1
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Sol biraz daha aşağıda olsun.
2
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Bay Jeong. Biraz sola.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
Biraz sağa mı çekse…
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
JOO YEO-JEONG ESTETİK CERRAHİ
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,212
Elim sana değebilir.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Korkma.
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Araba tamircisindeydim,
yenimin düğmesi koptu.
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Deli gibi
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
yerde süründüm.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
Çirkinler, değil mi?
11
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
Yara izlerim.
12
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
Travma onlar.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Bir daha düşersen
onları daha kötü yapma, beni ara.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Benim de dibe vurmuşluğum var, o yüzden
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,427
öfkenin ağırlığını anlıyorum.
16
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Dur. Yeni düğme dikeyim.
17
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
Gel.
18
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
Bana güven.
19
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
Çoğu tamirciden iyi dikerim.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Benden Go öğrenerek
21
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
yenmek istediğin kimdi?
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Bu cihaz kapalı. Lütfen mesaj bırakın.
23
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Burada mıydın?
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Eve gelmedin sanmıştım.
25
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Ben işe gidiyorum.
26
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Bu ne böyle? Anıları mı yâd ediyorsun?
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Bunu senin çıkaracağın
hiç aklıma gelmezdi!
28
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Lise arkadaşı, ha?
29
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Hye-jeong burnunu ve memelerini
yaptırmadan öncesi.
30
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
Ben de göğüs büyütmeliydim. Büyüteyim mi?
31
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Bu fotoğrafta Son Myeong-o yok mu?
32
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Nerede acaba.
33
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Bu arada sen Myeong-o'yu
nereden tanıyorsun?
34
00:04:09,207 --> 00:04:12,627
Sık görüşüyor musun?
Jeon Jae-jun veya Son Myeong-o'yla.
35
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Bazen.
36
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Provalarımı Jae-jun'un dükkânında
yapıyorum.
37
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
Ama şu sıralar Myeong-o'ya ulaşamıyorum…
38
00:04:24,597 --> 00:04:26,432
Of, çok utanç verici!
39
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Bazen tuhaf şeyler yapıyor.
40
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Seni de mi tehdit falan etti?
41
00:04:33,731 --> 00:04:34,565
Neyle?
42
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
Bu normal görünmüyor.
43
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Son Myeong-o'dan bahsettiğimde
44
00:04:42,740 --> 00:04:45,159
sen de arkadaşın da
tehdit mi etti, dediniz.
45
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Dikkatli sür.
46
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
SON GİDİLEN YERLER
PLATİN GOLF KULÜBÜ
47
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
Jae-jun'la mı görüşmüş?
48
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Ha Do-yeong,
49
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
Jaepyeong İnşaat'ın CEO'su.
50
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
Yeon-jin'in kocası.
51
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Failin kocası mı?
52
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
Günün birinde intikamım bittiğinde
53
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
Yeon-jin'in yanında
kimse kalsın istemiyorum.
54
00:05:46,429 --> 00:05:49,682
Ne arkadaşları, ne ebeveynleri,
ne kızı ne de kocası.
55
00:05:50,350 --> 00:05:51,601
Hiç kimse.
56
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
Sevgisiz kalmalı.
57
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Go oyununu kazandın mı?
58
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
Kazandım.
59
00:06:13,122 --> 00:06:14,374
İyi hocam sayesinde.
60
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Ön kapının şifresi 3724.
61
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Belki aylar ya da yıllar sürer
62
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
ama bir oyun daha oynayalım.
63
00:06:33,976 --> 00:06:38,147
Ben bir hamle yaparım,
sen de bir gün gelip hamleni yaparsın.
64
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Ben de geldiğini anlarım.
65
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Beni aramaman,
telefonlarımı açmaman sorun değil.
66
00:06:45,279 --> 00:06:47,073
Ama bu şekilde iletişimde kal.
67
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Tek ihtiyacım olan bu.
68
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
O zaman kraliyet emriymiş gibi
ne dersen yaparım.
69
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Ne istersen.
70
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Çok fena bir kılıç savaşı izlersin.
71
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
YEONHWADANG
72
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
-Adınızı yazın.
-Tamam.
73
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
-Bu şaman iyi diyorlar.
-Öyle mi?
74
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Affedersiniz.
75
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
Burası hep genç kadınlarla mı dolu?
76
00:07:41,878 --> 00:07:43,254
Bu şaman iyi olmalı.
77
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
Bilmiyorum. İlk gelişim.
78
00:07:46,466 --> 00:07:51,262
Ama daha önce gelen arkadaşlarıma göre
bu şaman, temel bir çözüm sunuyor.
79
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
"Temel" mi?
80
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Sıradaki.
81
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Kang Hyeon-a?
82
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a?
83
00:08:03,149 --> 00:08:05,651
Evet! Kang Hyeon-a! Buradayım. Benim.
84
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
Yağ lekesi. Çıkar mı?
85
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Çıkar.
86
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Buraya yeni bir düğme istiyorsunuzdur.
87
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Orası…
88
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
…öyle kalsın.
89
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Dr. Joo'nun muayenehanesini
tebrik için bir çiçek gönderildi,
90
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
bunlar da hastaneye gönderilen mektuplar.
91
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Peki, teşekkürler.
92
00:08:41,604 --> 00:08:42,438
Şu velet.
93
00:08:43,397 --> 00:08:45,191
Belki kredi kartı ekstreleridir.
94
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
CHEONGSONG CEZAEVİ
KANG YEONG-CHEON
95
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
HASTA, HASTANE MÜDÜRÜNÜ ÖLDÜRDÜ
96
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
SERİ KATİL OLAY YERİNDE YAKALANDI
97
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
DR. JOO'YA
MERHABA, BEN KANG YEONG-CHEON
98
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
BABAN İYİ BİRİYDİ
99
00:09:32,989 --> 00:09:34,448
KANININ KOKUSU
100
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
DAMARLAR PATLADI
GÖZLERİ KIZARDI
101
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Aşağılık herif…
102
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Şerefsiz!
103
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
182 santim
104
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
ve 75 kilo…
105
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Bari kurallara sadık kalalım Dong-eun.
106
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Beni soymak için
niye böyle kutsal bir yer seçtin?
107
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Burayı seviyorum.
108
00:12:13,566 --> 00:12:17,445
Cennetteki baban
bizzat tanığımız olacak gibi geliyor.
109
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Saymama gerek yok ya?
110
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Tanrım, eskiden bir hiçtin.
111
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Biraz eğitim görünce
kaltağın teki olup çıkmışsın!
112
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Ben kalkayım.
113
00:12:35,296 --> 00:12:37,757
Bu kaltağın bir yere gitmesi lazım.
114
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Hey! Artık cennete gidemezsin.
115
00:12:40,926 --> 00:12:42,136
Ama ben gidebilirim.
116
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Sana yaptıklarım için tövbe ettim
ve kurtarıldım.
117
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
İyi bağlantıların var.
118
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Tamam.
119
00:12:56,984 --> 00:13:01,405
Ölünce cennete git
çünkü buradaki hayatın cehennem olacak.
120
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
O ne demek?
Benimle daha işin bitmedi mi?
121
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Beni bırak
122
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
yoksa babanı çağırırım, tanığımız o olur.
123
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Hey, seni var ya…
124
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Cevap ver. Hey.
125
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
Hey!
126
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Lanet olsun!
127
00:13:29,850 --> 00:13:34,021
-Ders burada mı olacak?
-Bugün değerlendirme testine gireceksin.
128
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
Çok basit, hiç korkma.
Bitince çık. Ben bekleyeceğim.
129
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Nasıl bir test?
130
00:13:40,528 --> 00:13:43,656
Yurt dışında okuman için
seni Amerika'ya göndereceğim.
