1 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 Sol biraz daha aşağıda olsun. 2 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Bay Jeong. Biraz sola. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Biraz sağa mı çekse… 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 JOO YEO-JEONG ESTETİK CERRAHİ 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,212 Elim sana değebilir. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 Korkma. 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 Araba tamircisindeydim, yenimin düğmesi koptu. 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Deli gibi 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 yerde süründüm. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,784 Çirkinler, değil mi? 11 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 Yara izlerim. 12 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 Travma onlar. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Bir daha düşersen onları daha kötü yapma, beni ara. 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 Benim de dibe vurmuşluğum var, o yüzden 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,427 öfkenin ağırlığını anlıyorum. 16 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Dur. Yeni düğme dikeyim. 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 Gel. 18 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 Bana güven. 19 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 Çoğu tamirciden iyi dikerim. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Benden Go öğrenerek 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 yenmek istediğin kimdi? 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Bu cihaz kapalı. Lütfen mesaj bırakın. 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Burada mıydın? 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Eve gelmedin sanmıştım. 25 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 Ben işe gidiyorum. 26 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Bu ne böyle? Anıları mı yâd ediyorsun? 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 Bunu senin çıkaracağın hiç aklıma gelmezdi! 28 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 Lise arkadaşı, ha? 29 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Hye-jeong burnunu ve memelerini yaptırmadan öncesi. 30 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 Ben de göğüs büyütmeliydim. Büyüteyim mi? 31 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Bu fotoğrafta Son Myeong-o yok mu? 32 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Nerede acaba. 33 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Bu arada sen Myeong-o'yu nereden tanıyorsun? 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,627 Sık görüşüyor musun? Jeon Jae-jun veya Son Myeong-o'yla. 35 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Bazen. 36 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Provalarımı Jae-jun'un dükkânında yapıyorum. 37 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 Ama şu sıralar Myeong-o'ya ulaşamıyorum… 38 00:04:24,597 --> 00:04:26,432 Of, çok utanç verici! 39 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Bazen tuhaf şeyler yapıyor. 40 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Seni de mi tehdit falan etti? 41 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 Neyle? 42 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 Bu normal görünmüyor. 43 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Son Myeong-o'dan bahsettiğimde 44 00:04:42,740 --> 00:04:45,159 sen de arkadaşın da tehdit mi etti, dediniz. 45 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Dikkatli sür. 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 SON GİDİLEN YERLER PLATİN GOLF KULÜBÜ 47 00:05:10,893 --> 00:05:12,812 Jae-jun'la mı görüşmüş? 48 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Ha Do-yeong, 49 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 Jaepyeong İnşaat'ın CEO'su. 50 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 Yeon-jin'in kocası. 51 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Failin kocası mı? 52 00:05:37,837 --> 00:05:40,006 Günün birinde intikamım bittiğinde 53 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 Yeon-jin'in yanında kimse kalsın istemiyorum. 54 00:05:46,429 --> 00:05:49,682 Ne arkadaşları, ne ebeveynleri, ne kızı ne de kocası. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,601 Hiç kimse. 56 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Sevgisiz kalmalı. 57 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Go oyununu kazandın mı? 58 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Kazandım. 59 00:06:13,122 --> 00:06:14,374 İyi hocam sayesinde. 60 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Ön kapının şifresi 3724. 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 Belki aylar ya da yıllar sürer 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 ama bir oyun daha oynayalım. 63 00:06:33,976 --> 00:06:38,147 Ben bir hamle yaparım, sen de bir gün gelip hamleni yaparsın. 64 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Ben de geldiğini anlarım. 65 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Beni aramaman, telefonlarımı açmaman sorun değil. 66 00:06:45,279 --> 00:06:47,073 Ama bu şekilde iletişimde kal. 67 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Tek ihtiyacım olan bu. 68 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 O zaman kraliyet emriymiş gibi ne dersen yaparım. 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Ne istersen. 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Çok fena bir kılıç savaşı izlersin. 71 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 YEONHWADANG 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 -Adınızı yazın. -Tamam. 