1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ΔΟΞΑ 2 00:01:10,487 --> 00:01:11,321 Ντονγκ-ουν! 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,157 Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι; 4 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 Θεέ μου, τι σύμπτωση! 5 00:01:18,036 --> 00:01:19,370 Χαίρομαι που σε βλέπω. 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,666 Να μιλήσουμε λίγο τώρα; 7 00:01:27,128 --> 00:01:28,213 Λες; 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Από εδώ. 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,990 Σώσε με, Ντονγκ-ουν. 10 00:01:56,491 --> 00:01:57,659 Σώσε σε μια φορά. 11 00:01:57,742 --> 00:02:01,079 Έκανα λάθος τότε. Δεν σου ζητώ να καταλάβεις. 12 00:02:01,162 --> 00:02:03,081 Είμαι αδικαιολόγητη. 13 00:02:03,706 --> 00:02:04,791 Λυπάμαι πολύ. 14 00:02:05,583 --> 00:02:08,253 Μια ζωή μετανιώνω. Και δεν θα σταματήσω ποτέ. 15 00:02:08,336 --> 00:02:09,170 Το ορκίζομαι! 16 00:02:09,754 --> 00:02:13,591 Ακόμα δεν ξεκίνησα. Γιατί γονάτισες; 17 00:02:14,300 --> 00:02:15,969 Μετά πώς θα ικετεύεις; 18 00:02:16,052 --> 00:02:19,430 Ξέρεις ότι η οικογένειά μου έχει στεγνοκαθαριστήριο. 19 00:02:19,514 --> 00:02:21,975 Δεν ήθελα να το κάνω, αλλά εκείνοι… 20 00:02:23,184 --> 00:02:24,602 Δεν είχα επιλογή. 21 00:02:25,186 --> 00:02:26,688 Ήμασταν όλοι νέοι. 22 00:02:26,771 --> 00:02:29,858 Όλοι κάνουμε λάθη όταν είμαστε μικροί. Σε παρακαλώ. 23 00:02:30,358 --> 00:02:33,653 Αυτό είναι λάθος ή σκόπιμο; 24 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 Είσαι τρελή; 25 00:02:43,663 --> 00:02:45,248 Είμαι αεροσυνοδός! 26 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 Αυτό λέγεται "σκόπιμο", δεσποινίς αεροσυνοδέ. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,801 Όταν πληγώνεις κάποιον ξέροντας ότι θα πονέσει. 28 00:02:57,302 --> 00:02:59,721 Αυτό που μου κάνατε κάθε μέρα. 29 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Εντάξει, συγγνώμη. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,355 Λυπάμαι πολύ. Έκανα κάτι ασυγχώρητο. 31 00:03:10,231 --> 00:03:11,608 Αλλά, Ντονγκ-ουν, 32 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 μπορείς να με συγχωρέσεις; 33 00:03:15,445 --> 00:03:19,199 Μην το πεις στην πεθερά μου. Μην επικοινωνείς μαζί της. 34 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 Μέχρι να παντρευτώ. Εντάξει; 35 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 Δήλωσα παραίτηση. 36 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 Αν δεν παντρευτώ, δεν θα 'χω εισόδημα. Θα πεθάνω! 37 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 Σε παρακαλώ, Ντονγκ-ουν! 38 00:03:31,753 --> 00:03:36,007 Η αλλαγή συμπεριφοράς ήταν καλό σχέδιο, αλλά έγινε γρήγορα κι άγαρμπα. 39 00:03:36,090 --> 00:03:40,261 Δεν θέλω τίποτα από σένα. Ούτε λεφτά ούτε συγγνώμη. 40 00:03:40,845 --> 00:03:45,016 Γονάτισες, ικέτεψες και πήγες να με απειλήσεις. 41 00:03:45,099 --> 00:03:47,101 Κάνε την επόμενη κίνησή σου τώρα. 42 00:03:50,230 --> 00:03:51,564 Γαμώτο! 43 00:03:53,149 --> 00:03:53,983 Οπότε; 44 00:03:55,026 --> 00:03:56,110 Τι; 45 00:03:56,194 --> 00:03:58,488 Τι θες από μένα, μωρή καριόλα; 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,367 Έχασες το κινητό σου, έτσι; 47 00:04:16,130 --> 00:04:19,509 Ναι, αυτό είναι το κινητό που έχασες. 48 00:04:20,093 --> 00:04:21,261 Εσύ ήσουν; 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 Δεν τις έστειλε ο Μιονγκ-ο; 50 00:04:24,347 --> 00:04:25,598 Τρελή σκύλα! 51 00:04:25,682 --> 00:04:30,270 Φαντάσου πόσα ξέρω για σένα, Χέι-τσονγκ. 52 00:04:32,272 --> 00:04:35,358 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να σωθείς. Σκέψου καλά. 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 Αυτό που κάνεις καλύτερα. 54 00:04:38,361 --> 00:04:41,781 Αν το κάνεις, δεν θα ξανασυναντηθώ με την πεθερά σου. 55 00:04:48,705 --> 00:04:53,001 Θα 'μαι στο πλευρό σου μέχρι να πεθάνω, Ντονγκ-ουν. 56 00:04:55,128 --> 00:04:56,421 Τι να κάνω πρώτα; 57 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 Δήλωσε τον Μιονγκ-ο 58 00:05:03,469 --> 00:05:04,595 αγνοούμενο. 59 00:05:08,057 --> 00:05:13,604 ΔΟΞΑ 60 00:05:17,066 --> 00:05:18,318 Σας ευχαριστώ. 61 00:05:23,323 --> 00:05:24,240 Πρόσεχε. 62 00:05:47,555 --> 00:05:48,389 Κοίτα μπροστά. 63 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Έχεις κι άλλα να πεις; 64 00:06:03,404 --> 00:06:06,699 Είναι ωραίο να βλέπεις τα παιδιά να γελάνε. 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,659 Σαν να βλέπεις διαφήμιση. 66 00:06:09,827 --> 00:06:13,664 Δεν ήθελα γάμο. Οι παντρεμένοι έχουν τους χειρότερους προσδιορισμούς. 67 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 "Ρομαντικός" αν είσαι άγαμος, "μοιχός" αν δεν είσαι. 68 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 -Σωστά; -Έχει παιδιά εδώ. 69 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Είσαι σπουδαίος πατέρας. 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 Αλλά όχι διασκεδαστικός. 71 00:06:27,470 --> 00:06:29,639 Η Γε-σολ έχει χιούμορ. 72 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Από πού να το πήρε; 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,438 Όλη μέρα έτσι κάνεις. Τι θες; 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,024 Φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις. 75 00:06:41,359 --> 00:06:42,860 Έχει παιδιά εδώ. 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,200 Εντάξει, λοιπόν. 77 00:06:50,493 --> 00:06:52,412 Πρέπει να μιλήσω στη φίλη μου. 78 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 Βρήκες τον Μιονγκ-ο; 79 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 Δεν χρειάζεται πια. 80 00:07:05,675 --> 00:07:07,385 Έμαθα τον λόγο σήμερα. 81 00:07:31,242 --> 00:07:33,661 Κάτσε εδώ. Αν σηκώσεις το χέρι, πέθανες. 82 00:07:33,744 --> 00:07:34,745 Από εδώ. 83 00:07:51,095 --> 00:07:53,431 Κάτω τα χέρια! Θα σε σκοτώσω, είπα! 84 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Σε ποια τάξη είστε; 85 00:07:56,392 --> 00:07:58,811 -Έχει χτυπήσει το κουδούνι! -Γαμώτο! 86 00:08:06,736 --> 00:08:10,031 Πίνεις γάλα με φράουλες που μεγαλώνει το στήθος; Φτάνει. 87 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Δίκιο δεν είχα; 88 00:08:13,701 --> 00:08:15,495 Δεν έχει τεράστια βυζιά; 89 00:08:28,966 --> 00:08:30,218 Γεια σου, Ντονγκ-ουν. 90 00:08:34,347 --> 00:08:38,935 Το παιχνιδάκι της Γιον-τσιν έγινε δασκάλα της κόρης της τώρα. 91 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Σύμπτωση; 92 00:08:43,940 --> 00:08:45,608 Δεν σ' το είπε η Γιον-τσιν; 93 00:08:46,817 --> 00:08:48,653 Της είπα ότι δεν ήταν σύμπτωση. 94 00:08:51,364 --> 00:08:53,115 Αν δεν ήταν σύμπτωση… 95 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 τα σχεδίαζες όλα από τότε στο γυμναστήριο 96 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 μέχρι τώρα. 97 00:09:04,210 --> 00:09:05,461 Πολύ τρομακτικό. 98 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Δεν ήξερα ότι έχεις τέτοια πλευρά. 99 00:09:11,801 --> 00:09:14,470 Περίμενα ότι κάπου θα έπαιζες μπάσκετ. 100 00:09:15,304 --> 00:09:18,140 Τα άσχημα προαισθήματα δεν πέφτουν ποτέ έξω. 101 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 Είναι αργά για να σε σταματήσω. 102 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Κι είναι πλέον αναπόφευκτο. 103 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Η εκδίκηση τελειώνει όταν θα έχουν υποφέρει όλοι; 104 00:09:29,110 --> 00:09:30,736 Όπως στη θερινή βροχή τότε; 105 00:09:35,908 --> 00:09:38,160 Άρα, έμαθες να θυμώνεις πια; 106 00:09:39,954 --> 00:09:42,790 Γι' αυτό ήρθα, για να δω πόσο έχεις ωριμάσει. 107 00:09:44,125 --> 00:09:44,959 Εντάξει. 108 00:09:45,960 --> 00:09:47,670 Έχεις τις ουλές, έτσι; 109 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Είναι καλύτερα τώρα; Δεν καίνε πια; 110 00:09:55,678 --> 00:09:57,179 Σε ρώτησα κάτι. 111 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 Τις έχεις ακόμα. 112 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 Άσε με να σ' τις φυσήξω. 113 00:10:23,289 --> 00:10:24,457 Σε προειδοποιώ. 114 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 Μην αγγίξεις την κόρη της Γιον-τσιν 115 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 με κανέναν τρόπο. 116 00:10:38,137 --> 00:10:39,930 Πήρες την οδοντόβουρτσά της; 117 00:10:40,556 --> 00:10:43,601 Επέλεξα ταχεία παράδοση, γιατί το θεώρησα επείγον. 118 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Εσύ… 119 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 την έστειλες; 120 00:10:49,106 --> 00:10:50,775 Σε προειδοποιώ κι εγώ. 121 00:10:52,234 --> 00:10:54,737 Μη βοηθήσεις τη Γιον-τσιν με κανέναν τρόπο. 122 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Αν θες πραγματικά τη Γε-σολ, είμαι σύμμαχός σου. 123 00:10:59,659 --> 00:11:00,743 Όχι η Γιον-τσιν. 124 00:11:03,537 --> 00:11:05,623 Δεν ξέρεις μάλλον, θα σου πω εγώ. 125 00:11:07,249 --> 00:11:09,168 Ήμουν κι εγώ κόρη κάποιου. 126 00:11:10,836 --> 00:11:11,962 Εντάξει, Τσε-τσουν; 127 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 Απίστευτο. 128 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Η μαμά μου έλεγε πάντα… 129 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 να ακούω τους δασκάλους. 130 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Ναι. 131 00:11:33,025 --> 00:11:34,151 Χάρηκα που σε είδα. 132 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Ένα δώρο. 133 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 134 00:12:50,770 --> 00:12:53,439 Ημέρα ανοιχτής πρόσβασης; Σήμερα; 135 00:12:53,522 --> 00:12:58,110 Ναι. Ήρθαν πολλοί μπαμπάδες, μα ο δικός μου ήταν ο καλύτερος! 136 00:12:58,194 --> 00:13:00,780 Χα Γε-σολ! Γιατί δεν κράτησες την υπόσχεση; 137 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 Σου είπα να μου λες ό,τι συμβαίνει στο σχολείο, 138 00:13:03,657 --> 00:13:05,493 ό,τι λέει η δασκάλα σου! 139 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 Αυτό έπρεπε να μου το πεις! 140 00:13:08,579 --> 00:13:11,791 Σ' το είπα ενώ τρώγαμε πριν από λίγο καιρό. 141 00:13:11,874 --> 00:13:14,460 Είπα ότι θα έρθουν όλοι οι μπαμπάδες. 142 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Είμαι αλλού για αλλού τελευταία. 143 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Συγγνώμη. 144 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 Ο μπαμπάς μίλησε με τη δασκάλα; 145 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 Χαιρετήθηκαν; 146 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Όχι. 147 00:13:25,805 --> 00:13:29,391 Ο μπαμπάς μίλησε μόνο με τον θείο Τσε-τσουν. 148 00:13:30,601 --> 00:13:33,604 Ήταν ο θείος Τσε-τσουν στο σχολείο; Στην τάξη σου; 149 00:13:55,417 --> 00:13:58,170 Μου άρεσε που με κάλεσες για φαγητό. 150 00:13:58,671 --> 00:14:00,589 Αναρωτιόμουν τι ήθελες. 151 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 Μα δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο. 152 00:14:05,886 --> 00:14:07,054 Τι σημαίνει αυτό; 153 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Δεν σημαίνει τίποτα. 154 00:14:09,807 --> 00:14:12,268 Δεν θα ερχόμουν με άδεια χέρια. 155 00:14:12,351 --> 00:14:16,397 Ρώτησα τον Γιονγκ-τε τι σ' αρέσει. Ελπίζω να μη σε πειράζει. 156 00:14:16,480 --> 00:14:19,149 Δεν πειράζει, αλλά είμαι λίγο αγχωμένη. 157 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Το δώρο σου είναι πολύ του γούστου μου. 158 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Ξέρεις τη Μουν Ντονγκ-ουν; 159 00:14:33,789 --> 00:14:37,501 Πιο συγκεκριμένα, θέλω να μάθω για τη σχέση της με τη Γιον-τσιν. 160 00:14:39,837 --> 00:14:42,840 Πού ξέρεις την Ντονγκ-ουν; 161 00:14:43,632 --> 00:14:44,967 Παίζουμε γκο μαζί. 162 00:14:47,136 --> 00:14:48,220 Φοβερό! 163 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Τι μικρός που είναι ο κόσμος! 164 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 Ξέρει η Γιον-τσιν ότι βρεθήκαμε; 165 00:14:55,227 --> 00:14:57,479 Δεν θα το μάθει, δεν θα της το πω. 166 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 Δεν έχω πολλά να πω για αυτές τις δύο. 167 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Ήμασταν όλοι συμμαθητές. 168 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 Η Γιον-τσιν εκφόβιζε την Ντονγκ-ουν στο λύκειο. 169 00:15:18,000 --> 00:15:19,501 Δηλαδή, κάτι σαν 170 00:15:20,544 --> 00:15:21,795 σχολική βία; 171 00:15:21,879 --> 00:15:24,757 Όχι "σαν". Ακριβώς αυτό. 172 00:15:28,177 --> 00:15:29,011 Πώς ακριβώς; 173 00:15:30,346 --> 00:15:31,263 Άσχημα. 174 00:15:46,403 --> 00:15:48,030 Είμαστε στην ίδια τάξη, 175 00:15:48,864 --> 00:15:50,282 μα δεν σου 'χω μιλήσει. 176 00:15:50,366 --> 00:15:51,492 Σωστά, Ντονγκ-ουν; 177 00:15:52,660 --> 00:15:53,827 Τι θέλεις; 178 00:15:53,911 --> 00:15:55,579 Δεν μου λέει "Γεια". 179 00:15:56,372 --> 00:15:57,373 Καλά, λοιπόν. 180 00:15:57,873 --> 00:15:59,792 Δεν θέλω τίποτα. Μια χάρη μόνο. 181 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 Δεν αντέχω τη μυρωδιά της χλωρίνης. 182 00:16:03,963 --> 00:16:06,674 Αλλά είναι σειρά μου να καθαρίσω τις τουαλέτες. 183 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 Τι λες; 184 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Τι εννοείς; 185 00:16:12,888 --> 00:16:14,264 Ξέρεις τι εννοώ. 186 00:16:15,182 --> 00:16:17,685 Ντρέπεσαι λιγότερο αν αργείς να απαντήσεις; 187 00:16:19,603 --> 00:16:23,273 Τέλος πάντων, θα τις καθαρίσεις εσύ για μένα; 188 00:16:23,941 --> 00:16:26,318 Με βοήθησε άλλη την προηγούμενη βδομάδα, 189 00:16:26,402 --> 00:16:27,736 μα άλλαξε σχολείο. 190 00:16:28,487 --> 00:16:29,488 Έφυγε η Σο-χι; 191 00:16:29,571 --> 00:16:30,406 Έτσι φαίνεται. 192 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Τώρα θα μάθουμε πού πήγε. 193 00:16:35,327 --> 00:16:36,495 Απάντησέ μου τώρα. 194 00:16:36,578 --> 00:16:39,373 Θέλω ν' ακούσω τη φωνή σου. 195 00:16:41,417 --> 00:16:42,418 Τι θα κάνεις… 196 00:16:44,753 --> 00:16:46,046 αν αρνηθώ; 197 00:16:47,047 --> 00:16:50,217 Μ' αρέσουν οι σύντομες απαντήσεις, είμαι ανυπόμονη. 198 00:16:50,300 --> 00:16:51,385 Λοιπόν; 199 00:16:52,261 --> 00:16:53,137 Δεν θες; 200 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Είμαι πολύ ανυπόμονη! 201 00:16:59,768 --> 00:17:00,936 Δεν φτάνει αυτό. 202 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Μιονγκ-ο. 203 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Ούτε ένα λεπτό υπομονή δεν έχεις; 204 00:17:12,865 --> 00:17:13,866 Έτσι ξεκίνησε. 205 00:17:17,619 --> 00:17:19,788 Τελείωσε όταν έφυγε η Ντονγκ-ουν. 206 00:17:21,331 --> 00:17:23,667 Ρώτα τη Γιον-τσιν τι έγινε στο μεταξύ. 207 00:17:24,376 --> 00:17:25,878 Είναι καυτή ιστορία. 208 00:17:29,339 --> 00:17:31,592 Η Ντονγκ-ουν δεν ήταν το πρώτο θύμα; 209 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 Μάλλον δεν μιλάς πολύ με τη γυναίκα σου. 210 00:17:36,263 --> 00:17:37,681 Δοκίμασέ το σήμερα. 211 00:17:38,724 --> 00:17:39,892 Να πηγαίνω. 212 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Να σου ζητήσω μια χάρη; 213 00:17:47,066 --> 00:17:48,609 Όταν δεις την Ντονγκ-ουν, 214 00:17:48,692 --> 00:17:51,570 θα της πεις ότι εγώ σ' τα είπα όλα αυτά; 215 00:17:52,988 --> 00:17:54,073 Σε παρακαλώ. 216 00:18:01,038 --> 00:18:02,790 Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος; 217 00:18:04,792 --> 00:18:07,294 Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου. 218 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Κέρδισες; 219 00:18:10,297 --> 00:18:11,215 Σκοπεύω. 220 00:18:30,859 --> 00:18:34,822 Έλα τώρα! Μην προσπαθείς τόσο πολύ να κερδίσεις έναν ηλικιωμένο! 221 00:18:35,739 --> 00:18:37,491 Άσ' τον να ξαναπαίξει. 222 00:18:38,033 --> 00:18:40,035 Να ξανακάνει την τελευταία κίνηση; 223 00:18:40,119 --> 00:18:43,288 Είναι πολύ ικανός, κι ας είναι νεαρός. 224 00:18:43,372 --> 00:18:44,414 Σίγουρα. 225 00:18:44,998 --> 00:18:46,875 Έχασα αυτήν την παρτίδα, κύριε. 226 00:18:49,044 --> 00:18:49,878 Ορίστε. 227 00:18:51,505 --> 00:18:52,589 Ήρθε ο φίλος μου. 228 00:18:54,550 --> 00:18:55,384 Ήρθες. 229 00:18:57,219 --> 00:18:58,053 Πάμε. 230 00:18:59,888 --> 00:19:00,973 Εγώ είμαι ο φίλος; 231 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 -Ας ξαναπαίξουμε. -Ναι. 232 00:19:03,976 --> 00:19:07,062 Βοήθεια. Έπαιξα τρεις παρτίδες κόντρα σε τέσσερα άτομα. 233 00:19:25,914 --> 00:19:28,667 Δεν το μισεί η γυναίκα σου όταν παίζεις γκο; 234 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Δεν είναι το μόνο που μισεί. 235 00:19:35,007 --> 00:19:36,758 Τα πουλάνε ακόμα αυτά; 236 00:19:38,760 --> 00:19:42,181 Με κάλεσε ένα άτομο που δίδασκα γκο. Δεν ήξερα τι να πάω. 237 00:19:43,182 --> 00:19:44,600 Είστε αξιολάτρευτοι. 238 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 Υποθέτω ότι κάποιον περιμένεις. 239 00:19:56,278 --> 00:19:58,197 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα. 240 00:19:58,280 --> 00:20:00,157 Δεν έχω συγκεντρωθεί ακόμα. 241 00:20:07,164 --> 00:20:08,248 Μένεις κοντά; 242 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Μόλις μετακόμισα εδώ. 243 00:20:11,793 --> 00:20:13,962 Η Σεμγιόνγκ είναι ωραίο μέρος. 244 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 Έχει ακόμα καθαρό αέρα. 245 00:20:17,716 --> 00:20:20,135 Δεν μετακόμισα εδώ για τόσο πρακτικό λόγο. 246 00:20:20,719 --> 00:20:22,387 Βοηθάω κάποια να εκδικηθεί. 247 00:20:26,058 --> 00:20:27,893 Να εκδικηθεί; Σ' αυτήν τη χώρα; 248 00:20:27,976 --> 00:20:30,312 Δύσκολο σε χώρα δίχως όπλα. 249 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 Αν κι η μισή χώρα ξέρει να πυροβολεί, έτσι; 250 00:20:37,861 --> 00:20:39,363 Υπάρχουν και μαχαίρια. 251 00:20:40,864 --> 00:20:43,075 Μπορείς να πυροβολήσεις από απόσταση, 252 00:20:43,158 --> 00:20:45,661 μα πρέπει να πλησιάσεις για να μαχαιρώσεις. 253 00:20:46,703 --> 00:20:51,959 Να πλησιάσεις τόσο, που να βλέπεις τα μάτια σου μες στα δικά τους… 254 00:21:01,843 --> 00:21:02,928 Συγγνώμη! 255 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Βλέπω όλη μέρα Netflix, γιατί δεν έχω ασθενείς. 256 00:21:08,684 --> 00:21:09,518 Εντάξει. 257 00:21:11,103 --> 00:21:13,063 Άνοιξα ιατρείο. Να περάσεις. 258 00:21:14,189 --> 00:21:17,359 Έχω και πολλούς άντρες ασθενείς, μη νιώθεις άβολα. 259 00:21:19,319 --> 00:21:20,153 Καλή τύχη. 260 00:21:20,737 --> 00:21:22,656 Ελπίζω να βγαίνει έστω το νοίκι. 261 00:21:22,739 --> 00:21:24,074 Για την εκδίκηση λέω. 262 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 Σίγουρα θα τη χρειαστώ. 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Ήταν πολύ ψηλός. 264 00:21:35,502 --> 00:21:39,548 Γύρω στο 1,78 ή 1,79 και περίπου 76 ή 77 κιλά. 265 00:21:40,382 --> 00:21:42,050 Κι εσύ είσαι ψηλός. 266 00:21:43,218 --> 00:21:45,262 Μακάρι να ήμουν ο μόνος ψηλός. 267 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 Το ρολόι, το παλτό, τα παπούτσια, το άρωμα. 268 00:21:51,685 --> 00:21:54,396 Ήταν όπως πρέπει. Ούτε πανάκριβα ούτε πάμφθηνα. 269 00:21:54,896 --> 00:21:56,231 Πώς να το θέσω; 270 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 Ήταν σαν ανοίγεις το GQ Ιανουαρίου στη σελίδα 17. 271 00:22:06,074 --> 00:22:08,744 Βλέπεις, οι γονείς μου είναι λίγο παράξενοι. 272 00:22:09,328 --> 00:22:14,333 Έχω γενέθλια στις 16 Ιανουαρίου. Δυσκολεύονταν να μου βρουν δώρο γενεθλίων. 273 00:22:14,416 --> 00:22:15,959 Πήγαινα Γ' λυκείου, θαρρώ. 274 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Είπαν ότι θα μου έπαιρναν 275 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 ό,τι είχε η σελίδα 16 του τεύχους Ιανουαρίου του GQ. 276 00:22:22,924 --> 00:22:26,219 Άλλοτε ήταν ένα βιβλίο, άλλοτε μια καφετιέρα. 277 00:22:26,303 --> 00:22:28,847 Μπορεί να έπαιρνα και σπορ αμάξι. 278 00:22:30,349 --> 00:22:34,269 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί ο Χα Ντο-γιονγκ είναι η σελίδα 17. 279 00:22:35,771 --> 00:22:39,191 Όταν πας στη σελίδα 16, βλέπεις και τη σελίδα 17. 280 00:22:40,108 --> 00:22:42,527 Μα καμιά φορά εκεί υπάρχει κάτι καλύτερο. 281 00:22:43,695 --> 00:22:45,113 Για να το θέσω απλά, 282 00:22:45,781 --> 00:22:48,033 μου την έδωσε που ήταν τόσο κουλ. 283 00:22:48,116 --> 00:22:51,078 Αυτό ήθελα να πω, αλλά χωρίς να το καταλάβεις. 284 00:23:01,922 --> 00:23:02,923 Σου τηλεφώνησε; 285 00:23:04,216 --> 00:23:05,050 Όχι. 286 00:23:05,550 --> 00:23:08,345 Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε μετά τη μέρα ανοιχτής πρόσβασης, 287 00:23:08,428 --> 00:23:10,222 αλλά δεν έχει πάρει ακόμα. 288 00:23:11,223 --> 00:23:14,810 Μάλλον δεν του αρέσει που δεν ελέγχει την κατάσταση. 289 00:23:15,477 --> 00:23:17,312 Φαινόταν στο παίξιμό του. 290 00:23:19,314 --> 00:23:21,066 Την Παρασκευή το απόγευμα, 291 00:23:21,149 --> 00:23:24,778 μετά τη δουλειά, αφού ακυρώσει τα ραντεβού του Σαββατοκύριακου 292 00:23:24,861 --> 00:23:28,281 κι ετοιμάσει τις ερωτήσεις στο μυαλό του, θα σε πάρει. 293 00:23:45,424 --> 00:23:47,134 Δεν απαντούσες στα μηνύματα. 294 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Πού ήσουν; 295 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 Πού είναι η Γε-σολ; 296 00:23:54,349 --> 00:23:55,851 Δεν ξέρεις τι ώρα είναι; 297 00:23:57,352 --> 00:23:58,603 Παρεμπιπτόντως, 298 00:23:59,271 --> 00:24:01,857 ίσως πρέπει να μάθω κι εγώ γκο. 299 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 Να σε ρωτήσω κάτι. 300 00:24:07,529 --> 00:24:09,906 Είσαι φίλη με τη δασκάλα της Γε-σολ; 301 00:24:13,034 --> 00:24:16,329 Είναι αυτή που είπες ότι αντιπαθείς; 302 00:24:19,291 --> 00:24:22,294 Έμαθα ότι πήγες στην ημέρα ανοιχτής πρόσβασης. 303 00:24:23,211 --> 00:24:26,131 Έλεος, φαίνεται ότι με έχει παρεξηγήσει. 304 00:24:27,299 --> 00:24:30,594 Όπως ίσως θα πρόσεξες, είμαστε από διαφορετικούς κόσμους. 305 00:24:31,678 --> 00:24:35,182 Αλλά τα λύσαμε. Τι συμβαίνει; Είπε κάτι; 306 00:24:36,683 --> 00:24:38,560 Άρα, υπάρχει κάτι να ειπωθεί. 307 00:24:41,396 --> 00:24:42,939 Πώς ακριβώς τα λύσατε; 308 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 Μου είχες πει 309 00:24:45,734 --> 00:24:47,944 ότι η δασκάλα της Γε-σολ είναι τρελή. 310 00:24:49,237 --> 00:24:52,908 Θα της έκανε κακό; Γι' αυτό ήθελες να πάει στο εξωτερικό; 311 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 Ντο-γιονγκ. 312 00:24:58,580 --> 00:25:01,333 Τα είχαμε δύο χρόνια, είμαστε παντρεμένοι δέκα. 313 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 Δώδεκα χρόνια συνολικά. 314 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 Άντρας μου είσαι, πρέπει να 'σαι πάντα στο πλευρό μου. 315 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 Αλλά εσύ με μαλώνεις αμέσως. 316 00:25:10,675 --> 00:25:13,261 Ό,τι κι αν έμαθες ή θα μάθεις, 317 00:25:13,345 --> 00:25:14,763 μη φέρεσαι έτσι. 318 00:25:17,349 --> 00:25:19,601 Ξέρεις, όταν επιλέγεις κάτι, 319 00:25:20,352 --> 00:25:25,440 επιλέγεις πάντα αυτό που είναι πιο λαμπερό. 320 00:25:25,524 --> 00:25:27,359 Έτσι είναι κι ο γάμος μας. 321 00:25:28,193 --> 00:25:31,696 Σ' αρέσει το σώμα μου, η φωνή μου, 322 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 τα αστεία μου και το υπόβαθρό μου. 323 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 Σ' αρέσουν όλα. 324 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 Μην ανοίγεις το κουτί που πρέπει να μείνει κλειστό. 325 00:25:44,042 --> 00:25:45,669 Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ. 326 00:25:46,878 --> 00:25:49,047 Δεν θέλω να μάθεις τίποτα. 327 00:25:50,632 --> 00:25:54,719 Θα φροντίσω να μη βγει στον κόσμο τίποτα απ' αυτό το κουτί. 328 00:25:54,803 --> 00:25:56,805 Και να μείνει σώα η Γε-σολ. 329 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 Οπότε, Ντο-γιονγκ, 330 00:25:59,933 --> 00:26:05,021 θα αφήσεις τη Γε-σολ κι εμένα να λάμπουμε όπως τώρα; 331 00:26:05,605 --> 00:26:06,606 Σε παρακαλώ. 332 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 Αυτό το κουτί δεν είναι λαμπερό. 333 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 Ζηλεύω πολύ. 334 00:26:35,927 --> 00:26:37,596 Δεν πρέπει να τρώω σούπες. 335 00:26:38,096 --> 00:26:40,056 Ο σαμάνος είπε να χάσω τρία κιλά. 336 00:26:40,140 --> 00:26:42,267 Νόμιζα ότι αρκούν οι συμβατές τύχες. 337 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Επειδή είσαι αδύνατη. 338 00:26:45,520 --> 00:26:48,023 Και τι έγινε; Ακόμα δεν έχω βρει κάποιον. 339 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Θα 'ναι ωραίο να 'χεις καλή τύχη. 340 00:26:50,775 --> 00:26:54,279 Αυτός που βρήκες εσύ. Θα συνεχίσει να 'χει τυχερά; 341 00:26:55,655 --> 00:26:58,074 Μάλλον δεν είναι κι άσχημα. 342 00:26:59,659 --> 00:27:02,370 Έχω πολλή γη στην τύχη μου, εκείνος δεν έχει. 343 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Αυτό έχει σημασία; Πολύ ενδιαφέρον. 344 00:27:06,791 --> 00:27:08,418 Μα τι έχει η τύχη μου; 345 00:27:10,503 --> 00:27:12,130 Μπράβο σε όλους. 346 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 -Μπράβο. -Ευχαριστούμε. 347 00:27:20,513 --> 00:27:22,849 Αυτή η ουλή αργεί να γιάνει. 348 00:27:22,932 --> 00:27:24,267 Την έχεις καιρό. 349 00:27:24,351 --> 00:27:25,727 Θες άλλον επίδεσμο; 350 00:27:28,313 --> 00:27:30,815 Όχι, απλώς μη δεχτείς άλλες χορηγίες απ' αυτούς. 351 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Γρατζουνίζονται τα πόδια μου! 352 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 Έλα έξω. Είμαι στο πάρκινγκ. 353 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 Τι είναι αυτά που λες; 354 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 -Λήξ' το. -Τι να λήξω; 355 00:27:50,960 --> 00:27:52,170 Με τον άντρα σου. 356 00:27:53,672 --> 00:27:55,423 Άσε με να γίνω πατέρας της Γε-σολ. 357 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 Βρες νέο σύζυγο. 358 00:28:00,178 --> 00:28:03,348 Τρελάθηκες. Γι' αυτό πήγες στο σχολείο της Γε-σολ; 359 00:28:03,431 --> 00:28:05,350 Μην αλλάζεις θέμα. 360 00:28:06,851 --> 00:28:07,686 Τον αγαπάς; 361 00:28:08,770 --> 00:28:10,897 Ούτε για την Ντονγκ-ουν δεν του λες. 362 00:28:11,398 --> 00:28:13,858 Φοβάσαι ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου. 363 00:28:15,110 --> 00:28:16,027 Όχι, στάσου. 364 00:28:16,528 --> 00:28:18,863 Ξέρεις ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου; 365 00:28:20,699 --> 00:28:22,450 Εγώ ξέρω τα πάντα για σένα. 366 00:28:23,034 --> 00:28:24,994 Κι ήμουν πάντα εκεί, 367 00:28:26,121 --> 00:28:27,205 δίπλα σου. 368 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Αυτό σημαίνει αγάπη. 369 00:28:32,752 --> 00:28:34,003 Αγάπη το λες αυτό; 370 00:28:34,713 --> 00:28:35,547 Ναι. 371 00:28:36,423 --> 00:28:38,174 Αγάπη για την οποία δεν ξέραμε. 372 00:28:40,719 --> 00:28:41,553 Δίκιο δεν έχω; 373 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 Μάλλον. 374 00:28:47,308 --> 00:28:49,561 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ. 375 00:28:50,061 --> 00:28:52,147 Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ. 376 00:28:52,230 --> 00:28:54,482 Δεν θέλω να μάθεις τίποτα. 377 00:29:00,655 --> 00:29:02,157 Έτσι; Οπότε… 378 00:29:02,240 --> 00:29:04,075 Τον αγαπώ. 379 00:29:05,994 --> 00:29:07,746 Τον αγαπώ πραγματικά. 380 00:29:11,624 --> 00:29:12,876 Πάντα τον αγαπούσα. 381 00:29:22,510 --> 00:29:25,013 Για να είμαι ειλικρινής, Γιον-τσιν, 382 00:29:25,847 --> 00:29:27,932 είμαι πολύ ανυπόμονη τελευταία. 383 00:29:29,601 --> 00:29:33,438 Ο Μιονγκ-ο δεν έφυγε απ' τη χώρα. Δεν τον βρίσκει κανείς. 384 00:29:34,606 --> 00:29:36,274 Μήπως αυτό σημαίνει 385 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 ότι αυτή είναι η ομολογία σου; 386 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Για να καλύψεις μια υπόθεση, 387 00:29:44,949 --> 00:29:48,036 μήπως συνέβη κάτι άλλο; 388 00:29:55,001 --> 00:29:58,254 Ορίστε, κυρία. Το οξυζενέ είναι μέσα. 389 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Χτυπήσατε; 390 00:30:00,381 --> 00:30:02,717 -Άσ' το και γύρνα στη δουλειά. -Μάλιστα. 391 00:30:10,809 --> 00:30:13,394 Ενθουσιάστηκα στη σκέψη 392 00:30:13,895 --> 00:30:17,190 ότι ίσως άθελά σου άνοιξες το κουτί της Πανδώρας, 393 00:30:17,816 --> 00:30:20,068 προσπαθώντας να καλύψεις τα ίχνη σου. 394 00:30:23,112 --> 00:30:24,864 ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΙ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΥΝ 395 00:30:27,408 --> 00:30:28,243 Εμπρός. 396 00:30:28,743 --> 00:30:30,829 Έχεις χρόνο αύριο το μεσημέρι; 397 00:30:31,579 --> 00:30:33,665 Έχω κάτι απ' τα πράγματα που ζήτησες. 398 00:30:40,672 --> 00:30:42,590 Απ' τη δουλειά στο εργοστάσιο 399 00:30:42,674 --> 00:30:45,218 ως το δημοτικό. Είναι όλα εκεί. 400 00:30:45,802 --> 00:30:49,514 Δεν είχε ποτέ πρόστιμα. Πλήρωνε πάντα την ασφάλεια εγκαίρως. 401 00:30:51,099 --> 00:30:52,851 Πρότυπο πολίτη η σκύλα. 402 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 Η μάνα της μαλακισμένης; Πού είναι; 403 00:30:56,229 --> 00:30:57,730 Η Τσονγκ Μι-χι; 404 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 Κι αυτό το θες; 405 00:30:59,732 --> 00:31:01,943 Πήγε καλά όταν ήμουν στο λύκειο. 406 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Όσο πιο φτωχός είσαι, 407 00:31:05,989 --> 00:31:08,324 η οικογένεια κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά. 408 00:31:08,408 --> 00:31:11,828 ΩΡΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ 15:00 - 17:00 409 00:31:36,895 --> 00:31:38,938 Στη φωτογραφία ποια ήταν; 410 00:31:40,857 --> 00:31:44,360 Απ' τις φωτογραφίες και τις περιγραφές, τους αναγνώρισα σχεδόν όλους, 411 00:31:44,444 --> 00:31:45,778 εκτός από εκείνη. 412 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 Η γυναίκα στα αριστερά με την κόκκινη ποδιά; 413 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 Η μαμά μου. 414 00:31:58,166 --> 00:32:02,003 Θες να μάθεις γιατί την έβαλα εκεί μαζί με τους άλλες δράστες; 415 00:32:04,631 --> 00:32:07,508 Βασικά, να ρωτήσω κάτι άλλο; 416 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 Πλένεις συχνά τις κουβέρτες; 417 00:32:12,430 --> 00:32:13,264 Ναι. 418 00:32:16,976 --> 00:32:19,896 Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι; 419 00:32:20,897 --> 00:32:23,483 Επιτέλους, θες να μάθεις κάτι για μένα. 420 00:32:23,566 --> 00:32:24,400 Τι πράγμα; 421 00:32:25,443 --> 00:32:28,613 Γιατί ο κωδικός της πόρτας σου είναι 3724; 422 00:32:30,448 --> 00:32:34,452 Οι κωδικοί είναι συνήθως γενέθλια, επέτειοι γνωριμίας 423 00:32:34,535 --> 00:32:36,621 ή αριθμοί πινακίδας. 424 00:32:37,372 --> 00:32:39,040 Δεν βρίσκω τι είναι αυτός. 425 00:32:45,588 --> 00:32:47,757 Μπορείς να κάνεις άλλη ερώτηση; 426 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 Κρατούμενε 3724, έχεις επισκέπτη. 427 00:33:15,660 --> 00:33:16,995 Σας ζητώ συγγνώμη. 428 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Έχοντας μείνει καιρό εδώ, 429 00:33:22,583 --> 00:33:26,421 συνειδητοποίησα ότι έκανα κάτι τρομερό. 430 00:33:27,005 --> 00:33:30,842 Όσο και να ζητήσω συγγνώμη, δεν φεύγει η αμαρτία μου. 431 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 Ούτε αναιρείται ό,τι έκανα. 432 00:33:34,387 --> 00:33:35,555 Δεν το ήξερα. 433 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 Ορίστε; 434 00:33:38,099 --> 00:33:39,267 Δεν ήξερα 435 00:33:41,144 --> 00:33:43,229 ότι ένα κάθαρμα δολοφόνος σαν εσένα 436 00:33:43,730 --> 00:33:46,149 έστελνε γράμματα στον γιο μου 437 00:33:47,775 --> 00:33:48,943 τόσο καιρό. 438 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Ναι, ήμουν ασταθής ψυχικά… 439 00:33:51,779 --> 00:33:53,865 "Και δεν άντεχα την κοινωνική πίεση 440 00:33:54,532 --> 00:33:56,534 κι έκανα ένα λάθος"; 441 00:33:58,369 --> 00:34:00,955 Μαλακίες. Τα ίδια σε τόσα γράμματα. 442 00:34:03,207 --> 00:34:04,208 Ναι, να… 443 00:34:08,129 --> 00:34:08,963 Εγώ… 444 00:34:09,756 --> 00:34:10,882 Δεν γράφω καλά. 445 00:34:10,965 --> 00:34:12,133 Βούλωσέ το! 446 00:34:12,759 --> 00:34:17,055 Πώς τολμάς να μπλέκεις τον γιο μου για να μειωθεί η ποινή σου; 447 00:34:17,638 --> 00:34:19,891 Πώς τολμάς να τον κάνεις να ζει μια κόλαση; 448 00:34:21,559 --> 00:34:23,394 Δεν θα σε συγχωρήσω, κάθαρμα. 449 00:34:23,478 --> 00:34:26,022 Οπότε, αν ξαναστείλεις τέτοιο γράμμα, 450 00:34:27,690 --> 00:34:28,858 θα σε σκοτώσω. 451 00:34:32,820 --> 00:34:34,155 Μα είστε γιατρός. 452 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 Τι; 453 00:34:42,997 --> 00:34:45,333 Όλοι οι συγγενείς σας είναι γιατροί. 454 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Δεν σκοτώνετε. 455 00:34:50,338 --> 00:34:53,925 Ο άντρας σας τα τίναξε εξαιτίας ενός τέτοιου όρκου. 456 00:34:56,260 --> 00:34:58,763 Δεν το κάνω για να βγω από εδώ. 457 00:34:58,846 --> 00:35:00,640 Μ' αρέσει. Είναι άνετα. 458 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Μ' αφήνουν να γυμνάζομαι Τρώω τρεις φορές τη μέρα, 459 00:35:04,685 --> 00:35:06,104 έχω ιατρική φροντίδα. 460 00:35:06,604 --> 00:35:07,772 Τότε, γιατί 461 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 στέλνεις τα γράμματα; 462 00:35:11,818 --> 00:35:12,735 Γιατί βαριέμαι. 463 00:35:20,326 --> 00:35:22,328 Ο γιος σας ζει μια κόλαση; 464 00:35:25,039 --> 00:35:27,375 Κάθαρμα! 465 00:35:50,106 --> 00:35:52,108 ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ 466 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Εμπρός. 467 00:36:27,351 --> 00:36:28,186 Πού; 468 00:36:29,228 --> 00:36:30,646 Αστυνομία Τζονγκνό; 469 00:36:31,647 --> 00:36:34,734 Ποιος το έκανε; Εσύ; Ή εσύ; 470 00:36:34,817 --> 00:36:37,403 Ποιος δήλωσε αγνοούμενο τον Μιονγκ-ο; 471 00:36:38,529 --> 00:36:39,864 Ίσως η Γιον-τσιν. 472 00:36:40,448 --> 00:36:43,159 Μας είπε να το κάνουμε. Ίσως το έκανε εκείνη. 473 00:36:43,242 --> 00:36:45,286 Δεν θα έκανε κάτι τόσο εκνευριστικό. 474 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 Εσύ απομένεις. Εσύ ήσουν; 475 00:36:49,707 --> 00:36:52,376 Πήραν εμένα επειδή είμαι αφεντικό του. 476 00:36:52,460 --> 00:36:54,962 Αν είναι ενήλικος, θεωρείται ότι το έχει σκάσει. 477 00:36:55,046 --> 00:36:56,881 Ο μαλάκας είναι 36 ετών. 478 00:36:56,964 --> 00:37:00,301 Δεν θα έρθουν οι Ειδικές Δυνάμεις επειδή δεν τον βρίσκουμε. 479 00:37:00,384 --> 00:37:03,179 Άρα, εσύ ήσουν. Εσύ τον έψαχνες πρώτη. 480 00:37:03,763 --> 00:37:04,931 Γιατί να 'μαι εγώ; 481 00:37:05,598 --> 00:37:07,975 Γιατί να μην είσαι εσύ; 482 00:37:09,852 --> 00:37:10,853 Εσύ ήσουν. 483 00:37:11,979 --> 00:37:15,399 Εσύ ήσουν. Ναι, μωρή σκύλα. 484 00:37:15,983 --> 00:37:17,693 Να ρωτήσω τους μπάτσους; 485 00:37:23,157 --> 00:37:26,410 Ναι, έχεις δίκιο, εγώ ήμουν. Εγώ έκανα την αναφορά. 486 00:37:27,161 --> 00:37:28,329 Και τι έγινε; 487 00:37:29,497 --> 00:37:31,457 Είπες ότι θα 'ναι νεκρός. 488 00:37:31,958 --> 00:37:33,584 Κι αν είναι όντως νεκρός; 489 00:37:34,627 --> 00:37:37,964 Εγώ είμαι η περίεργη που δήλωσα έναν φίλο αγνοούμενο; 490 00:37:38,464 --> 00:37:42,218 -Μόνος μένει. Δεν ανησυχείτε; -Η σκύλα τρελάθηκε. 491 00:37:43,594 --> 00:37:46,013 Από πότε νοιάζεσαι τόσο για τον Μιονγκ-ο; 492 00:37:48,724 --> 00:37:51,310 Τώρα κατάλαβα γιατί ζήτησε να βγείτε. 493 00:37:52,311 --> 00:37:55,064 Και μ' αυτόν πήγες; 494 00:37:55,147 --> 00:37:56,983 Τι μαλακίες λες; 495 00:37:57,066 --> 00:37:58,484 Της ζήτησε να βγούνε; 496 00:37:59,777 --> 00:38:00,611 Ανατρίχιασα. 497 00:38:00,695 --> 00:38:03,030 Το πράμα σου ήταν πάντα δημόσιο αγαθό. 498 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Επίτηδες το έκανες, έτσι; 499 00:38:05,866 --> 00:38:07,118 Τι πρόθεσή έχεις; 500 00:38:07,201 --> 00:38:09,537 Ξέρεις ότι από αυτόν έπαιρνα ναρκωτικά 501 00:38:09,620 --> 00:38:12,790 κι έχω συνταγές στο όνομά του εδώ και χρόνια, έτσι; 502 00:38:13,291 --> 00:38:16,544 Ξέρεις ότι εμένα θα πιάσουν πρώτη αν αρχίσουν έρευνες. 503 00:38:16,627 --> 00:38:19,130 Οπότε, γιατί πήρες την αστυνομία, γαμώτο; 504 00:38:19,213 --> 00:38:20,548 Πολλές πληροφορίες. 505 00:38:21,716 --> 00:38:22,967 -Φεύγω. -Πάμε. 506 00:38:24,010 --> 00:38:25,011 Άσε με! 507 00:38:25,511 --> 00:38:27,096 Άσε με, γαμώτο! 508 00:38:27,179 --> 00:38:30,850 Αν αρχίσει να με παίρνει η αστυνομία, 509 00:38:30,933 --> 00:38:35,396 θα σε σκοτώσω στ' αλήθεια, μωρή! 510 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 ΠΡΩΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 511 00:38:40,693 --> 00:38:41,610 Τι είναι αυτό; 512 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Κίμτσι; 513 00:38:44,905 --> 00:38:45,990 Όχι. 514 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 Καταθέστε ξέχωρα δολάρια και γουόν. 515 00:38:52,163 --> 00:38:53,914 Πάρτε απόδειξη. 516 00:38:53,998 --> 00:38:57,293 Τι είναι όλα αυτά; 517 00:38:59,754 --> 00:39:02,340 -Βγάλατε διαβατήριο στη Σουν-α; -Τι; 518 00:39:03,716 --> 00:39:05,634 Α, ναι. Ορίστε. 519 00:39:06,427 --> 00:39:07,845 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 520 00:39:07,928 --> 00:39:09,764 Εσείς γιατί το χρειάζεστε; 521 00:39:11,265 --> 00:39:14,643 Θα τα υποβάλω στο πρακτορείο. Υπογράψτε τα. 522 00:39:15,603 --> 00:39:17,772 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ BEST 523 00:39:17,855 --> 00:39:20,691 Θα στείλω τη Σουν-α για σπουδές στο εξωτερικό. 524 00:39:23,235 --> 00:39:24,320 Στο εξωτερικό; 525 00:39:25,112 --> 00:39:27,406 Προσπαθώ να επισπεύσω τα σχέδια. 526 00:39:27,907 --> 00:39:31,827 Θα ξεκινήσω αυτό που ζητήσατε τη μέρα που θα φύγει η Σουν-α. 527 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Η Σουν-α θα μάθει τα νέα 528 00:39:35,790 --> 00:39:37,958 του θανάτου του πατέρα της στις ΗΠΑ. 529 00:39:41,962 --> 00:39:43,214 Σας είπα ψέματα. 530 00:39:44,382 --> 00:39:47,385 Δεν θα φάτε κανονικό δείπνο με την κόρη σας. 531 00:39:49,387 --> 00:39:50,471 Εσείς 532 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 θα χάσετε τη Σουν-α. 533 00:39:55,726 --> 00:39:57,561 Αλλά εκείνη θα 'ναι ασφαλής 534 00:39:59,021 --> 00:40:01,107 απ' τον κακοποιητικό πατέρα 535 00:40:02,108 --> 00:40:05,653 και τη μητέρα της, που συμμετείχε σε φόνο. 536 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 Αυτό σχεδιάσαμε να κάνουμε. 537 00:40:15,579 --> 00:40:17,248 Αν θέλετε να σταματήσετε, 538 00:40:18,249 --> 00:40:19,500 πείτε μου το τώρα. 539 00:40:31,303 --> 00:40:34,849 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΕΔΕΜ 540 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 Είναι η σωστή διεύθυνση; 541 00:40:37,351 --> 00:40:38,602 Εδώ μένει η Ντονγκ-ουν; 542 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 Ναι. 543 00:40:40,813 --> 00:40:44,066 Έδωσε τη νέα διεύθυνση λίγο πριν αρχίσει τη νέα δουλειά. Γιατί; 544 00:40:45,359 --> 00:40:47,069 Είσαι σίγουρος; 545 00:40:49,155 --> 00:40:50,239 Η σκύλα μένει… 546 00:40:50,322 --> 00:40:52,450 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 301 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 71 547 00:40:52,533 --> 00:40:53,951 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 548 00:40:57,621 --> 00:40:59,290 απέναντι απ' το σπίτι μου. 549 00:41:29,904 --> 00:41:30,821 Μάλιστα, κύριε. 550 00:41:31,655 --> 00:41:33,282 Προέκυψε κάτι προσωπικό. 551 00:41:34,074 --> 00:41:36,744 Ακύρωσε ό,τι έχω ως την Τρίτη. 552 00:41:38,120 --> 00:41:40,080 Στείλε μήνυμα για ό,τι επείγον. 553 00:41:40,581 --> 00:41:42,583 Μάλιστα. Χρειάζεστε κάτι… 554 00:41:42,666 --> 00:41:43,501 Όχι. 555 00:41:55,596 --> 00:41:56,597 Πού είσαι; 556 00:41:58,015 --> 00:41:59,433 Πρέπει να συναντηθούμε. 557 00:42:27,127 --> 00:42:28,879 Πόσα κερδίζω εδώ ανά πόντο; 558 00:42:34,593 --> 00:42:37,596 Πρέπει να 'χεις πολλές ερωτήσεις. Σε ακούω. 559 00:42:40,849 --> 00:42:42,518 Δεν κρυώνεις; 560 00:42:46,230 --> 00:42:49,733 Νόμιζα ότι πρώτα θα με ρωτήσεις αν σε προσέγγισα επί σκοπού. 561 00:42:49,817 --> 00:42:52,319 Ήθελα να είμαι απρόβλεπτος μια φορά. 562 00:42:55,906 --> 00:42:58,200 Τι θα έκανες αν δεν σε καλούσα; 563 00:42:58,284 --> 00:42:59,827 Συνάντηση δασκάλου-γονέων. 564 00:42:59,910 --> 00:43:01,704 Αν είχα κάνει παράπονο; 565 00:43:01,787 --> 00:43:04,456 Είναι ιδιωτικό σχολείο, κι εγώ αρκετά ισχυρός. 566 00:43:04,540 --> 00:43:05,541 Το ξέρω. 567 00:43:06,584 --> 00:43:10,588 Για την ακρίβεια, στην ισχύ σου βασίζομαι. 568 00:43:16,677 --> 00:43:19,763 Μου έμαθε ένας δικηγόρος να παίζω γκο. 569 00:43:20,431 --> 00:43:23,726 Μου είχε πει ότι γεννήθηκα με τη μαύρη πέτρα στο χέρι. 570 00:43:25,102 --> 00:43:28,105 Οπότε, είχα πάντα το πάνω χέρι. Μου ήταν όλα εύκολα. 571 00:43:28,939 --> 00:43:30,274 Αλλά αυτή η παρτίδα… 572 00:43:33,193 --> 00:43:34,445 είναι δύσκολη. 573 00:43:41,368 --> 00:43:44,371 Έχω πολλές ερωτήσεις για σένα και τη Γιον-τσιν. 574 00:43:45,164 --> 00:43:48,751 Αλλά θέλω να ακούσω πρώτα εσένα. 575 00:43:51,545 --> 00:43:52,379 Γιατί; 576 00:43:53,380 --> 00:43:55,549 Ισχυρίζεσαι ότι είσαι το θύμα. 577 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 Ήρθες; 578 00:44:42,846 --> 00:44:44,181 Ναι. Διαμέρισμα 301. 579 00:44:45,724 --> 00:44:47,643 Πόση ώρα θα πάρει να ανοίξεις; 580 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Αυτό είναι παράνομο. 581 00:44:58,195 --> 00:45:01,740 Αν ήταν νόμιμο, δεν θα πλήρωνα τόσα. 582 00:45:05,035 --> 00:45:05,953 Παρεμπιπτόντως, 583 00:45:06,620 --> 00:45:09,832 η παρουσιάστρια του καιρού δεν είστε; Η Παρκ Γιον-τσιν; 584 00:45:10,541 --> 00:45:11,542 Αν είμαι, 585 00:45:12,334 --> 00:45:14,253 αλλάζει κάτι; 586 00:46:23,697 --> 00:46:26,408 ΝΕΚΡΟΘΑΛΑΜΟΣ 587 00:46:27,117 --> 00:46:29,953 Άνοιξε την πόρτα και περίμενε εδώ. 588 00:46:30,621 --> 00:46:31,455 Τι; 589 00:46:33,123 --> 00:46:34,041 Εντάξει. 590 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 Ήσασταν συμμαθήτριες. 591 00:46:41,256 --> 00:46:43,091 Με πλησίασες επί σκοπού; 592 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Ναι. 593 00:46:48,972 --> 00:46:49,973 Δηλαδή, 594 00:46:52,100 --> 00:46:53,811 έμαθες και γκο επί σκοπού; 595 00:46:55,813 --> 00:46:59,483 Έτσι ξεκίνησε, αλλά άρχισε να μ' αρέσει. 596 00:47:00,818 --> 00:47:03,904 Γιατί το γκο έχει να κάνει με χτίσιμο σπιτιών. 597 00:47:03,987 --> 00:47:07,449 Ήθελα να γίνω αρχιτέκτονας, αλλά παράτησα το όνειρό μου. 598 00:47:16,708 --> 00:47:18,293 Εσύ την έστειλες αυτήν; 599 00:47:19,044 --> 00:47:21,588 Διάλεξα αυτές όπου φαίνεσαι όμορφος. 600 00:47:22,089 --> 00:47:23,215 Δεν φαίνεται. 601 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Πού μένεις; 602 00:47:27,427 --> 00:47:30,639 Αν με πλησίασες επί σκοπού, μάλλον θα μένεις κοντά. 603 00:47:33,141 --> 00:47:34,476 Είμαι έτοιμος να μάθω. 604 00:47:38,355 --> 00:47:39,857 Εγώ το ξέρω εκ πείρας, 605 00:47:39,940 --> 00:47:42,609 μα ακόμα κι αν νιώθεις έτοιμος, τέτοιους είδους βία 606 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 θα πονέσει πολύ. 607 00:48:04,298 --> 00:48:05,632 Τα έκανα μαντάρα. 608 00:48:08,969 --> 00:48:11,680 Δεν έπρεπε να την εκφοβίσω τη μαλακισμένη. 609 00:48:15,392 --> 00:48:17,561 Έπρεπε απλώς να την είχα σκοτώσει. 610 00:48:51,678 --> 00:48:53,263 ΓΙΟΥΝ ΣΟ-ΧΙ, ΘΗΛΥ ΗΛΙΚΙΑ 18 611 00:49:03,315 --> 00:49:04,483 15/12/2004 612 00:52:21,680 --> 00:52:23,723 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη