1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
ΔΟΞΑ
2
00:01:10,487 --> 00:01:11,321
Ντονγκ-ουν!
3
00:01:11,905 --> 00:01:14,157
Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι;
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,952
Θεέ μου, τι σύμπτωση!
5
00:01:18,036 --> 00:01:19,370
Χαίρομαι που σε βλέπω.
6
00:01:21,081 --> 00:01:23,666
Να μιλήσουμε λίγο τώρα;
7
00:01:27,128 --> 00:01:28,213
Λες;
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Από εδώ.
9
00:01:54,781 --> 00:01:55,990
Σώσε με, Ντονγκ-ουν.
10
00:01:56,491 --> 00:01:57,659
Σώσε σε μια φορά.
11
00:01:57,742 --> 00:02:01,079
Έκανα λάθος τότε.
Δεν σου ζητώ να καταλάβεις.
12
00:02:01,162 --> 00:02:03,081
Είμαι αδικαιολόγητη.
13
00:02:03,706 --> 00:02:04,791
Λυπάμαι πολύ.
14
00:02:05,583 --> 00:02:08,253
Μια ζωή μετανιώνω.
Και δεν θα σταματήσω ποτέ.
15
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
Το ορκίζομαι!
16
00:02:09,754 --> 00:02:13,591
Ακόμα δεν ξεκίνησα. Γιατί γονάτισες;
17
00:02:14,300 --> 00:02:15,969
Μετά πώς θα ικετεύεις;
18
00:02:16,052 --> 00:02:19,430
Ξέρεις ότι η οικογένειά μου
έχει στεγνοκαθαριστήριο.
19
00:02:19,514 --> 00:02:21,975
Δεν ήθελα να το κάνω, αλλά εκείνοι…
20
00:02:23,184 --> 00:02:24,602
Δεν είχα επιλογή.
21
00:02:25,186 --> 00:02:26,688
Ήμασταν όλοι νέοι.
22
00:02:26,771 --> 00:02:29,858
Όλοι κάνουμε λάθη
όταν είμαστε μικροί. Σε παρακαλώ.
23
00:02:30,358 --> 00:02:33,653
Αυτό είναι λάθος ή σκόπιμο;
24
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
Είσαι τρελή;
25
00:02:43,663 --> 00:02:45,248
Είμαι αεροσυνοδός!
26
00:02:49,794 --> 00:02:52,881
Αυτό λέγεται "σκόπιμο",
δεσποινίς αεροσυνοδέ.
27
00:02:54,048 --> 00:02:56,801
Όταν πληγώνεις κάποιον
ξέροντας ότι θα πονέσει.
28
00:02:57,302 --> 00:02:59,721
Αυτό που μου κάνατε κάθε μέρα.
29
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
Εντάξει, συγγνώμη.
30
00:03:07,020 --> 00:03:09,355
Λυπάμαι πολύ. Έκανα κάτι ασυγχώρητο.
31
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
Αλλά, Ντονγκ-ουν,
32
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
μπορείς να με συγχωρέσεις;
33
00:03:15,445 --> 00:03:19,199
Μην το πεις στην πεθερά μου.
Μην επικοινωνείς μαζί της.
34
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
Μέχρι να παντρευτώ. Εντάξει;
35
00:03:22,535 --> 00:03:24,204
Δήλωσα παραίτηση.
36
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
Αν δεν παντρευτώ,
δεν θα 'χω εισόδημα. Θα πεθάνω!
37
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
Σε παρακαλώ, Ντονγκ-ουν!
38
00:03:31,753 --> 00:03:36,007
Η αλλαγή συμπεριφοράς ήταν καλό σχέδιο,
αλλά έγινε γρήγορα κι άγαρμπα.
39
00:03:36,090 --> 00:03:40,261
Δεν θέλω τίποτα από σένα.
Ούτε λεφτά ούτε συγγνώμη.
40
00:03:40,845 --> 00:03:45,016
Γονάτισες, ικέτεψες
και πήγες να με απειλήσεις.
41
00:03:45,099 --> 00:03:47,101
Κάνε την επόμενη κίνησή σου τώρα.
42
00:03:50,230 --> 00:03:51,564
Γαμώτο!
43
00:03:53,149 --> 00:03:53,983
Οπότε;
44
00:03:55,026 --> 00:03:56,110
Τι;
45
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
Τι θες από μένα, μωρή καριόλα;
46
00:04:00,740 --> 00:04:02,367
Έχασες το κινητό σου, έτσι;
47
00:04:16,130 --> 00:04:19,509
Ναι, αυτό είναι το κινητό που έχασες.
48
00:04:20,093 --> 00:04:21,261
Εσύ ήσουν;
49
00:04:21,344 --> 00:04:23,179
Δεν τις έστειλε ο Μιονγκ-ο;
50
00:04:24,347 --> 00:04:25,598
Τρελή σκύλα!
51
00:04:25,682 --> 00:04:30,270
Φαντάσου πόσα ξέρω για σένα, Χέι-τσονγκ.
52
00:04:32,272 --> 00:04:35,358
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
για να σωθείς. Σκέψου καλά.
53
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
Αυτό που κάνεις καλύτερα.
54
00:04:38,361 --> 00:04:41,781
Αν το κάνεις,
δεν θα ξανασυναντηθώ με την πεθερά σου.
55
00:04:48,705 --> 00:04:53,001
Θα 'μαι στο πλευρό σου
μέχρι να πεθάνω, Ντονγκ-ουν.
56
00:04:55,128 --> 00:04:56,421
Τι να κάνω πρώτα;
57
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
Δήλωσε τον Μιονγκ-ο
58
00:05:03,469 --> 00:05:04,595
αγνοούμενο.
59
00:05:08,057 --> 00:05:13,604
ΔΟΞΑ
60
00:05:17,066 --> 00:05:18,318
Σας ευχαριστώ.
61
00:05:23,323 --> 00:05:24,240
Πρόσεχε.
62
00:05:47,555 --> 00:05:48,389
Κοίτα μπροστά.
63
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Έχεις κι άλλα να πεις;
64
00:06:03,404 --> 00:06:06,699
Είναι ωραίο
να βλέπεις τα παιδιά να γελάνε.
65
00:06:06,783 --> 00:06:08,659
Σαν να βλέπεις διαφήμιση.
66
00:06:09,827 --> 00:06:13,664
Δεν ήθελα γάμο. Οι παντρεμένοι
έχουν τους χειρότερους προσδιορισμούς.
67
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
"Ρομαντικός" αν είσαι άγαμος,
"μοιχός" αν δεν είσαι.
68
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
-Σωστά;
-Έχει παιδιά εδώ.
69
00:06:21,047 --> 00:06:22,757
Είσαι σπουδαίος πατέρας.
70
00:06:22,840 --> 00:06:25,510
Αλλά όχι διασκεδαστικός.
71
00:06:27,470 --> 00:06:29,639
Η Γε-σολ έχει χιούμορ.
72
00:06:31,182 --> 00:06:32,600
Από πού να το πήρε;
73
00:06:35,353 --> 00:06:37,438
Όλη μέρα έτσι κάνεις. Τι θες;
74
00:06:37,522 --> 00:06:40,024
Φαίνεσαι έτοιμος να με χτυπήσεις.
75
00:06:41,359 --> 00:06:42,860
Έχει παιδιά εδώ.
76
00:06:48,241 --> 00:06:49,200
Εντάξει, λοιπόν.
77
00:06:50,493 --> 00:06:52,412
Πρέπει να μιλήσω στη φίλη μου.
78
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
Βρήκες τον Μιονγκ-ο;
79
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
Δεν χρειάζεται πια.
80
00:07:05,675 --> 00:07:07,385
Έμαθα τον λόγο σήμερα.
81
00:07:31,242 --> 00:07:33,661
Κάτσε εδώ. Αν σηκώσεις το χέρι, πέθανες.
82
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
Από εδώ.
83
00:07:51,095 --> 00:07:53,431
Κάτω τα χέρια! Θα σε σκοτώσω, είπα!
84
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Σε ποια τάξη είστε;
85
00:07:56,392 --> 00:07:58,811
-Έχει χτυπήσει το κουδούνι!
-Γαμώτο!
86
00:08:06,736 --> 00:08:10,031
Πίνεις γάλα με φράουλες
που μεγαλώνει το στήθος; Φτάνει.
87
00:08:12,366 --> 00:08:13,618
Δίκιο δεν είχα;
88
00:08:13,701 --> 00:08:15,495
Δεν έχει τεράστια βυζιά;
89
00:08:28,966 --> 00:08:30,218
Γεια σου, Ντονγκ-ουν.
90
00:08:34,347 --> 00:08:38,935
Το παιχνιδάκι της Γιον-τσιν
έγινε δασκάλα της κόρης της τώρα.
91
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Σύμπτωση;
92
00:08:43,940 --> 00:08:45,608
Δεν σ' το είπε η Γιον-τσιν;
93
00:08:46,817 --> 00:08:48,653
Της είπα ότι δεν ήταν σύμπτωση.
94
00:08:51,364 --> 00:08:53,115
Αν δεν ήταν σύμπτωση…
95
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
τα σχεδίαζες όλα από τότε στο γυμναστήριο
96
00:08:58,621 --> 00:09:00,122
μέχρι τώρα.
97
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Πολύ τρομακτικό.
98
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Δεν ήξερα ότι έχεις τέτοια πλευρά.
99
00:09:11,801 --> 00:09:14,470
Περίμενα ότι κάπου θα έπαιζες μπάσκετ.
100
00:09:15,304 --> 00:09:18,140
Τα άσχημα προαισθήματα
δεν πέφτουν ποτέ έξω.
101
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
Είναι αργά για να σε σταματήσω.
102
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Κι είναι πλέον αναπόφευκτο.
103
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
Η εκδίκηση τελειώνει
όταν θα έχουν υποφέρει όλοι;
104
00:09:29,110 --> 00:09:30,736
Όπως στη θερινή βροχή τότε;
105
00:09:35,908 --> 00:09:38,160
Άρα, έμαθες να θυμώνεις πια;
106
00:09:39,954 --> 00:09:42,790
Γι' αυτό ήρθα,
για να δω πόσο έχεις ωριμάσει.
107
00:09:44,125 --> 00:09:44,959
Εντάξει.
108
00:09:45,960 --> 00:09:47,670
Έχεις τις ουλές, έτσι;
109
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
Είναι καλύτερα τώρα; Δεν καίνε πια;
110
00:09:55,678 --> 00:09:57,179
Σε ρώτησα κάτι.
111
00:10:05,605 --> 00:10:07,440
Τις έχεις ακόμα.
112
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
Άσε με να σ' τις φυσήξω.
113
00:10:23,289 --> 00:10:24,457
Σε προειδοποιώ.
114
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
Μην αγγίξεις την κόρη της Γιον-τσιν
115
00:10:29,045 --> 00:10:30,421
με κανέναν τρόπο.
116
00:10:38,137 --> 00:10:39,930
Πήρες την οδοντόβουρτσά της;
117
00:10:40,556 --> 00:10:43,601
Επέλεξα ταχεία παράδοση,
γιατί το θεώρησα επείγον.
118
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Εσύ…
119
00:10:48,189 --> 00:10:49,023
την έστειλες;
120
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Σε προειδοποιώ κι εγώ.
121
00:10:52,234 --> 00:10:54,737
Μη βοηθήσεις τη Γιον-τσιν
με κανέναν τρόπο.
122
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Αν θες πραγματικά τη Γε-σολ,
είμαι σύμμαχός σου.
123
00:10:59,659 --> 00:11:00,743
Όχι η Γιον-τσιν.
124
00:11:03,537 --> 00:11:05,623
Δεν ξέρεις μάλλον, θα σου πω εγώ.
125
00:11:07,249 --> 00:11:09,168
Ήμουν κι εγώ κόρη κάποιου.
126
00:11:10,836 --> 00:11:11,962
Εντάξει, Τσε-τσουν;
127
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Απίστευτο.
128
00:11:23,766 --> 00:11:25,184
Η μαμά μου έλεγε πάντα…
129
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
να ακούω τους δασκάλους.
130
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Ναι.
131
00:11:33,025 --> 00:11:34,151
Χάρηκα που σε είδα.
132
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Ένα δώρο.
133
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
134
00:12:50,770 --> 00:12:53,439
Ημέρα ανοιχτής πρόσβασης; Σήμερα;
135
00:12:53,522 --> 00:12:58,110
Ναι. Ήρθαν πολλοί μπαμπάδες,
μα ο δικός μου ήταν ο καλύτερος!
136
00:12:58,194 --> 00:13:00,780
Χα Γε-σολ!
Γιατί δεν κράτησες την υπόσχεση;
137
00:13:00,863 --> 00:13:03,574
Σου είπα να μου λες
ό,τι συμβαίνει στο σχολείο,
138
00:13:03,657 --> 00:13:05,493
ό,τι λέει η δασκάλα σου!
139
00:13:05,576 --> 00:13:07,912
Αυτό έπρεπε να μου το πεις!
140
00:13:08,579 --> 00:13:11,791
Σ' το είπα ενώ τρώγαμε
πριν από λίγο καιρό.
141
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Είπα ότι θα έρθουν όλοι οι μπαμπάδες.
142
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Είμαι αλλού για αλλού τελευταία.
143
00:13:17,630 --> 00:13:18,714
Συγγνώμη.
144
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
Ο μπαμπάς μίλησε με τη δασκάλα;
145
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Χαιρετήθηκαν;
146
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Όχι.
147
00:13:25,805 --> 00:13:29,391
Ο μπαμπάς μίλησε μόνο
με τον θείο Τσε-τσουν.
148
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
Ήταν ο θείος Τσε-τσουν στο σχολείο;
Στην τάξη σου;
149
00:13:55,417 --> 00:13:58,170
Μου άρεσε που με κάλεσες για φαγητό.
150
00:13:58,671 --> 00:14:00,589
Αναρωτιόμουν τι ήθελες.
151
00:14:02,341 --> 00:14:04,760
Μα δεν περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.
152
00:14:05,886 --> 00:14:07,054
Τι σημαίνει αυτό;
153
00:14:07,137 --> 00:14:08,556
Δεν σημαίνει τίποτα.
154
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
Δεν θα ερχόμουν με άδεια χέρια.
155
00:14:12,351 --> 00:14:16,397
Ρώτησα τον Γιονγκ-τε τι σ' αρέσει.
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
156
00:14:16,480 --> 00:14:19,149
Δεν πειράζει, αλλά είμαι λίγο αγχωμένη.
157
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Το δώρο σου είναι πολύ του γούστου μου.
158
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Ξέρεις τη Μουν Ντονγκ-ουν;
159
00:14:33,789 --> 00:14:37,501
Πιο συγκεκριμένα, θέλω να μάθω
για τη σχέση της με τη Γιον-τσιν.
160
00:14:39,837 --> 00:14:42,840
Πού ξέρεις την Ντονγκ-ουν;
161
00:14:43,632 --> 00:14:44,967
Παίζουμε γκο μαζί.
162
00:14:47,136 --> 00:14:48,220
Φοβερό!
163
00:14:49,471 --> 00:14:52,016
Τι μικρός που είναι ο κόσμος!
164
00:14:53,225 --> 00:14:55,144
Ξέρει η Γιον-τσιν ότι βρεθήκαμε;
165
00:14:55,227 --> 00:14:57,479
Δεν θα το μάθει, δεν θα της το πω.
166
00:15:04,570 --> 00:15:07,573
Δεν έχω πολλά να πω για αυτές τις δύο.
167
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Ήμασταν όλοι συμμαθητές.
168
00:15:10,326 --> 00:15:13,162
Η Γιον-τσιν εκφόβιζε την Ντονγκ-ουν
στο λύκειο.
169
00:15:18,000 --> 00:15:19,501
Δηλαδή, κάτι σαν
170
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
σχολική βία;
171
00:15:21,879 --> 00:15:24,757
Όχι "σαν". Ακριβώς αυτό.
172
00:15:28,177 --> 00:15:29,011
Πώς ακριβώς;
173
00:15:30,346 --> 00:15:31,263
Άσχημα.
174
00:15:46,403 --> 00:15:48,030
Είμαστε στην ίδια τάξη,
175
00:15:48,864 --> 00:15:50,282
μα δεν σου 'χω μιλήσει.
176
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
Σωστά, Ντονγκ-ουν;
177
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
Τι θέλεις;
178
00:15:53,911 --> 00:15:55,579
Δεν μου λέει "Γεια".
179
00:15:56,372 --> 00:15:57,373
Καλά, λοιπόν.
180
00:15:57,873 --> 00:15:59,792
Δεν θέλω τίποτα. Μια χάρη μόνο.
181
00:15:59,875 --> 00:16:02,795
Δεν αντέχω τη μυρωδιά της χλωρίνης.
182
00:16:03,963 --> 00:16:06,674
Αλλά είναι σειρά μου
να καθαρίσω τις τουαλέτες.
183
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
Τι λες;
184
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
Τι εννοείς;
185
00:16:12,888 --> 00:16:14,264
Ξέρεις τι εννοώ.
186
00:16:15,182 --> 00:16:17,685
Ντρέπεσαι λιγότερο
αν αργείς να απαντήσεις;
187
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
Τέλος πάντων,
θα τις καθαρίσεις εσύ για μένα;
188
00:16:23,941 --> 00:16:26,318
Με βοήθησε άλλη την προηγούμενη βδομάδα,
189
00:16:26,402 --> 00:16:27,736
μα άλλαξε σχολείο.
190
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
Έφυγε η Σο-χι;
191
00:16:29,571 --> 00:16:30,406
Έτσι φαίνεται.
192
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Τώρα θα μάθουμε πού πήγε.
193
00:16:35,327 --> 00:16:36,495
Απάντησέ μου τώρα.
194
00:16:36,578 --> 00:16:39,373
Θέλω ν' ακούσω τη φωνή σου.
195
00:16:41,417 --> 00:16:42,418
Τι θα κάνεις…
196
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
αν αρνηθώ;
197
00:16:47,047 --> 00:16:50,217
Μ' αρέσουν οι σύντομες απαντήσεις,
είμαι ανυπόμονη.
198
00:16:50,300 --> 00:16:51,385
Λοιπόν;
199
00:16:52,261 --> 00:16:53,137
Δεν θες;
200
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
Είμαι πολύ ανυπόμονη!
201
00:16:59,768 --> 00:17:00,936
Δεν φτάνει αυτό.
202
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Μιονγκ-ο.
203
00:17:04,106 --> 00:17:06,150
Ούτε ένα λεπτό υπομονή δεν έχεις;
204
00:17:12,865 --> 00:17:13,866
Έτσι ξεκίνησε.
205
00:17:17,619 --> 00:17:19,788
Τελείωσε όταν έφυγε η Ντονγκ-ουν.
206
00:17:21,331 --> 00:17:23,667
Ρώτα τη Γιον-τσιν τι έγινε στο μεταξύ.
207
00:17:24,376 --> 00:17:25,878
Είναι καυτή ιστορία.
208
00:17:29,339 --> 00:17:31,592
Η Ντονγκ-ουν δεν ήταν το πρώτο θύμα;
209
00:17:32,634 --> 00:17:35,012
Μάλλον δεν μιλάς πολύ με τη γυναίκα σου.
210
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
Δοκίμασέ το σήμερα.
211
00:17:38,724 --> 00:17:39,892
Να πηγαίνω.
212
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Να σου ζητήσω μια χάρη;
213
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
Όταν δεις την Ντονγκ-ουν,
214
00:17:48,692 --> 00:17:51,570
θα της πεις ότι εγώ σ' τα είπα όλα αυτά;
215
00:17:52,988 --> 00:17:54,073
Σε παρακαλώ.
216
00:18:01,038 --> 00:18:02,790
Σ' αρέσει γενικά ο τζόγος;
217
00:18:04,792 --> 00:18:07,294
Μια φορά στοιχημάτισα τη ζωή μου.
218
00:18:08,045 --> 00:18:08,879
Κέρδισες;
219
00:18:10,297 --> 00:18:11,215
Σκοπεύω.
220
00:18:30,859 --> 00:18:34,822
Έλα τώρα! Μην προσπαθείς τόσο πολύ
να κερδίσεις έναν ηλικιωμένο!
221
00:18:35,739 --> 00:18:37,491
Άσ' τον να ξαναπαίξει.
222
00:18:38,033 --> 00:18:40,035
Να ξανακάνει την τελευταία κίνηση;
223
00:18:40,119 --> 00:18:43,288
Είναι πολύ ικανός, κι ας είναι νεαρός.
224
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
Σίγουρα.
225
00:18:44,998 --> 00:18:46,875
Έχασα αυτήν την παρτίδα, κύριε.
226
00:18:49,044 --> 00:18:49,878
Ορίστε.
227
00:18:51,505 --> 00:18:52,589
Ήρθε ο φίλος μου.
228
00:18:54,550 --> 00:18:55,384
Ήρθες.
229
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
Πάμε.
230
00:18:59,888 --> 00:19:00,973
Εγώ είμαι ο φίλος;
231
00:19:02,307 --> 00:19:03,892
-Ας ξαναπαίξουμε.
-Ναι.
232
00:19:03,976 --> 00:19:07,062
Βοήθεια. Έπαιξα τρεις παρτίδες
κόντρα σε τέσσερα άτομα.
233
00:19:25,914 --> 00:19:28,667
Δεν το μισεί η γυναίκα σου
όταν παίζεις γκο;
234
00:19:29,501 --> 00:19:31,211
Δεν είναι το μόνο που μισεί.
235
00:19:35,007 --> 00:19:36,758
Τα πουλάνε ακόμα αυτά;
236
00:19:38,760 --> 00:19:42,181
Με κάλεσε ένα άτομο που δίδασκα γκο.
Δεν ήξερα τι να πάω.
237
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Είστε αξιολάτρευτοι.
238
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
Υποθέτω ότι κάποιον περιμένεις.
239
00:19:56,278 --> 00:19:58,197
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα.
240
00:19:58,280 --> 00:20:00,157
Δεν έχω συγκεντρωθεί ακόμα.
241
00:20:07,164 --> 00:20:08,248
Μένεις κοντά;
242
00:20:08,832 --> 00:20:10,584
Μόλις μετακόμισα εδώ.
243
00:20:11,793 --> 00:20:13,962
Η Σεμγιόνγκ είναι ωραίο μέρος.
244
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
Έχει ακόμα καθαρό αέρα.
245
00:20:17,716 --> 00:20:20,135
Δεν μετακόμισα εδώ για τόσο πρακτικό λόγο.
246
00:20:20,719 --> 00:20:22,387
Βοηθάω κάποια να εκδικηθεί.
247
00:20:26,058 --> 00:20:27,893
Να εκδικηθεί; Σ' αυτήν τη χώρα;
248
00:20:27,976 --> 00:20:30,312
Δύσκολο σε χώρα δίχως όπλα.
249
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
Αν κι η μισή χώρα
ξέρει να πυροβολεί, έτσι;
250
00:20:37,861 --> 00:20:39,363
Υπάρχουν και μαχαίρια.
251
00:20:40,864 --> 00:20:43,075
Μπορείς να πυροβολήσεις από απόσταση,
252
00:20:43,158 --> 00:20:45,661
μα πρέπει να πλησιάσεις
για να μαχαιρώσεις.
253
00:20:46,703 --> 00:20:51,959
Να πλησιάσεις τόσο, που να βλέπεις
τα μάτια σου μες στα δικά τους…
254
00:21:01,843 --> 00:21:02,928
Συγγνώμη!
255
00:21:03,845 --> 00:21:07,182
Βλέπω όλη μέρα Netflix,
γιατί δεν έχω ασθενείς.
256
00:21:08,684 --> 00:21:09,518
Εντάξει.
257
00:21:11,103 --> 00:21:13,063
Άνοιξα ιατρείο. Να περάσεις.
258
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
Έχω και πολλούς άντρες ασθενείς,
μη νιώθεις άβολα.
259
00:21:19,319 --> 00:21:20,153
Καλή τύχη.
260
00:21:20,737 --> 00:21:22,656
Ελπίζω να βγαίνει έστω το νοίκι.
261
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
Για την εκδίκηση λέω.
262
00:21:27,286 --> 00:21:29,037
Σίγουρα θα τη χρειαστώ.
263
00:21:33,000 --> 00:21:34,334
Ήταν πολύ ψηλός.
264
00:21:35,502 --> 00:21:39,548
Γύρω στο 1,78 ή 1,79
και περίπου 76 ή 77 κιλά.
265
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
Κι εσύ είσαι ψηλός.
266
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
Μακάρι να ήμουν ο μόνος ψηλός.
267
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
Το ρολόι, το παλτό,
τα παπούτσια, το άρωμα.
268
00:21:51,685 --> 00:21:54,396
Ήταν όπως πρέπει.
Ούτε πανάκριβα ούτε πάμφθηνα.
269
00:21:54,896 --> 00:21:56,231
Πώς να το θέσω;
270
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
Ήταν σαν ανοίγεις το GQ Ιανουαρίου
στη σελίδα 17.
271
00:22:06,074 --> 00:22:08,744
Βλέπεις, οι γονείς μου
είναι λίγο παράξενοι.
272
00:22:09,328 --> 00:22:14,333
Έχω γενέθλια στις 16 Ιανουαρίου.
Δυσκολεύονταν να μου βρουν δώρο γενεθλίων.
273
00:22:14,416 --> 00:22:15,959
Πήγαινα Γ' λυκείου, θαρρώ.
274
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
Είπαν ότι θα μου έπαιρναν
275
00:22:18,754 --> 00:22:21,423
ό,τι είχε η σελίδα 16
του τεύχους Ιανουαρίου του GQ.
276
00:22:22,924 --> 00:22:26,219
Άλλοτε ήταν ένα βιβλίο,
άλλοτε μια καφετιέρα.
277
00:22:26,303 --> 00:22:28,847
Μπορεί να έπαιρνα και σπορ αμάξι.
278
00:22:30,349 --> 00:22:34,269
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί ο Χα Ντο-γιονγκ είναι η σελίδα 17.
279
00:22:35,771 --> 00:22:39,191
Όταν πας στη σελίδα 16,
βλέπεις και τη σελίδα 17.
280
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
Μα καμιά φορά εκεί υπάρχει κάτι καλύτερο.
281
00:22:43,695 --> 00:22:45,113
Για να το θέσω απλά,
282
00:22:45,781 --> 00:22:48,033
μου την έδωσε που ήταν τόσο κουλ.
283
00:22:48,116 --> 00:22:51,078
Αυτό ήθελα να πω,
αλλά χωρίς να το καταλάβεις.
284
00:23:01,922 --> 00:23:02,923
Σου τηλεφώνησε;
285
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
Όχι.
286
00:23:05,550 --> 00:23:08,345
Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε
μετά τη μέρα ανοιχτής πρόσβασης,
287
00:23:08,428 --> 00:23:10,222
αλλά δεν έχει πάρει ακόμα.
288
00:23:11,223 --> 00:23:14,810
Μάλλον δεν του αρέσει
που δεν ελέγχει την κατάσταση.
289
00:23:15,477 --> 00:23:17,312
Φαινόταν στο παίξιμό του.
290
00:23:19,314 --> 00:23:21,066
Την Παρασκευή το απόγευμα,
291
00:23:21,149 --> 00:23:24,778
μετά τη δουλειά, αφού ακυρώσει
τα ραντεβού του Σαββατοκύριακου
292
00:23:24,861 --> 00:23:28,281
κι ετοιμάσει τις ερωτήσεις
στο μυαλό του, θα σε πάρει.
293
00:23:45,424 --> 00:23:47,134
Δεν απαντούσες στα μηνύματα.
294
00:23:47,801 --> 00:23:49,052
Πού ήσουν;
295
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
Πού είναι η Γε-σολ;
296
00:23:54,349 --> 00:23:55,851
Δεν ξέρεις τι ώρα είναι;
297
00:23:57,352 --> 00:23:58,603
Παρεμπιπτόντως,
298
00:23:59,271 --> 00:24:01,857
ίσως πρέπει να μάθω κι εγώ γκο.
299
00:24:03,650 --> 00:24:05,152
Να σε ρωτήσω κάτι.
300
00:24:07,529 --> 00:24:09,906
Είσαι φίλη με τη δασκάλα της Γε-σολ;
301
00:24:13,034 --> 00:24:16,329
Είναι αυτή που είπες ότι αντιπαθείς;
302
00:24:19,291 --> 00:24:22,294
Έμαθα ότι πήγες
στην ημέρα ανοιχτής πρόσβασης.
303
00:24:23,211 --> 00:24:26,131
Έλεος, φαίνεται ότι με έχει παρεξηγήσει.
304
00:24:27,299 --> 00:24:30,594
Όπως ίσως θα πρόσεξες,
είμαστε από διαφορετικούς κόσμους.
305
00:24:31,678 --> 00:24:35,182
Αλλά τα λύσαμε. Τι συμβαίνει; Είπε κάτι;
306
00:24:36,683 --> 00:24:38,560
Άρα, υπάρχει κάτι να ειπωθεί.
307
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
Πώς ακριβώς τα λύσατε;
308
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Μου είχες πει
309
00:24:45,734 --> 00:24:47,944
ότι η δασκάλα της Γε-σολ είναι τρελή.
310
00:24:49,237 --> 00:24:52,908
Θα της έκανε κακό;
Γι' αυτό ήθελες να πάει στο εξωτερικό;
311
00:24:56,077 --> 00:24:57,162
Ντο-γιονγκ.
312
00:24:58,580 --> 00:25:01,333
Τα είχαμε δύο χρόνια,
είμαστε παντρεμένοι δέκα.
313
00:25:01,416 --> 00:25:03,168
Δώδεκα χρόνια συνολικά.
314
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
Άντρας μου είσαι,
πρέπει να 'σαι πάντα στο πλευρό μου.
315
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Αλλά εσύ με μαλώνεις αμέσως.
316
00:25:10,675 --> 00:25:13,261
Ό,τι κι αν έμαθες ή θα μάθεις,
317
00:25:13,345 --> 00:25:14,763
μη φέρεσαι έτσι.
318
00:25:17,349 --> 00:25:19,601
Ξέρεις, όταν επιλέγεις κάτι,
319
00:25:20,352 --> 00:25:25,440
επιλέγεις πάντα
αυτό που είναι πιο λαμπερό.
320
00:25:25,524 --> 00:25:27,359
Έτσι είναι κι ο γάμος μας.
321
00:25:28,193 --> 00:25:31,696
Σ' αρέσει το σώμα μου, η φωνή μου,
322
00:25:31,780 --> 00:25:34,115
τα αστεία μου και το υπόβαθρό μου.
323
00:25:35,033 --> 00:25:36,868
Σ' αρέσουν όλα.
324
00:25:38,078 --> 00:25:41,039
Μην ανοίγεις το κουτί
που πρέπει να μείνει κλειστό.
325
00:25:44,042 --> 00:25:45,669
Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ.
326
00:25:46,878 --> 00:25:49,047
Δεν θέλω να μάθεις τίποτα.
327
00:25:50,632 --> 00:25:54,719
Θα φροντίσω να μη βγει στον κόσμο
τίποτα απ' αυτό το κουτί.
328
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
Και να μείνει σώα η Γε-σολ.
329
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
Οπότε, Ντο-γιονγκ,
330
00:25:59,933 --> 00:26:05,021
θα αφήσεις τη Γε-σολ κι εμένα
να λάμπουμε όπως τώρα;
331
00:26:05,605 --> 00:26:06,606
Σε παρακαλώ.
332
00:26:10,902 --> 00:26:13,154
Αυτό το κουτί δεν είναι λαμπερό.
333
00:26:27,127 --> 00:26:28,295
Ζηλεύω πολύ.
334
00:26:35,927 --> 00:26:37,596
Δεν πρέπει να τρώω σούπες.
335
00:26:38,096 --> 00:26:40,056
Ο σαμάνος είπε να χάσω τρία κιλά.
336
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Νόμιζα ότι αρκούν οι συμβατές τύχες.
337
00:26:42,350 --> 00:26:44,394
Επειδή είσαι αδύνατη.
338
00:26:45,520 --> 00:26:48,023
Και τι έγινε; Ακόμα δεν έχω βρει κάποιον.
339
00:26:48,106 --> 00:26:50,275
Θα 'ναι ωραίο να 'χεις καλή τύχη.
340
00:26:50,775 --> 00:26:54,279
Αυτός που βρήκες εσύ.
Θα συνεχίσει να 'χει τυχερά;
341
00:26:55,655 --> 00:26:58,074
Μάλλον δεν είναι κι άσχημα.
342
00:26:59,659 --> 00:27:02,370
Έχω πολλή γη στην τύχη μου,
εκείνος δεν έχει.
343
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Αυτό έχει σημασία; Πολύ ενδιαφέρον.
344
00:27:06,791 --> 00:27:08,418
Μα τι έχει η τύχη μου;
345
00:27:10,503 --> 00:27:12,130
Μπράβο σε όλους.
346
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
-Μπράβο.
-Ευχαριστούμε.
347
00:27:20,513 --> 00:27:22,849
Αυτή η ουλή αργεί να γιάνει.
348
00:27:22,932 --> 00:27:24,267
Την έχεις καιρό.
349
00:27:24,351 --> 00:27:25,727
Θες άλλον επίδεσμο;
350
00:27:28,313 --> 00:27:30,815
Όχι, απλώς μη δεχτείς
άλλες χορηγίες απ' αυτούς.
351
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Γρατζουνίζονται τα πόδια μου!
352
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Έλα έξω. Είμαι στο πάρκινγκ.
353
00:27:46,706 --> 00:27:49,042
Τι είναι αυτά που λες;
354
00:27:49,125 --> 00:27:50,877
-Λήξ' το.
-Τι να λήξω;
355
00:27:50,960 --> 00:27:52,170
Με τον άντρα σου.
356
00:27:53,672 --> 00:27:55,423
Άσε με να γίνω πατέρας της Γε-σολ.
357
00:27:56,341 --> 00:27:57,676
Βρες νέο σύζυγο.
358
00:28:00,178 --> 00:28:03,348
Τρελάθηκες. Γι' αυτό πήγες
στο σχολείο της Γε-σολ;
359
00:28:03,431 --> 00:28:05,350
Μην αλλάζεις θέμα.
360
00:28:06,851 --> 00:28:07,686
Τον αγαπάς;
361
00:28:08,770 --> 00:28:10,897
Ούτε για την Ντονγκ-ουν δεν του λες.
362
00:28:11,398 --> 00:28:13,858
Φοβάσαι ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου.
363
00:28:15,110 --> 00:28:16,027
Όχι, στάσου.
364
00:28:16,528 --> 00:28:18,863
Ξέρεις ότι δεν θα 'ναι με το μέρος σου;
365
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
Εγώ ξέρω τα πάντα για σένα.
366
00:28:23,034 --> 00:28:24,994
Κι ήμουν πάντα εκεί,
367
00:28:26,121 --> 00:28:27,205
δίπλα σου.
368
00:28:28,873 --> 00:28:30,083
Αυτό σημαίνει αγάπη.
369
00:28:32,752 --> 00:28:34,003
Αγάπη το λες αυτό;
370
00:28:34,713 --> 00:28:35,547
Ναι.
371
00:28:36,423 --> 00:28:38,174
Αγάπη για την οποία δεν ξέραμε.
372
00:28:40,719 --> 00:28:41,553
Δίκιο δεν έχω;
373
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
Μάλλον.
374
00:28:47,308 --> 00:28:49,561
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ.
375
00:28:50,061 --> 00:28:52,147
Σ' αγαπώ, Ντο-γιονγκ.
376
00:28:52,230 --> 00:28:54,482
Δεν θέλω να μάθεις τίποτα.
377
00:29:00,655 --> 00:29:02,157
Έτσι; Οπότε…
378
00:29:02,240 --> 00:29:04,075
Τον αγαπώ.
379
00:29:05,994 --> 00:29:07,746
Τον αγαπώ πραγματικά.
380
00:29:11,624 --> 00:29:12,876
Πάντα τον αγαπούσα.
381
00:29:22,510 --> 00:29:25,013
Για να είμαι ειλικρινής, Γιον-τσιν,
382
00:29:25,847 --> 00:29:27,932
είμαι πολύ ανυπόμονη τελευταία.
383
00:29:29,601 --> 00:29:33,438
Ο Μιονγκ-ο δεν έφυγε απ' τη χώρα.
Δεν τον βρίσκει κανείς.
384
00:29:34,606 --> 00:29:36,274
Μήπως αυτό σημαίνει
385
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
ότι αυτή είναι η ομολογία σου;
386
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
Για να καλύψεις μια υπόθεση,
387
00:29:44,949 --> 00:29:48,036
μήπως συνέβη κάτι άλλο;
388
00:29:55,001 --> 00:29:58,254
Ορίστε, κυρία. Το οξυζενέ είναι μέσα.
389
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Χτυπήσατε;
390
00:30:00,381 --> 00:30:02,717
-Άσ' το και γύρνα στη δουλειά.
-Μάλιστα.
391
00:30:10,809 --> 00:30:13,394
Ενθουσιάστηκα στη σκέψη
392
00:30:13,895 --> 00:30:17,190
ότι ίσως άθελά σου
άνοιξες το κουτί της Πανδώρας,
393
00:30:17,816 --> 00:30:20,068
προσπαθώντας να καλύψεις τα ίχνη σου.
394
00:30:23,112 --> 00:30:24,864
ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΙ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΥΝ
395
00:30:27,408 --> 00:30:28,243
Εμπρός.
396
00:30:28,743 --> 00:30:30,829
Έχεις χρόνο αύριο το μεσημέρι;
397
00:30:31,579 --> 00:30:33,665
Έχω κάτι απ' τα πράγματα που ζήτησες.
398
00:30:40,672 --> 00:30:42,590
Απ' τη δουλειά στο εργοστάσιο
399
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
ως το δημοτικό. Είναι όλα εκεί.
400
00:30:45,802 --> 00:30:49,514
Δεν είχε ποτέ πρόστιμα.
Πλήρωνε πάντα την ασφάλεια εγκαίρως.
401
00:30:51,099 --> 00:30:52,851
Πρότυπο πολίτη η σκύλα.
402
00:30:54,060 --> 00:30:56,145
Η μάνα της μαλακισμένης; Πού είναι;
403
00:30:56,229 --> 00:30:57,730
Η Τσονγκ Μι-χι;
404
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
Κι αυτό το θες;
405
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
Πήγε καλά όταν ήμουν στο λύκειο.
406
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Όσο πιο φτωχός είσαι,
407
00:31:05,989 --> 00:31:08,324
η οικογένεια κάνει τη μεγαλύτερη ζημιά.
408
00:31:08,408 --> 00:31:11,828
ΩΡΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ 15:00 - 17:00
409
00:31:36,895 --> 00:31:38,938
Στη φωτογραφία ποια ήταν;
410
00:31:40,857 --> 00:31:44,360
Απ' τις φωτογραφίες και τις περιγραφές,
τους αναγνώρισα σχεδόν όλους,
411
00:31:44,444 --> 00:31:45,778
εκτός από εκείνη.
412
00:31:47,530 --> 00:31:50,450
Η γυναίκα στα αριστερά
με την κόκκινη ποδιά;
413
00:31:54,579 --> 00:31:55,580
Η μαμά μου.
414
00:31:58,166 --> 00:32:02,003
Θες να μάθεις γιατί την έβαλα εκεί
μαζί με τους άλλες δράστες;
415
00:32:04,631 --> 00:32:07,508
Βασικά, να ρωτήσω κάτι άλλο;
416
00:32:08,801 --> 00:32:10,428
Πλένεις συχνά τις κουβέρτες;
417
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
Ναι.
418
00:32:16,976 --> 00:32:19,896
Να σε ρωτήσω κι εγώ κάτι;
419
00:32:20,897 --> 00:32:23,483
Επιτέλους, θες να μάθεις κάτι για μένα.
420
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
Τι πράγμα;
421
00:32:25,443 --> 00:32:28,613
Γιατί ο κωδικός της πόρτας σου είναι 3724;
422
00:32:30,448 --> 00:32:34,452
Οι κωδικοί είναι συνήθως γενέθλια,
επέτειοι γνωριμίας
423
00:32:34,535 --> 00:32:36,621
ή αριθμοί πινακίδας.
424
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
Δεν βρίσκω τι είναι αυτός.
425
00:32:45,588 --> 00:32:47,757
Μπορείς να κάνεις άλλη ερώτηση;
426
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
Κρατούμενε 3724, έχεις επισκέπτη.
427
00:33:15,660 --> 00:33:16,995
Σας ζητώ συγγνώμη.
428
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
Έχοντας μείνει καιρό εδώ,
429
00:33:22,583 --> 00:33:26,421
συνειδητοποίησα ότι έκανα κάτι τρομερό.
430
00:33:27,005 --> 00:33:30,842
Όσο και να ζητήσω συγγνώμη,
δεν φεύγει η αμαρτία μου.
431
00:33:30,925 --> 00:33:32,927
Ούτε αναιρείται ό,τι έκανα.
432
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Δεν το ήξερα.
433
00:33:37,098 --> 00:33:38,016
Ορίστε;
434
00:33:38,099 --> 00:33:39,267
Δεν ήξερα
435
00:33:41,144 --> 00:33:43,229
ότι ένα κάθαρμα δολοφόνος σαν εσένα
436
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
έστελνε γράμματα στον γιο μου
437
00:33:47,775 --> 00:33:48,943
τόσο καιρό.
438
00:33:49,944 --> 00:33:51,696
Ναι, ήμουν ασταθής ψυχικά…
439
00:33:51,779 --> 00:33:53,865
"Και δεν άντεχα την κοινωνική πίεση
440
00:33:54,532 --> 00:33:56,534
κι έκανα ένα λάθος";
441
00:33:58,369 --> 00:34:00,955
Μαλακίες. Τα ίδια σε τόσα γράμματα.
442
00:34:03,207 --> 00:34:04,208
Ναι, να…
443
00:34:08,129 --> 00:34:08,963
Εγώ…
444
00:34:09,756 --> 00:34:10,882
Δεν γράφω καλά.
445
00:34:10,965 --> 00:34:12,133
Βούλωσέ το!
446
00:34:12,759 --> 00:34:17,055
Πώς τολμάς να μπλέκεις τον γιο μου
για να μειωθεί η ποινή σου;
447
00:34:17,638 --> 00:34:19,891
Πώς τολμάς να τον κάνεις
να ζει μια κόλαση;
448
00:34:21,559 --> 00:34:23,394
Δεν θα σε συγχωρήσω, κάθαρμα.
449
00:34:23,478 --> 00:34:26,022
Οπότε, αν ξαναστείλεις τέτοιο γράμμα,
450
00:34:27,690 --> 00:34:28,858
θα σε σκοτώσω.
451
00:34:32,820 --> 00:34:34,155
Μα είστε γιατρός.
452
00:34:36,199 --> 00:34:37,200
Τι;
453
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
Όλοι οι συγγενείς σας είναι γιατροί.
454
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
Δεν σκοτώνετε.
455
00:34:50,338 --> 00:34:53,925
Ο άντρας σας τα τίναξε
εξαιτίας ενός τέτοιου όρκου.
456
00:34:56,260 --> 00:34:58,763
Δεν το κάνω για να βγω από εδώ.
457
00:34:58,846 --> 00:35:00,640
Μ' αρέσει. Είναι άνετα.
458
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Μ' αφήνουν να γυμνάζομαι
Τρώω τρεις φορές τη μέρα,
459
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
έχω ιατρική φροντίδα.
460
00:35:06,604 --> 00:35:07,772
Τότε, γιατί
461
00:35:08,898 --> 00:35:10,483
στέλνεις τα γράμματα;
462
00:35:11,818 --> 00:35:12,735
Γιατί βαριέμαι.
463
00:35:20,326 --> 00:35:22,328
Ο γιος σας ζει μια κόλαση;
464
00:35:25,039 --> 00:35:27,375
Κάθαρμα!
465
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
ΧΑ ΓΕ-ΣΟΛ
466
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
Εμπρός.
467
00:36:27,351 --> 00:36:28,186
Πού;
468
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Αστυνομία Τζονγκνό;
469
00:36:31,647 --> 00:36:34,734
Ποιος το έκανε; Εσύ; Ή εσύ;
470
00:36:34,817 --> 00:36:37,403
Ποιος δήλωσε αγνοούμενο τον Μιονγκ-ο;
471
00:36:38,529 --> 00:36:39,864
Ίσως η Γιον-τσιν.
472
00:36:40,448 --> 00:36:43,159
Μας είπε να το κάνουμε.
Ίσως το έκανε εκείνη.
473
00:36:43,242 --> 00:36:45,286
Δεν θα έκανε κάτι τόσο εκνευριστικό.
474
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Εσύ απομένεις. Εσύ ήσουν;
475
00:36:49,707 --> 00:36:52,376
Πήραν εμένα επειδή είμαι αφεντικό του.
476
00:36:52,460 --> 00:36:54,962
Αν είναι ενήλικος,
θεωρείται ότι το έχει σκάσει.
477
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
Ο μαλάκας είναι 36 ετών.
478
00:36:56,964 --> 00:37:00,301
Δεν θα έρθουν οι Ειδικές Δυνάμεις
επειδή δεν τον βρίσκουμε.
479
00:37:00,384 --> 00:37:03,179
Άρα, εσύ ήσουν. Εσύ τον έψαχνες πρώτη.
480
00:37:03,763 --> 00:37:04,931
Γιατί να 'μαι εγώ;
481
00:37:05,598 --> 00:37:07,975
Γιατί να μην είσαι εσύ;
482
00:37:09,852 --> 00:37:10,853
Εσύ ήσουν.
483
00:37:11,979 --> 00:37:15,399
Εσύ ήσουν. Ναι, μωρή σκύλα.
484
00:37:15,983 --> 00:37:17,693
Να ρωτήσω τους μπάτσους;
485
00:37:23,157 --> 00:37:26,410
Ναι, έχεις δίκιο, εγώ ήμουν.
Εγώ έκανα την αναφορά.
486
00:37:27,161 --> 00:37:28,329
Και τι έγινε;
487
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
Είπες ότι θα 'ναι νεκρός.
488
00:37:31,958 --> 00:37:33,584
Κι αν είναι όντως νεκρός;
489
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
Εγώ είμαι η περίεργη
που δήλωσα έναν φίλο αγνοούμενο;
490
00:37:38,464 --> 00:37:42,218
-Μόνος μένει. Δεν ανησυχείτε;
-Η σκύλα τρελάθηκε.
491
00:37:43,594 --> 00:37:46,013
Από πότε νοιάζεσαι τόσο για τον Μιονγκ-ο;
492
00:37:48,724 --> 00:37:51,310
Τώρα κατάλαβα γιατί ζήτησε να βγείτε.
493
00:37:52,311 --> 00:37:55,064
Και μ' αυτόν πήγες;
494
00:37:55,147 --> 00:37:56,983
Τι μαλακίες λες;
495
00:37:57,066 --> 00:37:58,484
Της ζήτησε να βγούνε;
496
00:37:59,777 --> 00:38:00,611
Ανατρίχιασα.
497
00:38:00,695 --> 00:38:03,030
Το πράμα σου ήταν πάντα δημόσιο αγαθό.
498
00:38:03,114 --> 00:38:05,783
Επίτηδες το έκανες, έτσι;
499
00:38:05,866 --> 00:38:07,118
Τι πρόθεσή έχεις;
500
00:38:07,201 --> 00:38:09,537
Ξέρεις ότι από αυτόν έπαιρνα ναρκωτικά
501
00:38:09,620 --> 00:38:12,790
κι έχω συνταγές στο όνομά του
εδώ και χρόνια, έτσι;
502
00:38:13,291 --> 00:38:16,544
Ξέρεις ότι εμένα θα πιάσουν πρώτη
αν αρχίσουν έρευνες.
503
00:38:16,627 --> 00:38:19,130
Οπότε, γιατί πήρες την αστυνομία, γαμώτο;
504
00:38:19,213 --> 00:38:20,548
Πολλές πληροφορίες.
505
00:38:21,716 --> 00:38:22,967
-Φεύγω.
-Πάμε.
506
00:38:24,010 --> 00:38:25,011
Άσε με!
507
00:38:25,511 --> 00:38:27,096
Άσε με, γαμώτο!
508
00:38:27,179 --> 00:38:30,850
Αν αρχίσει να με παίρνει η αστυνομία,
509
00:38:30,933 --> 00:38:35,396
θα σε σκοτώσω στ' αλήθεια, μωρή!
510
00:38:38,607 --> 00:38:40,609
ΠΡΩΙΝΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
511
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
Τι είναι αυτό;
512
00:38:42,361 --> 00:38:43,529
Κίμτσι;
513
00:38:44,905 --> 00:38:45,990
Όχι.
514
00:38:49,994 --> 00:38:52,079
Καταθέστε ξέχωρα δολάρια και γουόν.
515
00:38:52,163 --> 00:38:53,914
Πάρτε απόδειξη.
516
00:38:53,998 --> 00:38:57,293
Τι είναι όλα αυτά;
517
00:38:59,754 --> 00:39:02,340
-Βγάλατε διαβατήριο στη Σουν-α;
-Τι;
518
00:39:03,716 --> 00:39:05,634
Α, ναι. Ορίστε.
519
00:39:06,427 --> 00:39:07,845
ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ
520
00:39:07,928 --> 00:39:09,764
Εσείς γιατί το χρειάζεστε;
521
00:39:11,265 --> 00:39:14,643
Θα τα υποβάλω στο πρακτορείο.
Υπογράψτε τα.
522
00:39:15,603 --> 00:39:17,772
ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΟ BEST
523
00:39:17,855 --> 00:39:20,691
Θα στείλω τη Σουν-α
για σπουδές στο εξωτερικό.
524
00:39:23,235 --> 00:39:24,320
Στο εξωτερικό;
525
00:39:25,112 --> 00:39:27,406
Προσπαθώ να επισπεύσω τα σχέδια.
526
00:39:27,907 --> 00:39:31,827
Θα ξεκινήσω αυτό που ζητήσατε
τη μέρα που θα φύγει η Σουν-α.
527
00:39:33,162 --> 00:39:34,914
Η Σουν-α θα μάθει τα νέα
528
00:39:35,790 --> 00:39:37,958
του θανάτου του πατέρα της στις ΗΠΑ.
529
00:39:41,962 --> 00:39:43,214
Σας είπα ψέματα.
530
00:39:44,382 --> 00:39:47,385
Δεν θα φάτε κανονικό δείπνο
με την κόρη σας.
531
00:39:49,387 --> 00:39:50,471
Εσείς
532
00:39:51,222 --> 00:39:52,890
θα χάσετε τη Σουν-α.
533
00:39:55,726 --> 00:39:57,561
Αλλά εκείνη θα 'ναι ασφαλής
534
00:39:59,021 --> 00:40:01,107
απ' τον κακοποιητικό πατέρα
535
00:40:02,108 --> 00:40:05,653
και τη μητέρα της, που συμμετείχε σε φόνο.
536
00:40:10,825 --> 00:40:13,077
Αυτό σχεδιάσαμε να κάνουμε.
537
00:40:15,579 --> 00:40:17,248
Αν θέλετε να σταματήσετε,
538
00:40:18,249 --> 00:40:19,500
πείτε μου το τώρα.
539
00:40:31,303 --> 00:40:34,849
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΕΔΕΜ
540
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
Είναι η σωστή διεύθυνση;
541
00:40:37,351 --> 00:40:38,602
Εδώ μένει η Ντονγκ-ουν;
542
00:40:39,186 --> 00:40:40,146
Ναι.
543
00:40:40,813 --> 00:40:44,066
Έδωσε τη νέα διεύθυνση
λίγο πριν αρχίσει τη νέα δουλειά. Γιατί;
544
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
Είσαι σίγουρος;
545
00:40:49,155 --> 00:40:50,239
Η σκύλα μένει…
546
00:40:50,322 --> 00:40:52,450
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 301
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 71
547
00:40:52,533 --> 00:40:53,951
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
548
00:40:57,621 --> 00:40:59,290
απέναντι απ' το σπίτι μου.
549
00:41:29,904 --> 00:41:30,821
Μάλιστα, κύριε.
550
00:41:31,655 --> 00:41:33,282
Προέκυψε κάτι προσωπικό.
551
00:41:34,074 --> 00:41:36,744
Ακύρωσε ό,τι έχω ως την Τρίτη.
552
00:41:38,120 --> 00:41:40,080
Στείλε μήνυμα για ό,τι επείγον.
553
00:41:40,581 --> 00:41:42,583
Μάλιστα. Χρειάζεστε κάτι…
554
00:41:42,666 --> 00:41:43,501
Όχι.
555
00:41:55,596 --> 00:41:56,597
Πού είσαι;
556
00:41:58,015 --> 00:41:59,433
Πρέπει να συναντηθούμε.
557
00:42:27,127 --> 00:42:28,879
Πόσα κερδίζω εδώ ανά πόντο;
558
00:42:34,593 --> 00:42:37,596
Πρέπει να 'χεις πολλές ερωτήσεις.
Σε ακούω.
559
00:42:40,849 --> 00:42:42,518
Δεν κρυώνεις;
560
00:42:46,230 --> 00:42:49,733
Νόμιζα ότι πρώτα θα με ρωτήσεις
αν σε προσέγγισα επί σκοπού.
561
00:42:49,817 --> 00:42:52,319
Ήθελα να είμαι απρόβλεπτος μια φορά.
562
00:42:55,906 --> 00:42:58,200
Τι θα έκανες αν δεν σε καλούσα;
563
00:42:58,284 --> 00:42:59,827
Συνάντηση δασκάλου-γονέων.
564
00:42:59,910 --> 00:43:01,704
Αν είχα κάνει παράπονο;
565
00:43:01,787 --> 00:43:04,456
Είναι ιδιωτικό σχολείο,
κι εγώ αρκετά ισχυρός.
566
00:43:04,540 --> 00:43:05,541
Το ξέρω.
567
00:43:06,584 --> 00:43:10,588
Για την ακρίβεια, στην ισχύ σου βασίζομαι.
568
00:43:16,677 --> 00:43:19,763
Μου έμαθε ένας δικηγόρος να παίζω γκο.
569
00:43:20,431 --> 00:43:23,726
Μου είχε πει ότι γεννήθηκα
με τη μαύρη πέτρα στο χέρι.
570
00:43:25,102 --> 00:43:28,105
Οπότε, είχα πάντα το πάνω χέρι.
Μου ήταν όλα εύκολα.
571
00:43:28,939 --> 00:43:30,274
Αλλά αυτή η παρτίδα…
572
00:43:33,193 --> 00:43:34,445
είναι δύσκολη.
573
00:43:41,368 --> 00:43:44,371
Έχω πολλές ερωτήσεις
για σένα και τη Γιον-τσιν.
574
00:43:45,164 --> 00:43:48,751
Αλλά θέλω να ακούσω πρώτα εσένα.
575
00:43:51,545 --> 00:43:52,379
Γιατί;
576
00:43:53,380 --> 00:43:55,549
Ισχυρίζεσαι ότι είσαι το θύμα.
577
00:44:40,344 --> 00:44:41,845
Ήρθες;
578
00:44:42,846 --> 00:44:44,181
Ναι. Διαμέρισμα 301.
579
00:44:45,724 --> 00:44:47,643
Πόση ώρα θα πάρει να ανοίξεις;
580
00:44:56,110 --> 00:44:58,112
Αυτό είναι παράνομο.
581
00:44:58,195 --> 00:45:01,740
Αν ήταν νόμιμο, δεν θα πλήρωνα τόσα.
582
00:45:05,035 --> 00:45:05,953
Παρεμπιπτόντως,
583
00:45:06,620 --> 00:45:09,832
η παρουσιάστρια του καιρού δεν είστε;
Η Παρκ Γιον-τσιν;
584
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
Αν είμαι,
585
00:45:12,334 --> 00:45:14,253
αλλάζει κάτι;
586
00:46:23,697 --> 00:46:26,408
ΝΕΚΡΟΘΑΛΑΜΟΣ
587
00:46:27,117 --> 00:46:29,953
Άνοιξε την πόρτα και περίμενε εδώ.
588
00:46:30,621 --> 00:46:31,455
Τι;
589
00:46:33,123 --> 00:46:34,041
Εντάξει.
590
00:46:38,045 --> 00:46:39,671
Ήσασταν συμμαθήτριες.
591
00:46:41,256 --> 00:46:43,091
Με πλησίασες επί σκοπού;
592
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Ναι.
593
00:46:48,972 --> 00:46:49,973
Δηλαδή,
594
00:46:52,100 --> 00:46:53,811
έμαθες και γκο επί σκοπού;
595
00:46:55,813 --> 00:46:59,483
Έτσι ξεκίνησε, αλλά άρχισε να μ' αρέσει.
596
00:47:00,818 --> 00:47:03,904
Γιατί το γκο έχει να κάνει
με χτίσιμο σπιτιών.
597
00:47:03,987 --> 00:47:07,449
Ήθελα να γίνω αρχιτέκτονας,
αλλά παράτησα το όνειρό μου.
598
00:47:16,708 --> 00:47:18,293
Εσύ την έστειλες αυτήν;
599
00:47:19,044 --> 00:47:21,588
Διάλεξα αυτές όπου φαίνεσαι όμορφος.
600
00:47:22,089 --> 00:47:23,215
Δεν φαίνεται.
601
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Πού μένεις;
602
00:47:27,427 --> 00:47:30,639
Αν με πλησίασες επί σκοπού,
μάλλον θα μένεις κοντά.
603
00:47:33,141 --> 00:47:34,476
Είμαι έτοιμος να μάθω.
604
00:47:38,355 --> 00:47:39,857
Εγώ το ξέρω εκ πείρας,
605
00:47:39,940 --> 00:47:42,609
μα ακόμα κι αν νιώθεις έτοιμος,
τέτοιους είδους βία
606
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
θα πονέσει πολύ.
607
00:48:04,298 --> 00:48:05,632
Τα έκανα μαντάρα.
608
00:48:08,969 --> 00:48:11,680
Δεν έπρεπε να την εκφοβίσω τη μαλακισμένη.
609
00:48:15,392 --> 00:48:17,561
Έπρεπε απλώς να την είχα σκοτώσει.
610
00:48:51,678 --> 00:48:53,263
ΓΙΟΥΝ ΣΟ-ΧΙ, ΘΗΛΥ
ΗΛΙΚΙΑ 18
611
00:49:03,315 --> 00:49:04,483
15/12/2004
612
00:52:21,680 --> 00:52:23,723
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη