?
303
00:24:50,906 --> 00:24:52,782
C'était pour ça, l'étranger ?
304
00:24:56,077 --> 00:24:57,162
Do-yeong.
305
00:24:58,580 --> 00:25:01,041
Deux ans ensemble et dix ans de mariage.
306
00:25:01,124 --> 00:25:03,168
Douze ans en tout.
307
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Tu es mon mari,
tu dois toujours prendre mon parti.
308
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Mais tu t'en prends à moi.
309
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
Peu importe ce que tu as entendu,
310
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
ne réagis pas comme ça.
311
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
Quand on choisit quelque chose,
312
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
on choisit toujours ce qui brille le plus.
313
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Notre mariage est comme ça.
314
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
Tu aimes mon corps, ma voix,
315
00:25:31,780 --> 00:25:34,115
mes blagues et mon milieu.
316
00:25:35,033 --> 00:25:36,868
Tu aimes tout ça.
317
00:25:38,119 --> 00:25:41,039
N'ouvre pas la boîte
qui doit rester fermée.
318
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Je t'aime, Do-yeong.
319
00:25:46,878 --> 00:25:49,256
Je ne veux pas que tu saches.
320
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Je vais m'assurer
que rien ne sorte de cette boîte
321
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
et qu'il n'arrive rien à Ye-sol.
322
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Alors, Do-yeong,
323
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
tu peux nous laisser briller,
Ye-sol et moi ?
324
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
S'il te plaît.
325
00:26:10,902 --> 00:26:13,154
Cette boîte n'a rien de brillant.
326
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Je suis jalouse.
327
00:26:35,927 --> 00:26:37,637
Je ne devrais pas manger ça.
328
00:26:38,138 --> 00:26:40,056
La chamane m'a dit de maigrir.
329
00:26:40,140 --> 00:26:42,225
Il suffit pas d'être compatibles.
330
00:26:42,309 --> 00:26:44,394
C'est parce que tu es maigre.
331
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
On m'a pas encore fait rencontrer d'homme.
332
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Tu as vraiment de la chance.
333
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
De bonnes choses vont arriver
à l'homme qu'on t'a trouvé ?
334
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Ça peut aller.
335
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Mon avenir a plein de "terre",
mais pas le sien.
336
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Ça compte, ça ? C'est intéressant.
337
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
Pourquoi j'ai pas de chance ?
338
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Bravo à tous.
339
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
- Beau travail.
- Merci.
340
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Ça met du temps à cicatriser.
341
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
Ça fait un moment.
342
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Je vous le change ?
343
00:27:28,313 --> 00:27:30,732
Non, mais refuse cette marque.
344
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Ça me blesse les pieds !
345
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Je suis dans le parking.
346
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
De quoi tu parles ?
347
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
- Quitte-le.
- Quoi ?
348
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Quitte ton mari.
349
00:27:53,672 --> 00:27:55,256
Je veux devenir son père.
350
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Change de mari.
351
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
C'est pour ça
que tu es allé à l'école de Ye-sol ?
352
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
Ne change pas de sujet.
353
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Tu l'aimes ?
354
00:28:08,770 --> 00:28:10,855
Tu lui parles même pas de Dong-eun.
355
00:28:11,356 --> 00:28:13,858
Tu as peur qu'il ne te soutienne pas.
356
00:28:15,110 --> 00:28:16,027
Non, attends.
357
00:28:16,528 --> 00:28:18,780
Tu sais qu'il ne te soutiendra pas ?
358
00:28:20,699 --> 00:28:22,033
Moi, je sais tout.
359
00:28:23,034 --> 00:28:24,994
Et je suis toujours resté là
360
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
à tes côtés.
361
00:28:28,873 --> 00:28:29,958
C'est ça, l'amour.
362
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
C'est ça, l'amour ?
363
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
Oui.
364
00:28:36,423 --> 00:28:38,174
Un amour qu'on a ignoré.
365
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
Pas vrai ?
366
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
Possible.
367
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
Je n'y avais jamais réfléchi.
368
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Je t'aime, Do-yeong.
369
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Je ne veux pas que tu saches.
370
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Pas vrai ? Alors…
371
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Oui.
372
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Je l'aime vraiment.
373
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
Depuis toujours.
374
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
Pour être honnête, Yeon-jin,
375
00:29:25,847 --> 00:29:27,932
je ne tiens plus en place.
376
00:29:29,601 --> 00:29:33,438
Myeong-o n'a jamais quitté le pays
et personne ne peut le joindre.
377
00:29:34,606 --> 00:29:36,274
Est-ce que c'est une preuve
378
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
de tes aveux ?
379
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
En étouffant une affaire,
380
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
se peut-il
qu'une autre affaire ait surgi ?
381
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Tenez, l'eau oxygénée est là.
382
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Vous êtes blessée ?
383
00:30:00,381 --> 00:30:02,550
- Retournez travailler.
- D'accord.
384
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
Je suis vraiment excitée à l'idée
385
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
que tu aies ouvert la boîte de Pandore
386
00:30:17,816 --> 00:30:19,818
en essayant de couvrir tes traces.
387
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
SHIN YEONG-JUN
388
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Allô ?
389
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
Tu es libre demain midi ?
390
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
J'ai des choses à te donner.
391
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
De son emploi à l'usine
392
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
jusqu'à l'école de Semyeong, tout est là.
393
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Aucune amende, aucun paiement en retard.
394
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
C'est une citoyenne modèle.
395
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Et sa mère ? Elle est où ?
396
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
Jeong Mi-hee ?
397
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Tu veux savoir aussi ?
398
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Ça a bien marché au lycée.
399
00:31:02,694 --> 00:31:03,820
Plus on est pauvre,
400
00:31:05,989 --> 00:31:07,907
plus la famille est nocive.
401
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
HEURES DE FERMETURE
402
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
C'était qui sur la photo ?
403
00:31:40,857 --> 00:31:43,943
Je reconnaissais
la plupart des gens sur les photos,
404
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
mais pas elle.
405
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
La femme à gauche avec un tablier rouge ?
406
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
C'est ma mère.
407
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Tu veux savoir pourquoi je l'ai mise
avec les coupables ?
408
00:32:04,631 --> 00:32:07,508
Je peux te poser une autre question ?
409
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
Tu laves souvent tes draps ?
410
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
Oui.
411
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Je peux aussi te poser une question ?
412
00:32:20,897 --> 00:32:23,066
Tu t'intéresses enfin à moi.
413
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
Vas-y.
414
00:32:25,443 --> 00:32:28,613
Pourquoi le code
de ta porte d'entrée est 3724 ?
415
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
D'habitude, on utilise
un anniversaire, une date
416
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
ou un numéro d'immatriculation.
417
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Je ne comprends pas.
418
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Tu peux poser une autre question ?
419
00:33:05,984 --> 00:33:07,902
Détenu 3724, de la visite.
420
00:33:15,660 --> 00:33:16,995
Désolé, madame.
421
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
Après avoir passé du temps ici,
422
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
j'ai compris que j'avais fait
quelque chose de terrible.
423
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Même si je m'excuse mille fois,
mon péché ne disparaîtra pas.
424
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Je ne peux pas modifier le passé.
425
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Je ne savais pas.
426
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Pardon ?
427
00:33:38,099 --> 00:33:39,267
Je ne savais pas
428
00:33:41,144 --> 00:33:43,104
qu'un bâtard comme toi
429
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
avait envoyé des lettres à mon fils
430
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
tout ce temps.
431
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
J'étais mentalement instable…
432
00:33:51,779 --> 00:33:56,534
"Je n'ai pas supporté la pression sociale
et j'ai commis une erreur" ?
433
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Toujours les mêmes conneries.
434
00:34:03,207 --> 00:34:04,208
Oui, je…
435
00:34:08,129 --> 00:34:08,963
Je…
436
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
J'écris mal.
437
00:34:10,965 --> 00:34:12,133
Ta gueule !
438
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Comment oses-tu t'en prendre à mon fils
pour obtenir une réduction de peine ?
439
00:34:17,638 --> 00:34:19,891
Comment oses-tu le torturer ?
440
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Je ne te pardonnerai jamais.
441
00:34:23,478 --> 00:34:26,022
Si tu envoies encore une lettre comme ça,
442
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
je te tue.
443
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Mais vous êtes médecin.
444
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Quoi ?
445
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Il y a que des médecins
dans votre famille.
446
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Vous pouvez pas tuer.
447
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Votre mari est mort à cause de ce serment.
448
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Je ne fais pas ça pour sortir d'ici.
449
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Je me plais ici, c'est bien.
450
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Je fais du sport,
j'ai trois repas par jour
451
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
et on me soigne.
452
00:35:06,604 --> 00:35:07,438
Dans ce cas,
453
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
pourquoi ces lettres ?
454
00:35:11,818 --> 00:35:12,735
Je m'ennuie.
455
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Votre fils vit un enfer ?
456
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Enfoiré !
457
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
HA YE-SOL
458
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Allô ?
459
00:36:27,351 --> 00:36:28,186
Où ça ?
460
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Le commissariat de Jongno ?
461
00:36:31,647 --> 00:36:34,734
C'était qui ? C'était toi ?
462
00:36:34,817 --> 00:36:37,403
Qui a signalé la disparition de Myeong-o ?
463
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Peut-être Yeon-jin.
464
00:36:40,448 --> 00:36:42,742
C'est elle qui a lancé l'idée.
465
00:36:43,242 --> 00:36:45,286
Elle ne ferait jamais ça.
466
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Il ne reste que toi.
467
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
On m'a appelé en premier,
je suis son patron.
468
00:36:52,460 --> 00:36:54,545
Ils enquêtent pour la forme.
469
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Ce connard a 36 ans, bon sang.
470
00:36:56,964 --> 00:37:00,134
Les forces spéciales
vont pas se précipiter pour ça.
471
00:37:00,218 --> 00:37:03,179
C'était toi.
Tu es la première à l'avoir cherché.
472
00:37:03,763 --> 00:37:04,931
Pourquoi tu crois ça ?
473
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
Pourquoi tu ne t'inclus pas ?
474
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
C'était donc toi.
475
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
C'était toi. Oui, salope.
476
00:37:15,983 --> 00:37:17,693
Je demande aux flics ?
477
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Oui, tu as raison.
J'ai signalé sa disparition.
478
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Et alors ?
479
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
D'après toi, il est sûrement mort.
480
00:37:31,958 --> 00:37:33,584
Et si c'était le cas ?
481
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
C'est normal de signaler
la disparition d'un ami !
482
00:37:38,464 --> 00:37:42,218
- Il vit seul. Tu n'es pas inquiète ?
- Tu es devenue folle.
483
00:37:43,594 --> 00:37:45,972
Depuis quand tu tiens tant à Myeong-o ?
484
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
Je comprends pourquoi il t'a draguée.
485
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
Tu as couché avec lui aussi ?
486
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
De quoi tu parles ?
487
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Il l'a draguée ?
488
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
J'en frissonne.
489
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
Ta chatte a toujours été un lieu public.
490
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Tu l'as fait exprès, hein ?
491
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
C'est quoi, ton but ?
492
00:38:07,201 --> 00:38:09,120
Je lui ai acheté de la drogue
493
00:38:09,203 --> 00:38:12,790
et j'ai eu des ordonnances à son nom
pendant quelques années.
494
00:38:13,291 --> 00:38:16,460
Ils vont commencer par moi pour l'enquête.
495
00:38:16,544 --> 00:38:19,130
Pourquoi tu as appelé les flics ?
496
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Trop d'informations.
497
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
- J'y vais.
- Lâche.
498
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Lâche-moi !
499
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Putain ! Lâche-moi !
500
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Si les flics commencent à m'appeler,
501
00:38:30,933 --> 00:38:35,396
je vais vraiment te tuer, salope !
502
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
LIVRAISON DU MATIN
503
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
C'est quoi ?
504
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
Du kimchi ?
505
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
Non.
506
00:38:49,994 --> 00:38:53,914
Déposez les wons et les dollars
et demandez une attestation du solde.
507
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
C'est quoi, tout ça ?
508
00:38:59,754 --> 00:39:01,339
Le passeport de Sun-a.
509
00:39:01,422 --> 00:39:03,632
Quoi ?
510
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Tenez.
511
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
PASSEPORT
512
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
Pourquoi vous en avez besoin ?
513
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Je vais envoyer ça à l'agence. Signez-les.
514
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
AGENCE POUR ÉTUDIER À L'ÉTRANGER
515
00:39:17,855 --> 00:39:20,691
Je vais envoyer Sun-a
étudier à l'étranger.
516
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
À l'étranger ?
517
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
J'essaie d'accélérer un peu.
518
00:39:27,907 --> 00:39:31,827
J'exaucerai votre demande
le jour où Sun-a quittera le pays.
519
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Sun-a apprendra la nouvelle
520
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
de la mort de son père aux États-Unis.
521
00:39:41,962 --> 00:39:43,214
Je vous ai menti.
522
00:39:44,382 --> 00:39:47,385
Vous ne pourrez pas
dîner avec votre fille.
523
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Vous
524
00:39:51,222 --> 00:39:52,890
allez perdre Sun-a.
525
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Mais Sun-a sera à l'abri
526
00:39:59,021 --> 00:40:01,107
de son père violent
527
00:40:02,108 --> 00:40:05,653
et de sa mère
qui aura participé à un meurtre.
528
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
C'est ce qui va se passer.
529
00:40:15,579 --> 00:40:16,831
Si vous voulez arrêter,
530
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
dites-le maintenant.
531
00:40:31,303 --> 00:40:34,849
RÉSIDENCE ÉDEN
532
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
C'est la bonne adresse ?
533
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Son adresse actuelle ?
534
00:40:39,186 --> 00:40:40,146
Oui.
535
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
C'est l'adresse qu'elle a indiquée.
Pourquoi ?
536
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Tu es sûr que c'est là ?
537
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Cette salope vit…
538
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
71 SEMYEONG-RO, SEMYEONG
539
00:40:52,533 --> 00:40:53,951
71 SEMYEONG-RO
540
00:40:57,705 --> 00:40:59,290
… en face de chez moi.
541
00:41:29,904 --> 00:41:30,821
Oui, monsieur.
542
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
J'ai un imprévu.
543
00:41:34,074 --> 00:41:36,744
Annulez tous mes rendez-vous
jusqu'à mardi.
544
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Écrivez-moi s'il y a une urgence.
545
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
D'accord. Il vous fallait…
546
00:41:42,666 --> 00:41:43,501
Non.
547
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Où êtes-vous ?
548
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
Je dois vous voir.
549
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Combien je peux gagner ?
550
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Vous devez avoir beaucoup de questions.
551
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
Vous n'avez pas froid ?
552
00:42:46,313 --> 00:42:49,733
Vous ne me demandez pas
si j'ai provoqué notre rencontre ?
553
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Je voulais être imprévisible
pour une fois.
554
00:42:55,906 --> 00:42:58,200
Qu'auriez-vous fait
si je n'avais pas appelé ?
555
00:42:58,284 --> 00:42:59,785
Une réunion à l'école.
556
00:42:59,868 --> 00:43:01,704
Et si j'avais porté plainte ?
557
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
C'est une école privée,
j'ai de l'influence.
558
00:43:04,540 --> 00:43:05,541
Je sais.
559
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Je compte bien sur votre influence.
560
00:43:16,677 --> 00:43:19,763
C'est un avocat
qui m'a appris à jouer au go.
561
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
Il m'a dit que j'étais né
avec les pierres noires.
562
00:43:25,102 --> 00:43:28,063
J'ai toujours eu le dessus.
Ça a toujours été facile.
563
00:43:28,939 --> 00:43:30,274
Mais cette partie
564
00:43:33,193 --> 00:43:34,445
est difficile.
565
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
J'ai beaucoup de questions
pour Yeon-jin et vous.
566
00:43:45,164 --> 00:43:48,751
Mais je veux vous écouter en premier.
567
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Pourquoi ?
568
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Vous prétendez être la victime.
569
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Vous êtes là ?
570
00:44:42,846 --> 00:44:44,181
Oui. Appartement 301.
571
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Ça prendra combien de temps ?
572
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Mais c'est illégal.
573
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Si c'était légal,
je ne vous paierais pas autant.
574
00:45:05,035 --> 00:45:05,953
Mais en fait,
575
00:45:06,620 --> 00:45:09,707
vous êtes la présentatrice météo ?
Park Yeon-jin ?
576
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Si c'est le cas,
577
00:45:12,334 --> 00:45:14,253
ça change quelque chose ?
578
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
CHAPELLE ARDENTE
579
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Ouvrez la porte et attendez ici.
580
00:46:30,621 --> 00:46:31,455
Quoi ?
581
00:46:33,123 --> 00:46:34,041
D'accord.
582
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
Vous étiez au même lycée.
583
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
Vous avez forcé notre rencontre ?
584
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Oui.
585
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
Vous avez aussi
586
00:46:52,100 --> 00:46:53,811
appris le go exprès pour ça ?
587
00:46:55,813 --> 00:46:59,483
C'est comme ça que j'ai commencé,
mais j'aime vraiment ça.
588
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
Parce qu'au go,
on construit des territoires.
589
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Je rêvais de devenir architecte,
mais j'y ai renoncé.
590
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Vous avez envoyé cette photo ?
591
00:47:19,044 --> 00:47:21,588
J'ai choisi celles où vous êtes bien.
592
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
On ne dirait pas.
593
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Où habitez-vous ?
594
00:47:27,427 --> 00:47:30,639
J'imagine que c'est près de chez moi.
595
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Dites-moi, je suis prêt.
596
00:47:38,355 --> 00:47:39,857
Je le sais d'expérience,
597
00:47:39,940 --> 00:47:42,609
même si vous êtes prêt, cette violence
598
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
va faire très mal.
599
00:48:04,298 --> 00:48:05,632
J'ai merdé.
600
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Je n'aurais pas dû
harceler cette connasse.
601
00:48:15,392 --> 00:48:17,561
J'aurais dû la tuer à l'époque.
602
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
YOON SO-HEE, 18 ANS
603
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
TRAITÉE LE 15/12/2004
604
00:52:21,680 --> 00:52:26,685
Sous-titres : Aurélie Lecoy