73 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 -Bu şaman iyi diyorlar. -Öyle mi? 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Affedersiniz. 75 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 Burası hep genç kadınlarla mı dolu? 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 Bu şaman iyi olmalı. 77 00:07:43,754 --> 00:07:45,965 Bilmiyorum. İlk gelişim. 78 00:07:46,466 --> 00:07:51,262 Ama daha önce gelen arkadaşlarıma göre bu şaman, temel bir çözüm sunuyor. 79 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 "Temel" mi? 80 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Sıradaki. 81 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Kang Hyeon-a? 82 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Kang Hyeon-a? 83 00:08:03,149 --> 00:08:05,651 Evet! Kang Hyeon-a! Buradayım. Benim. 84 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 Yağ lekesi. Çıkar mı? 85 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Çıkar. 86 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Buraya yeni bir düğme istiyorsunuzdur. 87 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Orası… 88 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 …öyle kalsın. 89 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 Dr. Joo'nun muayenehanesini tebrik için bir çiçek gönderildi, 90 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 bunlar da hastaneye gönderilen mektuplar. 91 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Peki, teşekkürler. 92 00:08:41,604 --> 00:08:42,438 Şu velet. 93 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Belki kredi kartı ekstreleridir. 94 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 CHEONGSONG CEZAEVİ KANG YEONG-CHEON 95 00:09:12,843 --> 00:09:14,428 HASTA, HASTANE MÜDÜRÜNÜ ÖLDÜRDÜ 96 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 SERİ KATİL OLAY YERİNDE YAKALANDI 97 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 DR. JOO'YA MERHABA, BEN KANG YEONG-CHEON 98 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 BABAN İYİ BİRİYDİ 99 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 KANININ KOKUSU 100 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 DAMARLAR PATLADI GÖZLERİ KIZARDI 101 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Aşağılık herif… 102 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Şerefsiz! 103 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 182 santim 104 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 ve 75 kilo… 105 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Bari kurallara sadık kalalım Dong-eun. 106 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Beni soymak için niye böyle kutsal bir yer seçtin? 107 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Burayı seviyorum. 108 00:12:13,566 --> 00:12:17,445 Cennetteki baban bizzat tanığımız olacak gibi geliyor. 109 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Saymama gerek yok ya? 110 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Tanrım, eskiden bir hiçtin. 111 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 Biraz eğitim görünce kaltağın teki olup çıkmışsın! 112 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Ben kalkayım. 113 00:12:35,296 --> 00:12:37,757 Bu kaltağın bir yere gitmesi lazım. 114 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Hey! Artık cennete gidemezsin. 115 00:12:40,926 --> 00:12:42,136 Ama ben gidebilirim. 116 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Sana yaptıklarım için tövbe ettim ve kurtarıldım. 117 00:12:52,438 --> 00:12:53,773 İyi bağlantıların var. 118 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Tamam. 119 00:12:56,984 --> 00:13:01,405 Ölünce cennete git çünkü buradaki hayatın cehennem olacak. 120 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 O ne demek? Benimle daha işin bitmedi mi? 121 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Beni bırak 122 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 yoksa babanı çağırırım, tanığımız o olur. 123 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Hey, seni var ya… 124 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Cevap ver. Hey. 125 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 Hey! 126 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Lanet olsun! 127 00:13:29,850 --> 00:13:34,021 -Ders burada mı olacak? -Bugün değerlendirme testine gireceksin. 128 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 Çok basit, hiç korkma. Bitince çık. Ben bekleyeceğim. 129 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Nasıl bir test? 130 00:13:40,528 --> 00:13:43,656 Yurt dışında okuman için seni Amerika'ya göndereceğim. 131 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Yurt dışı mı? 132 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Beklenmedik bir işim çıktı, artık ders veremeyeceğim. 133 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 O yüzden daha iyi bir hoca bulacağım. 134 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Vay canına. 135 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 Çok büyük bir yalan değil mi bu? 136 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 Beni nasıl Amerika'da okutacaksın? 137 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Zengin misin? 138 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Evet. Çok para aldım. 139 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 İçeri gelin. 140 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 KUYRUK - PARAYI ALDINIZ MI? 141 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Bugün harikaydın Ye-sol. 142 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Sonny gibi. 143 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Ama pembe çoraplı çocuk 144 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 adil oynamayı bilmiyor gibi. 145 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Biri yaralanabilir. 146 00:14:40,421 --> 00:14:41,422 Kim Ji-uk mu? 147 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Evet. Hep insanları düşürüyor. 148 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Öyle mi? 149 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Ha sahi, 150 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 gelecek cuma okulda tanışma toplantısı var baba. 151 00:14:54,184 --> 00:14:55,603 Sadece babalar için. 152 00:14:55,686 --> 00:14:59,565 Ama gelemezsen sorun değil. Meşgul bir baba iyi bir şeydir. 153 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Olmaz. 154 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 Ne kadar meşgul olursam olayım geleceğim tabii. 155 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 Ye-sol. 156 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 Yeni sınıf öğretmenin. 157 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 Annen onu pek sevmiyor gibi. 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Ya sen seviyor musun? 159 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 Niye? Arkadaş ama. 160 00:15:21,420 --> 00:15:22,296 Arkadaş mı? 161 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Kim? 162 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 Öğretmenim annemin arkadaşı. 163 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 Aynı liseye gitmişler. Niye sevmesin? 164 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Ha Do-yeong mu? 165 00:15:33,891 --> 00:15:36,101 Niye Yeon-jin'in kocasını soruyorsun? 166 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Nasıl biri, merak ettim. 167 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 Hiç bilmediğimi fark ettim. 168 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 İyi ama şerefsizin teki. 169 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 First class'ta onun gibi pislikler çok. 170 00:15:47,112 --> 00:15:50,658 Uçuş görevlilerini biraz İngilizce bilen hizmetçi sanıyorlar. 171 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 Siktir. O iş için kaç kişiyi geçtim, biliyor musun? 172 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 Bu, Vera Wang'dan yeni model. 173 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Balık kesim olduğundan 174 00:15:59,875 --> 00:16:02,670 sizin gibi güzel vücutlu gelinler için mükemmel. 175 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Ne düşünüyorsun? Güzel mi? 176 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 Tam sevdiğim gibi. 177 00:16:14,640 --> 00:16:18,435 Peki iyi şerefsiz nasıl oluyor? 178 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 Benden ne farkı var? 179 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Senin şerefsiz olduğun belli. 180 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Ama Ha Do-yeong… Nasıl desem? 181 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 Anlamak için yakından bakman gerek. 182 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Kötü niyeti yok, olay o. 183 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 İnsanlara emir vermeye alışmış, o kadar. 184 00:16:36,245 --> 00:16:38,372 Gözleri ondan öyle bakıyordu demek. 185 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Yeon-jin'in kocasıyla mı görüştün? Niye? 186 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Yeon-jin'le yakalandınız mı? 187 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Hye-jeong. 188 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Evet? 189 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Yakalansak bile hiç şansın yok. 190 00:16:54,179 --> 00:16:55,597 Bunu artık bilmen lazım. 191 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Dediğim gibi, gelinlik yakıştı. 192 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 Cidden evlenmelisin. 193 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 Bu yaşta, Vera Wang giydiren başka birini bulamazsın. 194 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Son düğünü neredeymiş sormayı unutma. 195 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Müdavimlerine indirim yaparlar belki. 196 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Damat değil mi? 197 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Başka gelinlik denemek ister misiniz? 198 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 En pahalısı bu dediniz. 199 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Ölçülerini değiştirin. Göğsü çok dar! 200 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 Şerefsiz. 201 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Yeon-jin'inkinden büyük. 202 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Daha büyük işte, sorun ne madem? 203 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Pamuk Prenses yedi adamla yaşıyordu. 204 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Neden? 205 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Çünkü madenden altın çıkarıyorlardı! 206 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 PİSLİK MYEONG-O'NUN EVİNİ BİLEN VAR MI? 207 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 -Aradığınız kişiye… -Kahretsin. 208 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Neredesin? Evde değilsin. 209 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Do-yeong'la mı buluştun? 210 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 Golf kulübünün adresi arabasının… 211 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 JAE-JUN YENİ BİR MESAJ GÖNDERDİ 212 00:19:24,705 --> 00:19:28,959 Oraya gidersen saatimi arar mısın? 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu'da yaşıyor. 213 00:19:29,543 --> 00:19:30,586 Şifreyi bilmiyorum. 214 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 JAE-JUN 215 00:19:35,591 --> 00:19:39,928 -Neden açmadın? Neredesin? -Telefonlarımı ilk açmayan sendin. 216 00:19:40,596 --> 00:19:43,765 İşim vardı. Mesajları gördün mü? Buluşalım. Neredesin? 217 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 Sonra konuşalım. Aile buluşması için şehir dışındayım. 218 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ye-sol! 219 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Ye-sol. 220 00:20:56,088 --> 00:20:57,005 Pardon. 221 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Seni gördüğüme sevindim de. 222 00:20:59,841 --> 00:21:02,386 Karşıdan karşıya geçmeyi ben de biliyorum. 223 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Boş ver. Annem nerede? 224 00:21:06,932 --> 00:21:09,393 Bugün yalnızım. Seni görmeye geldim. 225 00:21:11,353 --> 00:21:12,854 Ne seversin? 226 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Oyun konsolu? Oyuncak bebek? 227 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 Hisse severim. Samsung Electronics ya da Kakao. 228 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 Ne? 229 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Şaka yapıyorum. 230 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Biri o soruyu sorarsa böyle de, demişti annem. 231 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Sekiz yaşında bir çocuk böyle bir espriyi anladı mı? 232 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 Vay be, çok fen… 233 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Çok akıllıymışsın. 234 00:21:39,047 --> 00:21:43,051 Tam bir dâhisin Ye-sol. Acaba kime çektin. 235 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 Okul bölgesinde kim yapar lan bunu? Ellerini kopartırım senin. 236 00:21:51,727 --> 00:21:53,437 Çocuk var, görmüyor musun? 237 00:22:02,988 --> 00:22:04,239 Kararımı verdim. 238 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Şimdi verdim. 239 00:22:07,993 --> 00:22:09,786 Bundan böyle seni koruyacağım. 240 00:22:13,373 --> 00:22:14,916 Seni seviyorum Ye-sol. 241 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Of, kokuyor! 242 00:22:25,260 --> 00:22:26,595 Bu ne böyle? 243 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Kaçtı mı, kaçacakken durdu mu? 244 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Ne aptal ama. 245 00:22:35,103 --> 00:22:37,356 Jae-jun'un eşyalarını mı çaldı cidden? 246 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Ha siktir! 247 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Senin kilisede olman lazım! 248 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 Her zaman her yerde dua etmek gerek. 249 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Kim gelecek merak ediyordum. Rahibe Hye-jeong geldi. 250 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Seni manyak karı! Bunu niye merak ettin ki? 251 00:22:55,040 --> 00:22:59,878 Fail her zaman suç mahalline döner. Bilmiyor musun? 252 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 Sus. Myeong-o burada değil mi? 253 00:23:03,382 --> 00:23:05,884 -Burayı sen mi dağıttın? -Evet. 254 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 "Kapıyı çal, açılır." 255 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Ben de kapıyı çaldım, açıldı. Bak. Dualarım kabul oldu. 256 00:23:11,681 --> 00:23:13,016 Üstümü kokutacaksın. 257 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 Of, onu görmem lazım. 258 00:23:16,561 --> 00:23:20,232 Tuhaf fotoğraflarla düğünüme gelirse sıçarım! 259 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Niye sana kazık atmak için uğraşsın? 260 00:23:23,026 --> 00:23:24,528 Çünkü bana sahip olamadı. 261 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Telefonda ne dedi biliyor musun? 262 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Hiçbir fikrim yok. 263 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Galiba seyahate çıkmış. 264 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Seyahat mi? 265 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 "Vladivostok" mu? 266 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Niye Rusya'ya gidiyorsun? 267 00:23:35,330 --> 00:23:39,418 Cidden köpek olmaya mı karar verdin? Kızak mı çekeceksin? 268 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Ne? 269 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Rusya konusunda ciddi miymiş? 270 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Niye gitmedi madem? 271 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Siktir. Cidden benim yüzümden mi? 272 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 -Gitmedi mi? -E pasaportu elinde. 273 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Niye sürekli bağırıyorsun? 274 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Işıklar yanıyor, görüyorum! 275 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Hadi, kapıyı aç! 276 00:24:03,191 --> 00:24:05,235 Acelem var, dememiş miydin? 277 00:24:05,318 --> 00:24:08,530 Odanı görmek isteyenler var. Niye telefonu açmıyorsun? 278 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Ne var? Olay nedir? 279 00:24:15,745 --> 00:24:18,290 -Myeong-o'nun evine gittik! -Ölmüş olabilir! 280 00:24:18,373 --> 00:24:21,376 -Teker teker. Ne dediniz? -Myeong-o kayıp. 281 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Evine gittik. Ev sahibi de ona ulaşamıyor. 282 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 Taşınacakmış. Toparlanmış, uçak bileti almış. 283 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 -Çok tuhaf. -O zaman polise gidin. 284 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Niye beni aradınız? 285 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 Polis mi? Ne diyorsun? 286 00:24:35,432 --> 00:24:37,934 Bir şey tuhaf diye polise gidilmez ki. 287 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Evet. Sa-ra doğru söylüyor. 288 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Yakında evleniyorum. Karakola falan gidemem. 289 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Niye beni çağırdınız madem? 290 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 Prodüksiyon aracıyla gitmem gerek! 291 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Şey, 292 00:24:51,031 --> 00:24:54,910 onunla iletişimi kaybetmeden önce Myeong-o sizi aramadı mı? 293 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Ben onu epey sık arardım. 294 00:25:05,962 --> 00:25:07,130 Jae-jun'un şoförü. 295 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 Ne zaman diyorsun? 296 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 19 ya da 20 Ekim civarı. 297 00:25:16,014 --> 00:25:17,516 Neden sordun? 298 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 Bana ondan çok acayip bir telefon geldi! 299 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 Sizi de aradı mı diye merak ettim. 300 00:25:27,317 --> 00:25:28,818 Nesi acayipti? 301 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 Beni de aradı. 302 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Aradı, değil mi? Sana ne dedi? 303 00:25:35,825 --> 00:25:40,038 Bilmem. Hediye gönderdim gibi aptalca bir şey dedi, ben de kapattım. 304 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 Aklım başımda değildi. 305 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Yani sana hediye mi gönderdi? 306 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Siktir, bana çıkma teklif etti! 307 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Şerefsiz beni sevdiğini söyleyip Rusya'da ziyaretime gel, dedi. 308 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Beni deli falan mı sanıyor? 309 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Düşününce bile sinirleniyorum! 310 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Ne cüretle benden hoşlanır? Kendini benimle aynı kefeye mi koyuyor? 311 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 Bunu yaptığına göre ona büyük haksızlık etmiş olmalısın. 312 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 -Cezalandırıldın! -Çok komik ya! 313 00:26:21,830 --> 00:26:22,747 Ben gidiyorum. 314 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Araçta olacağım, beni aramayın. 315 00:26:27,419 --> 00:26:28,253 Şaşırmadım. 316 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 Evinin şifresi "696969"u ondan biliyordun demek! 317 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Ya sen? Şifreyi sen nereden bildin? 318 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 Bir iki kez gitmiştim. Ama nasıl gittiğimi hatırlamıyorum. 319 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 İkinizin arkasındayım. 320 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Of, öyle bir şey yok! 321 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 Cuma, öğleden sonra üç. C7 numaralı dolap. 322 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Şifre, 4885. 323 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 DEPO VE TESLİMAT 324 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 ÖZ GEÇMİŞ AN JEONG-MI 325 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Bayan An Jeong-mi? 326 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Evet. Memnun oldum. 327 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 Hakkınızda çok şey duydum. Sizinle çalışmayı iple çekiyorum. 328 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Ben de. 329 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 İple çekiyorum. 330 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Nasıl hissediyorsun? 331 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Çok iyiyim. 332 00:28:06,434 --> 00:28:08,603 İyi uyuyorum, spora da başladım. 333 00:28:09,771 --> 00:28:13,024 Semyeong'da muayenehane açmışsın. Tebrik ederim. 334 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Teşekkürler. 335 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 Ortamını değiştir demiştin, daha önce dinlemediğime pişmanım. 336 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 Güzel. İştahın nasıl? 337 00:28:22,450 --> 00:28:24,536 Semyeong'da harika restoranlar var. 338 00:28:25,620 --> 00:28:30,375 Efervesan vitamin tabletlerinin sesini dinlemek seni hâlâ rahatlatıyor mu? 339 00:28:33,878 --> 00:28:35,296 Veda etmeye geldim. 340 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Artık gelmeyeceğim. 341 00:28:37,757 --> 00:28:41,010 Git gel iki saat sürüyor ve ayda bir kez buluşuyoruz. 342 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 Senin için çok mu zor? 343 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Mesele mesafe değil. 344 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Beni hiç düzeltememiş olman. 345 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 ACİL 346 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 Yine ne boka bulaştın? 347 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Laflarına dikkat et göt herif. 348 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 Bu sefer bok değil. 349 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 Çok küçük ve değerli bir şey var. 350 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 -Birinden almak istiyorum. -Küçük ve değerli mi? 351 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Mücevher mi? 352 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Hırsızlığa mı başladın? 353 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 Soyulan asıl benim be. 354 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 Kanka. 355 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 İyi dinle. 356 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Tamam, direkt sadede geleceğim. 357 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 Hayır. İmkânsız. 358 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 -Çocuğu alamazsın. -Neden? 359 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Neden? Babasıyım ben. 360 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Biyolojik babasısın, babası değilsin. 361 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Evlilik sırasında doğan bir çocuk yasal olarak çiftin çocuğudur. 362 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 O yüzden babası Ha Do-yeong. 363 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Siktir, saçmalık bu. DNA testi falan yaptırdım. 364 00:30:58,273 --> 00:31:00,483 %99 eşleşme vardı. Bilim değil mi bu? 365 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Neden vaktini harcadın? 366 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 Sadece %99 değil, %990'dan fazla bile olsa 367 00:31:05,405 --> 00:31:09,534 yasal babası, çocuğu terk etmediği sürece hep ikinci sıradasın. 368 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 Orospu çocuğu. Yine de dava açman gerekmez mi? 369 00:31:14,330 --> 00:31:18,126 Üçüncü taraf olduğun için dava bile açamazsın diyorum. 370 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Kime üçüncü taraf diyorsun? Babasıyım ben be! 371 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Siktir. 372 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Bu ne boktan bir kanun? 373 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Dava açabilmenin tek yolu yasal ebeveynlerin 374 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 o zaman çocuk yapamayacak durumda olmaları. 375 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 Mesela birinin cezaevinde ya da iş seyahatinde olması gibi. 376 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 Böyle bir ihtimal var mı? 377 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 Yok. İkisi çifte kumrular. 378 00:31:43,401 --> 00:31:46,154 O zaman baba, çocuğu istismar ediyor mu? 379 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 Öyle olsa seni mi ararım aptal? Polise giderim. 380 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 O hâlde… 381 00:31:52,702 --> 00:31:56,122 …şu an senin için en iyisi dava açmak değil. 382 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 Annenin boşanması. 383 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Çünkü çocuğun velayeti başka bir mesele. 384 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Boşanma mı? 385 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 Şamana gittim ama umut vadeden bir şey bulamadım. 386 00:32:13,765 --> 00:32:16,267 Bir iki kez daha gidip haber veririm. 387 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Bir de… 388 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 Yine yumurta çıkarmıyorsun ya? 389 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Hiç de bile! Çalışıyorum burada! 390 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 O ne? 391 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 Şu kiralık arabalı adamlar. 392 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 Bu sefer bir şey bulduk cidden! 393 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 DEPO VE TESLİMAT 394 00:32:46,339 --> 00:32:50,969 Onları depodan takip ettim ve bir süre Bukbu otobanındaydılar. 395 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 Sonra Namyangju'da bir motele girdiler. 396 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 Tam geri mi dönsem diye düşünürken 397 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 kim geldi dersiniz? 398 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 Evet! 399 00:33:11,614 --> 00:33:14,325 Yeon-jin'in annesiyle şamana giden polis. 400 00:33:14,826 --> 00:33:16,411 Hepsi aynı tarafta! 401 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 Harika, değil mi? 402 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 Var ya, artık korkmuyorum bile. 403 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 O yüzden bir düşündüm de, 404 00:33:25,253 --> 00:33:28,840 tekrar doğarsam ajan olmak istiyorum. 405 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 Sonra kırmızı ruj sürüp havalı bir deri ceket giyeceğim. 406 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 Bu hayatta da kırmızı ruj sürebilirsin. 407 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Bence Son Myeong-o 408 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 kayıp değil. 409 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Yok ya, ben kırmızı ruj mu süreceğim? 410 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Kayıp değil mi? 411 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 Bir dakika, sizce Son Myeong-o gerçekten… 412 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 …öldü mü? 413 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 Bence bu adamlar 414 00:33:56,617 --> 00:33:59,912 Yeon-jin'in kanun dışı yollarla işleri halleden adamları. 415 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 O polis, Yeon-jin'e yardım etmiyor. 416 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 Yeon-jin, o polise yardım ediyor. 417 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 O zaman "kanun dışı yollarla" derken… 418 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Evet. 419 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 Myeong-o ondan kayıp. 420 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Bana güvenemediğinden kendi başına hareket etti. 421 00:34:19,057 --> 00:34:20,725 Uçak bileti bile aldı, 422 00:34:21,559 --> 00:34:24,145 demek ki Yeon-jin'le buluştu. 423 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 Sonra kayboldu. 424 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Şimdi ne olacak? 425 00:34:32,904 --> 00:34:36,491 Myeong-o'dan ne istemiştiniz? 426 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 Artık aynı gemideyiz. 427 00:34:45,041 --> 00:34:47,960 So-hee'yi hangisi öldürdü? 428 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Park Yeon-jin. 429 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Güzel! 430 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Ama 431 00:35:07,105 --> 00:35:10,233 So-hee'nin Joo Hastanesinde olduğunu o da biliyordur. 432 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Kanıtın var mı? Yeon-jin olduğunu kanıtlayabilir misin? 433 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 O gün düştüğünde So-hee'nin elinde bu vardı. 434 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 PARK YEON-JIN 435 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Bu neden sende? 436 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 O gün orada mıydın? 437 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Artık sen de oradaydın. 438 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 Çünkü aynı gemideyiz. 439 00:35:45,393 --> 00:35:46,227 Vay canına. 440 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 Ha siktir! 441 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 Delilik bu! 442 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Bir milyar won isteyeceğim. 443 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 Yeon-jin'le randevu ayarladığında beni ara. 444 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 O gün yaka kartını vereceğim. 445 00:36:06,747 --> 00:36:08,416 Ne kadar para alırsan al, 446 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 o para senin. 447 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Ben başka bir şey istiyorum. 448 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Başka bir şey mi? Ne? 449 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 Park Yeon-jin'in itirafı. 450 00:36:22,221 --> 00:36:26,434 Myeong-o parayı alabilseydi bu onun itirafı olurdu. 451 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Myeong-o benim için her şeyi kaydedeceğini söyledi. 452 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Ama 453 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 vakaya intihar dendiğini söylediniz. 454 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 Sizce itirafı durumu değiştirir mi? 455 00:36:42,867 --> 00:36:45,494 Bu yüzden ona sosyal bir ölüm vermek istedim. 456 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 Yasal bir savaşta şansım düşük. 457 00:36:49,332 --> 00:36:53,836 İtirafını kullanarak tüm dünyaya ne yaptığını gösterecektim. 458 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 Hayatı boyunca yanıyormuş gibi hissetsin istedim, 459 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 yaralarından irin akıyormuş gibi. 460 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 Gülemez, yemek yiyemez, huzurlu bir gün daha geçiremezdi. 461 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Artık itirafını alamaz mısınız peki? 462 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 Son Myeong-o'nun cesedini arayacak hâlimiz yok ya. 463 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Ne yapalım? 464 00:37:23,032 --> 00:37:24,242 Önce onu bulmalıyız. 465 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Nasıl? 466 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Rahatlayın. 467 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Test sonuçları neyi gösterecek? 468 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 12 panel cinsel hastalık testi, çoğu şeyi yakalar. 469 00:37:41,509 --> 00:37:46,305 HPV testi de eklediğinizden kalıcı flora ve cinsel enfeksiyon da çıkar. 470 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 Başka bir şey çıkmaz, değil mi? 471 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 İstediğiniz belgeler. 472 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Aile İlişkileri, Üniversite Mezuniyet Belgesi 473 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 ve jinekolog muayene sonuçları. 474 00:37:59,777 --> 00:38:03,281 Mesaj atsaydın ya. Artık kim elinde kâğıtla dolaşıyor? 475 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Ben bunlara bakarım. 476 00:38:07,910 --> 00:38:09,996 -Hangi bankayı kullanıyorsun? -Pardon? 477 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Ekside hesapların varsa kaldıramam. 478 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 Hangi banka söyle, gerisini ben… 479 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Bayan Moon? 480 00:38:19,422 --> 00:38:20,256 Bayan Moon! 481 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Ay, sizi görmek çok güzel! Görüşmeyeli ne kadar oldu? 482 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Daha da güzelleşmişsiniz! 483 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Choi Hye-jeong? 484 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Tanışıyor musunuz? Oğlumun sevgilisi kendisi. 485 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Aynı liseye gitmiştik. 486 00:38:45,948 --> 00:38:49,118 Size çok yakın davranmayayım bari artık. 487 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Neden bahsediyorsun? 488 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Onun ne yaptığının sizinle alakası yok Bayan Moon. 489 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Beni üzüyorsunuz! 490 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 Tapınakta yemek yiyeceğiz. 491 00:38:57,835 --> 00:39:01,672 -Sakıncası yoksa siz de gelin. -Üzgünüm, bugün planım var. 492 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Evleniyorsun demek. 493 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 Tebrikler. 494 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Bir dahakine daha erken gelirim. 495 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Tamam. Git hadi. 496 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 Onu gelinim yapmak için uğraştım. 497 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Kahrolası velet! 498 00:39:33,120 --> 00:39:38,084 Bu arada, neden selam vermiyorsun? Ha? Bayan Moon seni gördüğüne sevindi. 499 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 Çok ani oldu, hem yakın da değildik. 500 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Müsaadenizle. 501 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Dong-eun! 502 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 Orada konuşamadık, değil mi? 503 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Tanrım, ne tesadüf! 504 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 Seni görmek güzel. 505 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 Seninle biraz konuşabilir miyiz? Ha? 506 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 Konuşalım mı? 507 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 Ne yapıyorsun sen? 508 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 Telefonlarımı neden açmıyorsun? 509 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 Kaç kere aradım, biliyor musun? 510 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 17 kere. 511 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Sahi Yeon-jin, 512 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 bana bir şey diyecek misin? 513 00:40:32,680 --> 00:40:33,848 Ne diyorsun? 514 00:40:35,224 --> 00:40:36,851 Neden Do-yeong'la buluştun? 515 00:40:36,934 --> 00:40:40,521 -Bana söyleyecek bir şeyin yok mu? -Konuyu değiştirme! 516 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 Görüşmeyi kim ayarladı? Sen mi, Do-yeong mu? 517 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Onunla görüşmeyi ben istemedim. 518 00:40:55,202 --> 00:40:59,039 Sevgili Do-yeong'un bana gelip Myeong-o'nun yerini sordu. 519 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 Ben de sana bir soru soruyorum! 520 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Söyleyecek bir şeyin yok mu? 521 00:41:07,465 --> 00:41:11,594 Ne gibi? Dong-eun'un Ye-sol'un öğretmeni olması mı? 522 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 O da var. Ama başka bir şeyi diyorum. 523 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Başka ne? 524 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Ne bilmek istediğini söyle… 525 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Delirdin mi sen? 526 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 Deli olan sensin. 527 00:41:31,864 --> 00:41:34,325 Ne cüretle kızımı Ha Do-yeong'un gibi yetiştirirsin? 528 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Dikkatli cevap ver. 529 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 Onu doğurduktan sonra mı öğrendin 530 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 yoksa doğurmadan önce biliyor muydun? 531 00:41:45,252 --> 00:41:46,587 Merak ettim, o kadar. 532 00:41:48,714 --> 00:41:51,842 Çocuğumu doğurup evliliğini mi sürdürdün? 533 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Bunu bilerek mi 534 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 benden yine ayrıldın? 535 00:41:57,056 --> 00:41:58,182 Beni hiç sevdin mi… 536 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 …bilmek istiyorum. 537 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 Gözümde damar çatlatırsan yarın televizyona çıkamam! 538 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 -Ji-won. -Yun-seo. 539 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Selam Han-sol! 540 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 Merhaba Han-sol'un arkadaşı! 541 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 Seo-u! 542 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 Son zamanlarda sık görüşüyoruz. En iyi arkadaş olabiliriz. 543 00:43:40,284 --> 00:43:41,619 Burada ne yapıyorsun? 544 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 Aslında gizli bir çocuğum var. 545 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Şaka yaptım. 546 00:43:53,631 --> 00:43:55,007 Okuldan arkadaşım burada. 547 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Ebeveynlerden değil. 548 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 Memnun oldum. 549 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Ben Sınıf 1-2'nin sınıf öğretmeni Moon Dong-eun. 550 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 Onunla arkadaşım. 551 00:44:32,753 --> 00:44:35,005 Sınıf 1-2'nin öğretmeni Moon Dong-eun. 552 00:44:41,929 --> 00:44:42,888 Duydum ki 553 00:44:44,515 --> 00:44:46,850 hepiniz Yeon-jin'in lisesindeymişsiniz. 554 00:44:47,559 --> 00:44:48,936 Yeon-jin mi söyledi? 555 00:44:49,561 --> 00:44:53,357 -Dong-eun'un arkadaşı değildi. -Sen arkadaşıydın herhâlde? 556 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 Birbirimizin her şeyini gören yakın arkadaştık denebilir. 557 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 Onu iyi tanırım. 558 00:45:02,574 --> 00:45:04,660 Teni nasıl görünüyor bilirim. 559 00:45:10,124 --> 00:45:12,960 Ha, sana bir şey sormak istiyorum. 560 00:45:15,212 --> 00:45:16,130 Hiç… 561 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 …değerli bir şey elinden alındı mı? 562 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 Şimdi tanışma toplantısına başlayabiliriz. 563 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş