1 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 Dong-eun ! 2 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 On n'a pas pu se parler là-bas. 3 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Quelle coïncidence ! 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,287 C'est bon de te voir. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 Je peux te parler une minute ? 6 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 On y va ? 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Par ici. 8 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Épargne-moi. 9 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Je t'en prie. 10 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 J'ai fait une erreur. Je ne te demande pas de comprendre. 11 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 Je n'ai aucune excuse. 12 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 Je suis désolée. 13 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Je me repentirai toute ma vie. 14 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Je te jure ! 15 00:02:09,754 --> 00:02:13,591 Je n'ai pas encore commencé. Pourquoi tu es déjà à genoux ? 16 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 Tu feras quoi après ? 17 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 Tu sais que ma famille a un pressing. 18 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 Je ne voulais pas le faire, mais ils… 19 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Je n'avais pas le choix. 20 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 On était très jeunes. 21 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 On fait tous des erreurs à cet âge-là. Je t'en prie. 22 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 Alors, c'était une erreur ou c'était intentionnel ? 23 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Tu es folle ? 24 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Je suis hôtesse de l'air ! 25 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 Je te rappelle la définition d'intentionnel. 26 00:02:54,048 --> 00:02:56,801 Quand on blesse quelqu'un en sachant que ça fait mal. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Vous me faisiez ça tous les jours. 28 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Je suis désolée. 29 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 C'est impardonnable. 30 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Mais Dong-eun, 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 peux-tu m'épargner juste cette fois ? 32 00:03:15,445 --> 00:03:17,864 Ne le dis pas à ma belle-mère. 33 00:03:17,947 --> 00:03:19,199 Arrête de la voir. 34 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 Jusqu'à mon mariage, je t'en prie. 35 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 J'ai envoyé ma démission, 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 si je me marie pas, j'aurai pas de revenus, j'en mourrai ! 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,459 S'il te plaît, Dong-eun ! 38 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Tu fais bien de changer d'attitude, mais c'est trop tôt et maladroit. 39 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 Je ne veux rien de toi, que ce soit de l'argent ou des excuses. 40 00:03:40,845 --> 00:03:43,097 Tu t'es agenouillée, m'as suppliée 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 et tu m'as menacée. 42 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 Tu vas faire quoi maintenant ? 43 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Putain ! 44 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Alors, quoi ? 45 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Quoi ? 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Tu veux quoi de moi, salope ? 47 00:04:00,782 --> 00:04:02,367 Tu as perdu ton portable ? 48 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Oui, c'est le téléphone que tu as perdu. 49 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 C'était toi ? 50 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 Myeong-o a pas envoyé ces photos ? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 Espèce de folle ! 52 00:04:25,682 --> 00:04:30,270 Pense à tout ce que je sais sur toi, Hye-jeong. 53 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Il n'y a qu'un moyen de te sauver, réfléchis bien. 54 00:04:35,858 --> 00:04:37,277 C'est ton point fort. 55 00:04:38,361 --> 00:04:41,781 Et je ne reverrai pas ta future belle-mère. 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,001 Je serai de ton côté jusqu'à ma mort, Dong-eun. 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 Je dois faire quoi ? 58 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Signale la disparition de Myeong-o. 59 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 Merci, monsieur. 60 00:05:23,323 --> 00:05:24,240 Attention. 61 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Regarde devant. 62 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Qu'est-ce que tu veux ? 63 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 C'est agréable de regarder les enfants rire. 64 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 C'est comme dans les pubs. 65 00:06:09,827 --> 00:06:13,498 Pour les hommes, le mariage n'a que des mauvais côtés. 66 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Ce qui était vu comme romantique devient de l'adultère. 67 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 - Pas vrai ? - Il y a des enfants. 68 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Quel bon père tu fais ! 69 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 Mais tu n'es pas un père drôle. 70 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Ye-sol a de l'humour. 71 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 De qui elle tient ça ? 72 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Qu'est-ce que tu veux ? 73 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 On dirait que tu vas me frapper. 74 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Il y a des enfants. 75 00:06:48,241 --> 00:06:49,158 Bon, allez. 76 00:06:50,493 --> 00:06:51,828 Je vais voir mon amie. 77 00:06:56,916 --> 00:06:59,794 Au fait, tu as réussi à parler à Myeong-o ? 78 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Je n'en ai plus besoin. 79 00:07:05,675 --> 00:07:07,385 J'ai compris ce qu'il voulait. 80 00:07:31,242 --> 00:07:33,661 Si tu bouges, tu es morte. 81 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Par ici. 82 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Baisse tes bras ! 83 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Allez en cours ! 84 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 - Ça a sonné depuis longtemps ! - Putain ! 85 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 Je crois que tu peux arrêter de faire pousser tes seins. 86 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 J'avais raison, non ? 87 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 Ses seins sont énormes. 88 00:08:28,966 --> 00:08:29,926 Salut, Dong-eun. 89 00:08:34,347 --> 00:08:38,935 Le joli jouet de Yeon-jin est la maîtresse de sa fille. 90 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Coïncidence ? 91 00:08:43,940 --> 00:08:45,608 Yeon-jin ne t'a rien dit ? 92 00:08:46,859 --> 00:08:48,653 Ce n'est pas un hasard. 93 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 Dans ce cas, 94 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 ça veut dire que tu as tout planifié depuis le lycée 95 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 jusqu'à maintenant. 96 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 C'est flippant. 97 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Je connaissais pas ce côté de toi. 98 00:09:11,801 --> 00:09:13,886 Pour moi, tu te limitais au basket. 99 00:09:15,304 --> 00:09:17,557 Pourquoi le mal fait tant de bien ? 100 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 C'est trop tard pour t'arrêter, 101 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 c'est inévitable. 102 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Tu t'arrêteras quand on aura tous souffert ? 103 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 Comme toi sous la pluie ? 104 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 Tu sais t'énerver maintenant ? 105 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 Je suis là pour voir comme tu as grandi. 106 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Ah oui. 107 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Tu as des cicatrices, non ? 108 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Ça va mieux ? Ce n'est plus chaud ? 109 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Je t'ai posé une question. 110 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 On les voit encore. 111 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Laisse-moi souffler dessus. 112 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Je te préviens. 113 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 Touche pas à la fille de Yeon-jin, 114 00:10:29,045 --> 00:10:30,004 pas un cheveu. 115 00:10:38,137 --> 00:10:40,056 Tu as reçu la brosse à dents ? 116 00:10:40,556 --> 00:10:43,601 J'ai utilisé un coursier, c'était urgent. 117 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 C'était… 118 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 toi ? 119 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 Je te préviens aussi. 120 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 N'aide pas Yeon-jin. 121 00:10:56,822 --> 00:10:59,575 Pour récupérer Ye-sol, ton alliée, c'est moi. 122 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 Pas Yeon-jin. 123 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Je vais te dire un truc. 124 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 J'étais aussi la fille de quelqu'un. 125 00:11:10,836 --> 00:11:11,754 Tu vois ? 126 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Ma mère m'a toujours dit 127 00:11:27,228 --> 00:11:29,230 d'écouter les professeurs. 128 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Oui. 129 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Ravi de t'avoir vue. 130 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Cadeau. 131 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 HA YE-SOL 132 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Une réunion ? Aujourd'hui ? 133 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 Oui. Il y avait beaucoup de papas, mais papa était le plus cool ! 134 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Pourquoi tu n'as pas tenu ta promesse ? 135 00:13:00,863 --> 00:13:02,531 Tu devais me dire 136 00:13:02,615 --> 00:13:05,493 tout ce que dit ta maîtresse ! 137 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 Tu aurais dû m'en parler ! 138 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 Je te l'ai dit quand on dînait. 139 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 J'ai dit que tous les papas viendraient. 140 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Je suis un peu perdue en ce moment. 141 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Désolée. 142 00:13:20,216 --> 00:13:24,053 Ton père a parlé à la maîtresse ? Ils se sont salués ? 143 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Non. 144 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 Papa a juste parlé à oncle Jae-jun. 145 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 Oncle Jae-jun était à l'école ? Dans ta classe ? 146 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 C'est sympa que tu m'aies invitée. 147 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Ça a éveillé ma curiosité. 148 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 Mais je n'aurais jamais imaginé ça. 149 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Ça veut dire quoi ? 150 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Ce n'est rien. 151 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Je ne pouvais pas venir les mains vides. 152 00:14:12,351 --> 00:14:15,437 J'ai demandé à Gyeong-tae ce que tu aimes. 153 00:14:15,521 --> 00:14:16,397 Ça te gêne ? 154 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Non, mais je suis un peu stressée. 155 00:14:20,150 --> 00:14:22,403 C'est tout ce que j'aime. 156 00:14:26,365 --> 00:14:27,658 Tu connais Dong-eun ? 157 00:14:33,831 --> 00:14:37,501 J'aimerais savoir quelle est sa relation avec Yeon-jin. 158 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Comment tu connais Dong-eun ? 159 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 On joue au go. 160 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Le monde est petit. 161 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 Yeon-jin sait que tu me vois ? 162 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Elle n'en saura rien. 163 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Il n'y a pas grand-chose à dire sur leur relation. 164 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 On est allées au même lycée, 165 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 Yeon-jin harcelait Dong-eun. 166 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 C'était un peu 167 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 violent ? 168 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 C'était violent, et pas qu'un peu. 169 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 À quel point ? 170 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 C'était grave. 171 00:15:46,403 --> 00:15:50,282 On est dans la même classe, mais je ne t'ai jamais parlé. 172 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Pas vrai ? 173 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Tu veux quoi ? 174 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 Elle ne me salue pas. 175 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 D'accord. 176 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 J'ai besoin d'un petit service. 177 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 Je ne supporte pas l'odeur de l'eau de Javel. 178 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 Mais c'est déjà mon tour de nettoyer. 179 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 T'en penses quoi ? 180 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Comment ça ? 181 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 Tu sais bien. 182 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 Tu veux garder la face en évitant de répondre ? 183 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Tu peux nettoyer les toilettes à ma place ? 184 00:16:24,066 --> 00:16:27,736 Une amie m'aidait avant, mais elle a changé d'école. 185 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 So-hee est partie ? 186 00:16:29,571 --> 00:16:30,406 Apparemment. 187 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 On va découvrir où elle est allée. 188 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Allez, réponds-moi. 189 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Je veux entendre ta voix. 190 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Tu feras quoi 191 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 si je refuse ? 192 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 J'aime qu'on me réponde vite, je suis impatiente. 193 00:16:50,300 --> 00:16:53,137 Alors, quoi ? Tu refuses ? 194 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Je perds patience. 195 00:16:59,768 --> 00:17:00,936 Ça ne va pas. 196 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Myeong-o. 197 00:17:04,106 --> 00:17:06,233 Tu ne peux pas être patiente ? 198 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 C'était le début. 199 00:17:17,619 --> 00:17:19,788 Ça a pris fin au départ de Dong-eun. 200 00:17:21,331 --> 00:17:23,667 Demande à Yeon-jin ce qui s'est passé. 201 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 C'était chaud. 202 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Ce n'était pas la première victime ? 203 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Tu ne parles pas beaucoup à ta femme. 204 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Tu devrais essayer. 205 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 Je vais y aller. 206 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Tu peux me rendre un service ? 207 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Quand tu verras Dong-eun, 208 00:17:48,692 --> 00:17:51,820 tu peux lui dire que je t'ai parlé de tout ça ? 209 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 S'il te plaît. 210 00:18:01,038 --> 00:18:03,040 Vous aimez les paris ? 211 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Une fois, j'ai parié ma vie. 212 00:18:08,045 --> 00:18:11,215 - Vous avez gagné ? - J'y compte bien. 213 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 Tu ne devrais pas essayer de battre un vieil homme ! 214 00:18:35,739 --> 00:18:37,491 Laisse-le rejouer. 215 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 Il peut refaire son dernier coup. 216 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Il est doué pour un jeune. 217 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 Oui. 218 00:18:44,998 --> 00:18:46,667 J'ai perdu cette partie. 219 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Tenez. 220 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 Mon ami est là. 221 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 Te voilà ! 222 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 Allons-y. 223 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Je suis votre ami ? 224 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 - Jouons. - Bien sûr. 225 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 Aidez-moi. Ils jouent à quatre contre moi. 226 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Votre femme déteste quand vous jouez au go ? 227 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Elle déteste plein de trucs. 228 00:19:35,007 --> 00:19:36,175 Ça se fait encore ? 229 00:19:38,760 --> 00:19:42,181 Je rejoins quelqu'un. Je ne savais pas quoi apporter. 230 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Vous êtes mignons. 231 00:19:52,065 --> 00:19:54,985 J'imagine que vous attendez quelqu'un. 232 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 J'ai un appel à passer. 233 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 J'ai besoin de réfléchir. 234 00:20:07,164 --> 00:20:08,248 Vous habitez ici ? 235 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Je viens d'emménager. 236 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Il fait bon vivre à Semyeong. 237 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 L'air est agréable. 238 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Je n'ai pas déménagé ici pour ça. 239 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Je veux venger quelqu'un. 240 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 Dans ce pays ? 241 00:20:27,976 --> 00:20:30,646 Ce sera difficile sans armes à feu. 242 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Même si la moitié du pays sait tirer. 243 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 Mais on a des couteaux. 244 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Avec un fusil, on peut tirer de loin, 245 00:20:43,158 --> 00:20:45,619 mais avec un couteau, il faut s'approcher. 246 00:20:46,703 --> 00:20:51,959 Il faut s'approcher jusqu'à voir nos yeux se refléter dans ceux de l'autre et… 247 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 Pardon ! 248 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 J'ai trop regardé Netflix, j'ai peu de patients. 249 00:21:08,684 --> 00:21:09,518 Tenez. 250 00:21:11,103 --> 00:21:13,355 J'ai un cabinet, passez me voir. 251 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 Je reçois beaucoup d'hommes, ne vous inquiétez pas. 252 00:21:19,236 --> 00:21:20,153 Bonne chance. 253 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 J'espère pouvoir payer mon loyer. 254 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 Pour votre vengeance. 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,329 Pour ça, j'en aurai besoin. 256 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Il était plutôt grand. 257 00:21:35,502 --> 00:21:39,548 Environ 1,78 ou 1,79 mètre pour 76 ou 77 kilos, je dirais ? 258 00:21:40,382 --> 00:21:42,050 Tu es grand aussi. 259 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 J'aimerais être le seul. 260 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 Sa montre, son manteau, ses chaussures, son parfum. 261 00:21:51,727 --> 00:21:54,396 Tout était parfait, rien de trop clinquant. 262 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 Comment dire ? 263 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 On aurait dit la page 17 du numéro de janvier de GQ. 264 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 Mes parents sont un peu bizarres. 265 00:22:09,328 --> 00:22:11,079 Je suis né le 16 janvier, 266 00:22:11,163 --> 00:22:14,333 et pour eux, c'est dur de choisir mes cadeaux. 267 00:22:14,416 --> 00:22:15,959 Depuis ma terminale, 268 00:22:17,169 --> 00:22:21,423 ils m'offrent toujours ce qu'il y a en page 16 du numéro de janvier. 269 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 J'ai eu un livre, une machine à café. 270 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 J'ai même eu une voiture de sport. 271 00:22:30,349 --> 00:22:34,269 Je ne comprends toujours pas pourquoi Ha Do-yeong est la page 17. 272 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 Quand on lit la page 16, on voit toujours la page 17. 273 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 Et parfois, on trouve encore mieux. 274 00:22:43,695 --> 00:22:45,113 Disons simplement 275 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 qu'il m'énerve, il est trop cool. 276 00:22:48,116 --> 00:22:51,078 C'est ce que je voulais dire sans que tu comprennes. 277 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Il t'a appelée ? 278 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Non. 279 00:23:05,550 --> 00:23:08,303 Je pensais qu'il le ferait après la réunion, 280 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 mais toujours pas. 281 00:23:11,223 --> 00:23:14,810 Il déteste ne pas contrôler la situation. 282 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Ça se voit à son style de jeu. 283 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 Vendredi après-midi, 284 00:23:21,149 --> 00:23:24,319 après son travail, quand il aura annulé son week-end 285 00:23:24,820 --> 00:23:28,490 et mis de l'ordre dans ses pensées, il t'appellera. 286 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 Tu ne répondais pas. 287 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Tu étais où ? 288 00:23:51,721 --> 00:23:52,722 Où est Ye-sol ? 289 00:23:54,349 --> 00:23:56,101 Tu sais quelle heure il est ? 290 00:23:57,352 --> 00:23:58,603 Au fait, Do-yeong, 291 00:23:59,271 --> 00:24:01,857 je devrais apprendre à jouer au go. 292 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 J'ai une question. 293 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 Tu es amie avec la maîtresse de Ye-sol ? 294 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 C'est elle que tu n'aimes pas ? 295 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 Il paraît que tu as été à la réunion. 296 00:24:23,211 --> 00:24:26,256 On dirait qu'elle m'a mal comprise. 297 00:24:27,299 --> 00:24:30,844 Tu l'as vue, on vient de mondes différents. 298 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 Mais on a tout réglé. Elle a dit quelque chose ? 299 00:24:36,683 --> 00:24:37,976 C'est donc vrai. 300 00:24:41,396 --> 00:24:43,064 Comment vous avez réglé ça ? 301 00:24:44,024 --> 00:24:47,903 Tu m'as dit que la maîtresse de Ye-sol était folle. 302 00:24:49,237 --> 00:24:50,822 Tu as peur qu'elle la frappe ? 303 00:24:50,906 --> 00:24:52,782 C'était pour ça, l'étranger ? 304 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 Do-yeong. 305 00:24:58,580 --> 00:25:01,041 Deux ans ensemble et dix ans de mariage. 306 00:25:01,124 --> 00:25:03,168 Douze ans en tout. 307 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 Tu es mon mari, tu dois toujours prendre mon parti. 308 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 Mais tu t'en prends à moi. 309 00:25:10,675 --> 00:25:13,261 Peu importe ce que tu as entendu, 310 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 ne réagis pas comme ça. 311 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 Quand on choisit quelque chose, 312 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 on choisit toujours ce qui brille le plus. 313 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Notre mariage est comme ça. 314 00:25:28,193 --> 00:25:31,696 Tu aimes mon corps, ma voix, 315 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 mes blagues et mon milieu. 316 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 Tu aimes tout ça. 317 00:25:38,119 --> 00:25:41,039 N'ouvre pas la boîte qui doit rester fermée. 318 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Je t'aime, Do-yeong. 319 00:25:46,878 --> 00:25:49,256 Je ne veux pas que tu saches. 320 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Je vais m'assurer que rien ne sorte de cette boîte 321 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 et qu'il n'arrive rien à Ye-sol. 322 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 Alors, Do-yeong, 323 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 tu peux nous laisser briller, Ye-sol et moi ? 324 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 S'il te plaît. 325 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 Cette boîte n'a rien de brillant. 326 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 Je suis jalouse. 327 00:26:35,927 --> 00:26:37,637 Je ne devrais pas manger ça. 328 00:26:38,138 --> 00:26:40,056 La chamane m'a dit de maigrir. 329 00:26:40,140 --> 00:26:42,225 Il suffit pas d'être compatibles. 330 00:26:42,309 --> 00:26:44,394 C'est parce que tu es maigre. 331 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 On m'a pas encore fait rencontrer d'homme. 332 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Tu as vraiment de la chance. 333 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 De bonnes choses vont arriver à l'homme qu'on t'a trouvé ? 334 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 Ça peut aller. 335 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Mon avenir a plein de "terre", mais pas le sien. 336 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Ça compte, ça ? C'est intéressant. 337 00:27:06,791 --> 00:27:08,418 Pourquoi j'ai pas de chance ? 338 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 Bravo à tous. 339 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 - Beau travail. - Merci. 340 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 Ça met du temps à cicatriser. 341 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 Ça fait un moment. 342 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Je vous le change ? 343 00:27:28,313 --> 00:27:30,732 Non, mais refuse cette marque. 344 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Ça me blesse les pieds ! 345 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 Je suis dans le parking. 346 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 De quoi tu parles ? 347 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 - Quitte-le. - Quoi ? 348 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Quitte ton mari. 349 00:27:53,672 --> 00:27:55,256 Je veux devenir son père. 350 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Change de mari. 351 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 C'est pour ça que tu es allé à l'école de Ye-sol ? 352 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 Ne change pas de sujet. 353 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Tu l'aimes ? 354 00:28:08,770 --> 00:28:10,855 Tu lui parles même pas de Dong-eun. 355 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 Tu as peur qu'il ne te soutienne pas. 356 00:28:15,110 --> 00:28:16,027 Non, attends. 357 00:28:16,528 --> 00:28:18,780 Tu sais qu'il ne te soutiendra pas ? 358 00:28:20,699 --> 00:28:22,033 Moi, je sais tout. 359 00:28:23,034 --> 00:28:24,994 Et je suis toujours resté là 360 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 à tes côtés. 361 00:28:28,873 --> 00:28:29,958 C'est ça, l'amour. 362 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 C'est ça, l'amour ? 363 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 Oui. 364 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Un amour qu'on a ignoré. 365 00:28:40,719 --> 00:28:41,553 Pas vrai ? 366 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Possible. 367 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 Je n'y avais jamais réfléchi. 368 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 Je t'aime, Do-yeong. 369 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Je ne veux pas que tu saches. 370 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 Pas vrai ? Alors… 371 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Oui. 372 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Je l'aime vraiment. 373 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 Depuis toujours. 374 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Pour être honnête, Yeon-jin, 375 00:29:25,847 --> 00:29:27,932 je ne tiens plus en place. 376 00:29:29,601 --> 00:29:33,438 Myeong-o n'a jamais quitté le pays et personne ne peut le joindre. 377 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 Est-ce que c'est une preuve 378 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 de tes aveux ? 379 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 En étouffant une affaire, 380 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 se peut-il qu'une autre affaire ait surgi ? 381 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 Tenez, l'eau oxygénée est là. 382 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Vous êtes blessée ? 383 00:30:00,381 --> 00:30:02,550 - Retournez travailler. - D'accord. 384 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Je suis vraiment excitée à l'idée 385 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 que tu aies ouvert la boîte de Pandore 386 00:30:17,816 --> 00:30:19,818 en essayant de couvrir tes traces. 387 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 SHIN YEONG-JUN 388 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Allô ? 389 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 Tu es libre demain midi ? 390 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 J'ai des choses à te donner. 391 00:30:40,672 --> 00:30:42,590 De son emploi à l'usine 392 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 jusqu'à l'école de Semyeong, tout est là. 393 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Aucune amende, aucun paiement en retard. 394 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 C'est une citoyenne modèle. 395 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Et sa mère ? Elle est où ? 396 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 Jeong Mi-hee ? 397 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 Tu veux savoir aussi ? 398 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Ça a bien marché au lycée. 399 00:31:02,694 --> 00:31:03,820 Plus on est pauvre, 400 00:31:05,989 --> 00:31:07,907 plus la famille est nocive. 401 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 HEURES DE FERMETURE 402 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 C'était qui sur la photo ? 403 00:31:40,857 --> 00:31:43,943 Je reconnaissais la plupart des gens sur les photos, 404 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 mais pas elle. 405 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 La femme à gauche avec un tablier rouge ? 406 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 C'est ma mère. 407 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 Tu veux savoir pourquoi je l'ai mise avec les coupables ? 408 00:32:04,631 --> 00:32:07,508 Je peux te poser une autre question ? 409 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 Tu laves souvent tes draps ? 410 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 Oui. 411 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 Je peux aussi te poser une question ? 412 00:32:20,897 --> 00:32:23,066 Tu t'intéresses enfin à moi. 413 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 Vas-y. 414 00:32:25,443 --> 00:32:28,613 Pourquoi le code de ta porte d'entrée est 3724 ? 415 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 D'habitude, on utilise un anniversaire, une date 416 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 ou un numéro d'immatriculation. 417 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 Je ne comprends pas. 418 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 Tu peux poser une autre question ? 419 00:33:05,984 --> 00:33:07,902 Détenu 3724, de la visite. 420 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 Désolé, madame. 421 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Après avoir passé du temps ici, 422 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 j'ai compris que j'avais fait quelque chose de terrible. 423 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Même si je m'excuse mille fois, mon péché ne disparaîtra pas. 424 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 Je ne peux pas modifier le passé. 425 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 Je ne savais pas. 426 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 Pardon ? 427 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 Je ne savais pas 428 00:33:41,144 --> 00:33:43,104 qu'un bâtard comme toi 429 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 avait envoyé des lettres à mon fils 430 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 tout ce temps. 431 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 J'étais mentalement instable… 432 00:33:51,779 --> 00:33:56,534 "Je n'ai pas supporté la pression sociale et j'ai commis une erreur" ? 433 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 Toujours les mêmes conneries. 434 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 Oui, je… 435 00:34:08,129 --> 00:34:08,963 Je… 436 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 J'écris mal. 437 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 Ta gueule ! 438 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 Comment oses-tu t'en prendre à mon fils pour obtenir une réduction de peine ? 439 00:34:17,638 --> 00:34:19,891 Comment oses-tu le torturer ? 440 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 Je ne te pardonnerai jamais. 441 00:34:23,478 --> 00:34:26,022 Si tu envoies encore une lettre comme ça, 442 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 je te tue. 443 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Mais vous êtes médecin. 444 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 Quoi ? 445 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Il y a que des médecins dans votre famille. 446 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Vous pouvez pas tuer. 447 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 Votre mari est mort à cause de ce serment. 448 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Je ne fais pas ça pour sortir d'ici. 449 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Je me plais ici, c'est bien. 450 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Je fais du sport, j'ai trois repas par jour 451 00:35:04,685 --> 00:35:06,104 et on me soigne. 452 00:35:06,604 --> 00:35:07,438 Dans ce cas, 453 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 pourquoi ces lettres ? 454 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 Je m'ennuie. 455 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Votre fils vit un enfer ? 456 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Enfoiré ! 457 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 HA YE-SOL 458 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Allô ? 459 00:36:27,351 --> 00:36:28,186 Où ça ? 460 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Le commissariat de Jongno ? 461 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 C'était qui ? C'était toi ? 462 00:36:34,817 --> 00:36:37,403 Qui a signalé la disparition de Myeong-o ? 463 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 Peut-être Yeon-jin. 464 00:36:40,448 --> 00:36:42,742 C'est elle qui a lancé l'idée. 465 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 Elle ne ferait jamais ça. 466 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 Il ne reste que toi. 467 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 On m'a appelé en premier, je suis son patron. 468 00:36:52,460 --> 00:36:54,545 Ils enquêtent pour la forme. 469 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Ce connard a 36 ans, bon sang. 470 00:36:56,964 --> 00:37:00,134 Les forces spéciales vont pas se précipiter pour ça. 471 00:37:00,218 --> 00:37:03,179 C'était toi. Tu es la première à l'avoir cherché. 472 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 Pourquoi tu crois ça ? 473 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 Pourquoi tu ne t'inclus pas ? 474 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 C'était donc toi. 475 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 C'était toi. Oui, salope. 476 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Je demande aux flics ? 477 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Oui, tu as raison. J'ai signalé sa disparition. 478 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Et alors ? 479 00:37:29,497 --> 00:37:31,457 D'après toi, il est sûrement mort. 480 00:37:31,958 --> 00:37:33,584 Et si c'était le cas ? 481 00:37:34,627 --> 00:37:37,964 C'est normal de signaler la disparition d'un ami ! 482 00:37:38,464 --> 00:37:42,218 - Il vit seul. Tu n'es pas inquiète ? - Tu es devenue folle. 483 00:37:43,594 --> 00:37:45,972 Depuis quand tu tiens tant à Myeong-o ? 484 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 Je comprends pourquoi il t'a draguée. 485 00:37:52,311 --> 00:37:55,064 Tu as couché avec lui aussi ? 486 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 De quoi tu parles ? 487 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Il l'a draguée ? 488 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 J'en frissonne. 489 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 Ta chatte a toujours été un lieu public. 490 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Tu l'as fait exprès, hein ? 491 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 C'est quoi, ton but ? 492 00:38:07,201 --> 00:38:09,120 Je lui ai acheté de la drogue 493 00:38:09,203 --> 00:38:12,790 et j'ai eu des ordonnances à son nom pendant quelques années. 494 00:38:13,291 --> 00:38:16,460 Ils vont commencer par moi pour l'enquête. 495 00:38:16,544 --> 00:38:19,130 Pourquoi tu as appelé les flics ? 496 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Trop d'informations. 497 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 - J'y vais. - Lâche. 498 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Lâche-moi ! 499 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Putain ! Lâche-moi ! 500 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 Si les flics commencent à m'appeler, 501 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 je vais vraiment te tuer, salope ! 502 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 LIVRAISON DU MATIN 503 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 C'est quoi ? 504 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Du kimchi ? 505 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 Non. 506 00:38:49,994 --> 00:38:53,914 Déposez les wons et les dollars et demandez une attestation du solde. 507 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 C'est quoi, tout ça ? 508 00:38:59,754 --> 00:39:01,339 Le passeport de Sun-a. 509 00:39:01,422 --> 00:39:03,632 Quoi ? 510 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 Tenez. 511 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 PASSEPORT 512 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 Pourquoi vous en avez besoin ? 513 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 Je vais envoyer ça à l'agence. Signez-les. 514 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 AGENCE POUR ÉTUDIER À L'ÉTRANGER 515 00:39:17,855 --> 00:39:20,691 Je vais envoyer Sun-a étudier à l'étranger. 516 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 À l'étranger ? 517 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 J'essaie d'accélérer un peu. 518 00:39:27,907 --> 00:39:31,827 J'exaucerai votre demande le jour où Sun-a quittera le pays. 519 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Sun-a apprendra la nouvelle 520 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 de la mort de son père aux États-Unis. 521 00:39:41,962 --> 00:39:43,214 Je vous ai menti. 522 00:39:44,382 --> 00:39:47,385 Vous ne pourrez pas dîner avec votre fille. 523 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Vous 524 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 allez perdre Sun-a. 525 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 Mais Sun-a sera à l'abri 526 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 de son père violent 527 00:40:02,108 --> 00:40:05,653 et de sa mère qui aura participé à un meurtre. 528 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 C'est ce qui va se passer. 529 00:40:15,579 --> 00:40:16,831 Si vous voulez arrêter, 530 00:40:18,249 --> 00:40:19,500 dites-le maintenant. 531 00:40:31,303 --> 00:40:34,849 RÉSIDENCE ÉDEN 532 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 C'est la bonne adresse ? 533 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 Son adresse actuelle ? 534 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 Oui. 535 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 C'est l'adresse qu'elle a indiquée. Pourquoi ? 536 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Tu es sûr que c'est là ? 537 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Cette salope vit… 538 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 71 SEMYEONG-RO, SEMYEONG 539 00:40:52,533 --> 00:40:53,951 71 SEMYEONG-RO 540 00:40:57,705 --> 00:40:59,290 … en face de chez moi. 541 00:41:29,904 --> 00:41:30,821 Oui, monsieur. 542 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 J'ai un imprévu. 543 00:41:34,074 --> 00:41:36,744 Annulez tous mes rendez-vous jusqu'à mardi. 544 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Écrivez-moi s'il y a une urgence. 545 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 D'accord. Il vous fallait… 546 00:41:42,666 --> 00:41:43,501 Non. 547 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Où êtes-vous ? 548 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 Je dois vous voir. 549 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 Combien je peux gagner ? 550 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 Vous devez avoir beaucoup de questions. 551 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 Vous n'avez pas froid ? 552 00:42:46,313 --> 00:42:49,733 Vous ne me demandez pas si j'ai provoqué notre rencontre ? 553 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 Je voulais être imprévisible pour une fois. 554 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 Qu'auriez-vous fait si je n'avais pas appelé ? 555 00:42:58,284 --> 00:42:59,785 Une réunion à l'école. 556 00:42:59,868 --> 00:43:01,704 Et si j'avais porté plainte ? 557 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 C'est une école privée, j'ai de l'influence. 558 00:43:04,540 --> 00:43:05,541 Je sais. 559 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 Je compte bien sur votre influence. 560 00:43:16,677 --> 00:43:19,763 C'est un avocat qui m'a appris à jouer au go. 561 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 Il m'a dit que j'étais né avec les pierres noires. 562 00:43:25,102 --> 00:43:28,063 J'ai toujours eu le dessus. Ça a toujours été facile. 563 00:43:28,939 --> 00:43:30,274 Mais cette partie 564 00:43:33,193 --> 00:43:34,445 est difficile. 565 00:43:41,368 --> 00:43:44,371 J'ai beaucoup de questions pour Yeon-jin et vous. 566 00:43:45,164 --> 00:43:48,751 Mais je veux vous écouter en premier. 567 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Pourquoi ? 568 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 Vous prétendez être la victime. 569 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 Vous êtes là ? 570 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 Oui. Appartement 301. 571 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 Ça prendra combien de temps ? 572 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Mais c'est illégal. 573 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 Si c'était légal, je ne vous paierais pas autant. 574 00:45:05,035 --> 00:45:05,953 Mais en fait, 575 00:45:06,620 --> 00:45:09,707 vous êtes la présentatrice météo ? Park Yeon-jin ? 576 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Si c'est le cas, 577 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 ça change quelque chose ? 578 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 CHAPELLE ARDENTE 579 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 Ouvrez la porte et attendez ici. 580 00:46:30,621 --> 00:46:31,455 Quoi ? 581 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 D'accord. 582 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Vous étiez au même lycée. 583 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 Vous avez forcé notre rencontre ? 584 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Oui. 585 00:46:48,972 --> 00:46:49,973 Vous avez aussi 586 00:46:52,100 --> 00:46:53,811 appris le go exprès pour ça ? 587 00:46:55,813 --> 00:46:59,483 C'est comme ça que j'ai commencé, mais j'aime vraiment ça. 588 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 Parce qu'au go, on construit des territoires. 589 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Je rêvais de devenir architecte, mais j'y ai renoncé. 590 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Vous avez envoyé cette photo ? 591 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 J'ai choisi celles où vous êtes bien. 592 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 On ne dirait pas. 593 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Où habitez-vous ? 594 00:47:27,427 --> 00:47:30,639 J'imagine que c'est près de chez moi. 595 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Dites-moi, je suis prêt. 596 00:47:38,355 --> 00:47:39,857 Je le sais d'expérience, 597 00:47:39,940 --> 00:47:42,609 même si vous êtes prêt, cette violence 598 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 va faire très mal. 599 00:48:04,298 --> 00:48:05,632 J'ai merdé. 600 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 Je n'aurais pas dû harceler cette connasse. 601 00:48:15,392 --> 00:48:17,561 J'aurais dû la tuer à l'époque. 602 00:48:51,762 --> 00:48:53,263 YOON SO-HEE, 18 ANS 603 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 TRAITÉE LE 15/12/2004 604 00:52:21,680 --> 00:52:26,685 Sous-titres : Aurélie Lecoy