131
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Yurt dışı mı?
132
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
Beklenmedik bir işim çıktı,
artık ders veremeyeceğim.
133
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
O yüzden daha iyi bir hoca bulacağım.
134
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Vay canına.
135
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
Çok büyük bir yalan değil mi bu?
136
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Beni nasıl Amerika'da okutacaksın?
137
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Zengin misin?
138
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Evet. Çok para aldım.
139
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
İçeri gelin.
140
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
KUYRUK - PARAYI ALDINIZ MI?
141
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Bugün harikaydın Ye-sol.
142
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Sonny gibi.
143
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Ama pembe çoraplı çocuk
144
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
adil oynamayı bilmiyor gibi.
145
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
Biri yaralanabilir.
146
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
Kim Ji-uk mu?
147
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Evet. Hep insanları düşürüyor.
148
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Öyle mi?
149
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Ha sahi,
150
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
gelecek cuma okulda
tanışma toplantısı var baba.
151
00:14:54,184 --> 00:14:55,603
Sadece babalar için.
152
00:14:55,686 --> 00:14:59,565
Ama gelemezsen sorun değil.
Meşgul bir baba iyi bir şeydir.
153
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Olmaz.
154
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Ne kadar meşgul olursam olayım
geleceğim tabii.
155
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Ye-sol.
156
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Yeni sınıf öğretmenin.
157
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
Annen onu pek sevmiyor gibi.
158
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Ya sen seviyor musun?
159
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
Niye? Arkadaş ama.
160
00:15:21,420 --> 00:15:22,296
Arkadaş mı?
161
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Kim?
162
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
Öğretmenim annemin arkadaşı.
163
00:15:27,051 --> 00:15:29,386
Aynı liseye gitmişler. Niye sevmesin?
164
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ha Do-yeong mu?
165
00:15:33,891 --> 00:15:36,101
Niye Yeon-jin'in kocasını soruyorsun?
166
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Nasıl biri, merak ettim.
167
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
Hiç bilmediğimi fark ettim.
168
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
İyi ama şerefsizin teki.
169
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
First class'ta onun gibi pislikler çok.
170
00:15:47,112 --> 00:15:50,658
Uçuş görevlilerini
biraz İngilizce bilen hizmetçi sanıyorlar.
171
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Siktir. O iş için kaç kişiyi geçtim,
biliyor musun?
172
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Bu, Vera Wang'dan yeni model.
173
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Balık kesim olduğundan
174
00:15:59,875 --> 00:16:02,670
sizin gibi güzel vücutlu gelinler için
mükemmel.
175
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Ne düşünüyorsun? Güzel mi?
176
00:16:12,554 --> 00:16:13,973
Tam sevdiğim gibi.
177
00:16:14,640 --> 00:16:18,435
Peki iyi şerefsiz nasıl oluyor?
178
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Benden ne farkı var?
179
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Senin şerefsiz olduğun belli.
180
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Ama Ha Do-yeong… Nasıl desem?
181
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
Anlamak için yakından bakman gerek.
182
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Kötü niyeti yok, olay o.
183
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
İnsanlara emir vermeye alışmış, o kadar.
184
00:16:36,245 --> 00:16:38,372
Gözleri ondan öyle bakıyordu demek.
185
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Yeon-jin'in kocasıyla mı görüştün? Niye?
186
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Yeon-jin'le yakalandınız mı?
187
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong.
188
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Evet?
189
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Yakalansak bile hiç şansın yok.
190
00:16:54,179 --> 00:16:55,597
Bunu artık bilmen lazım.
191
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Dediğim gibi, gelinlik yakıştı.
192
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
Cidden evlenmelisin.
193
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
Bu yaşta, Vera Wang giydiren
başka birini bulamazsın.
194
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Son düğünü neredeymiş sormayı unutma.
195
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Müdavimlerine indirim yaparlar belki.
196
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Damat değil mi?
197
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Başka gelinlik denemek ister misiniz?
198
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
En pahalısı bu dediniz.
199
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Ölçülerini değiştirin. Göğsü çok dar!
200
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Şerefsiz.
201
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Yeon-jin'inkinden büyük.
202
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Daha büyük işte, sorun ne madem?
203
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Pamuk Prenses yedi adamla yaşıyordu.
204
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Neden?
205
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Çünkü madenden altın çıkarıyorlardı!
206
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
PİSLİK MYEONG-O'NUN EVİNİ BİLEN VAR MI?
207
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
-Aradığınız kişiye…
-Kahretsin.
208
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Neredesin? Evde değilsin.
209
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Do-yeong'la mı buluştun?
210
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Golf kulübünün adresi arabasının…
211
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
JAE-JUN YENİ BİR MESAJ GÖNDERDİ
212
00:19:24,705 --> 00:19:28,959
Oraya gidersen saatimi arar mısın?
34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu'da yaşıyor.
213
00:19:29,543 --> 00:19:30,586
Şifreyi bilmiyorum.
214
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
JAE-JUN
215
00:19:35,591 --> 00:19:39,928
-Neden açmadın? Neredesin?
-Telefonlarımı ilk açmayan sendin.
216
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
İşim vardı. Mesajları gördün mü?
Buluşalım. Neredesin?
217
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
Sonra konuşalım.
Aile buluşması için şehir dışındayım.
218
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol!
219
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ye-sol.
220
00:20:56,088 --> 00:20:57,005
Pardon.
221
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Seni gördüğüme sevindim de.
222
00:20:59,841 --> 00:21:02,386
Karşıdan karşıya geçmeyi ben de biliyorum.
223
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Boş ver. Annem nerede?
224
00:21:06,932 --> 00:21:09,393
Bugün yalnızım. Seni görmeye geldim.
225
00:21:11,353 --> 00:21:12,854
Ne seversin?
226
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Oyun konsolu? Oyuncak bebek?
227
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Hisse severim.
Samsung Electronics ya da Kakao.
228
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
Ne?
229
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Şaka yapıyorum.
230
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Biri o soruyu sorarsa
böyle de, demişti annem.
231
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Sekiz yaşında bir çocuk
böyle bir espriyi anladı mı?
232
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Vay be, çok fen…
233
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Çok akıllıymışsın.
234
00:21:39,047 --> 00:21:43,051
Tam bir dâhisin Ye-sol. Acaba kime çektin.
235
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Okul bölgesinde kim yapar lan bunu?
Ellerini kopartırım senin.
236
00:21:51,727 --> 00:21:53,437
Çocuk var, görmüyor musun?
237
00:22:02,988 --> 00:22:04,239
Kararımı verdim.
238
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Şimdi verdim.
239
00:22:07,993 --> 00:22:09,786
Bundan böyle seni koruyacağım.
240
00:22:13,373 --> 00:22:14,916
Seni seviyorum Ye-sol.
241
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Of, kokuyor!
242
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
Bu ne böyle?
243
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
Kaçtı mı, kaçacakken durdu mu?
244
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Ne aptal ama.
245
00:22:35,103 --> 00:22:37,356
Jae-jun'un eşyalarını mı çaldı cidden?
246
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Ha siktir!
247
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Senin kilisede olman lazım!
248
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Her zaman her yerde dua etmek gerek.
249
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Kim gelecek merak ediyordum.
Rahibe Hye-jeong geldi.
250
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Seni manyak karı!
Bunu niye merak ettin ki?
251
00:22:55,040 --> 00:22:59,878
Fail her zaman suç mahalline döner.
Bilmiyor musun?
252
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
Sus. Myeong-o burada değil mi?
253
00:23:03,382 --> 00:23:05,884
-Burayı sen mi dağıttın?
-Evet.
254
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
"Kapıyı çal, açılır."
255
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Ben de kapıyı çaldım, açıldı.
Bak. Dualarım kabul oldu.
256
00:23:11,681 --> 00:23:13,016
Üstümü kokutacaksın.
257
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
Of, onu görmem lazım.
258
00:23:16,561 --> 00:23:20,232
Tuhaf fotoğraflarla
düğünüme gelirse sıçarım!
259
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Niye sana kazık atmak için uğraşsın?
260
00:23:23,026 --> 00:23:24,528
Çünkü bana sahip olamadı.
261
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Telefonda ne dedi biliyor musun?
262
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Hiçbir fikrim yok.
263
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Galiba seyahate çıkmış.
264
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Seyahat mi?
265
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
"Vladivostok" mu?
266
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Niye Rusya'ya gidiyorsun?
267
00:23:35,330 --> 00:23:39,418
Cidden köpek olmaya mı karar verdin?
Kızak mı çekeceksin?
268
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Ne?
269
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Rusya konusunda ciddi miymiş?
270
00:23:44,339 --> 00:23:45,382
Niye gitmedi madem?
271
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Siktir. Cidden benim yüzümden mi?
272
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
-Gitmedi mi?
-E pasaportu elinde.
273
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Niye sürekli bağırıyorsun?
274
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
Işıklar yanıyor, görüyorum!
275
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Hadi, kapıyı aç!
276
00:24:03,191 --> 00:24:05,235
Acelem var, dememiş miydin?
277
00:24:05,318 --> 00:24:08,530
Odanı görmek isteyenler var.
Niye telefonu açmıyorsun?
278
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Ne var? Olay nedir?
279
00:24:15,745 --> 00:24:18,290
-Myeong-o'nun evine gittik!
-Ölmüş olabilir!
280
00:24:18,373 --> 00:24:21,376
-Teker teker. Ne dediniz?
-Myeong-o kayıp.
281
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Evine gittik. Ev sahibi de ona ulaşamıyor.
282
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Taşınacakmış.
Toparlanmış, uçak bileti almış.
283
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
-Çok tuhaf.
-O zaman polise gidin.
284
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Niye beni aradınız?
285
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
Polis mi? Ne diyorsun?
286
00:24:35,432 --> 00:24:37,934
Bir şey tuhaf diye polise gidilmez ki.
287
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Evet. Sa-ra doğru söylüyor.
288
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Yakında evleniyorum.
Karakola falan gidemem.
289
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
Niye beni çağırdınız madem?
290
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Prodüksiyon aracıyla gitmem gerek!
291
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Şey,
292
00:24:51,031 --> 00:24:54,910
onunla iletişimi kaybetmeden önce
Myeong-o sizi aramadı mı?
293
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Ben onu epey sık arardım.
294
00:25:05,962 --> 00:25:07,130
Jae-jun'un şoförü.
295
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
Ne zaman diyorsun?
296
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
19 ya da 20 Ekim civarı.
297
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
Neden sordun?
298
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
Bana ondan çok acayip bir telefon geldi!
299
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
Sizi de aradı mı diye merak ettim.
300
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Nesi acayipti?
301
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
Beni de aradı.
302
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Aradı, değil mi? Sana ne dedi?
303
00:25:35,825 --> 00:25:40,038
Bilmem. Hediye gönderdim gibi
aptalca bir şey dedi, ben de kapattım.
304
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
Aklım başımda değildi.
305
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Yani sana hediye mi gönderdi?
306
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Siktir, bana çıkma teklif etti!
307
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Şerefsiz beni sevdiğini söyleyip
Rusya'da ziyaretime gel, dedi.
308
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Beni deli falan mı sanıyor?
309
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Düşününce bile sinirleniyorum!
310
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Ne cüretle benden hoşlanır?
Kendini benimle aynı kefeye mi koyuyor?
311
00:26:13,822 --> 00:26:18,159
Bunu yaptığına göre
ona büyük haksızlık etmiş olmalısın.
312
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
-Cezalandırıldın!
-Çok komik ya!
313
00:26:21,830 --> 00:26:22,747
Ben gidiyorum.
314
00:26:23,331 --> 00:26:25,584
Araçta olacağım, beni aramayın.
315
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Şaşırmadım.
316
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Evinin şifresi "696969"u
ondan biliyordun demek!
317
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Ya sen? Şifreyi sen nereden bildin?
318
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Bir iki kez gitmiştim.
Ama nasıl gittiğimi hatırlamıyorum.
319
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
İkinizin arkasındayım.
320
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Of, öyle bir şey yok!
321
00:26:47,397 --> 00:26:49,983
Cuma, öğleden sonra üç.
C7 numaralı dolap.
322
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Şifre, 4885.
323
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
DEPO VE TESLİMAT
324
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
ÖZ GEÇMİŞ
AN JEONG-MI
325
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Bayan An Jeong-mi?
326
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Evet. Memnun oldum.
327
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
Hakkınızda çok şey duydum.
Sizinle çalışmayı iple çekiyorum.
328
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Ben de.
329
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
İple çekiyorum.
330
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Nasıl hissediyorsun?
331
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Çok iyiyim.
332
00:28:06,434 --> 00:28:08,603
İyi uyuyorum, spora da başladım.
333
00:28:09,771 --> 00:28:13,024
Semyeong'da muayenehane açmışsın.
Tebrik ederim.
334
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Teşekkürler.
335
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
Ortamını değiştir demiştin,
daha önce dinlemediğime pişmanım.
336
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
Güzel. İştahın nasıl?
337
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
Semyeong'da harika restoranlar var.
338
00:28:25,620 --> 00:28:30,375
Efervesan vitamin tabletlerinin
sesini dinlemek seni hâlâ rahatlatıyor mu?
339
00:28:33,878 --> 00:28:35,296
Veda etmeye geldim.
340
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Artık gelmeyeceğim.
341
00:28:37,757 --> 00:28:41,010
Git gel iki saat sürüyor
ve ayda bir kez buluşuyoruz.
342
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
Senin için çok mu zor?
343
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Mesele mesafe değil.
344
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Beni hiç düzeltememiş olman.
345
00:29:31,728 --> 00:29:32,896
ACİL
346
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
Yine ne boka bulaştın?
347
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Laflarına dikkat et göt herif.
348
00:30:09,140 --> 00:30:10,308
Bu sefer bok değil.
349
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
Çok küçük ve değerli bir şey var.
350
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
-Birinden almak istiyorum.
-Küçük ve değerli mi?
351
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Mücevher mi?
352
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Hırsızlığa mı başladın?
353
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Soyulan asıl benim be.
354
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Kanka.
355
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
İyi dinle.
356
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Tamam, direkt sadede geleceğim.
357
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
Hayır. İmkânsız.
358
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
-Çocuğu alamazsın.
-Neden?
359
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Neden? Babasıyım ben.
360
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Biyolojik babasısın, babası değilsin.
361
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Evlilik sırasında doğan bir çocuk
yasal olarak çiftin çocuğudur.
362
00:30:51,057 --> 00:30:52,892
O yüzden babası Ha Do-yeong.
363
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Siktir, saçmalık bu.
DNA testi falan yaptırdım.
364
00:30:58,273 --> 00:31:00,483
%99 eşleşme vardı. Bilim değil mi bu?
365
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Neden vaktini harcadın?
366
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Sadece %99 değil,
%990'dan fazla bile olsa
367
00:31:05,405 --> 00:31:09,534
yasal babası, çocuğu terk etmediği sürece
hep ikinci sıradasın.
368
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Orospu çocuğu.
Yine de dava açman gerekmez mi?
369
00:31:14,330 --> 00:31:18,126
Üçüncü taraf olduğun için
dava bile açamazsın diyorum.
370
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Kime üçüncü taraf diyorsun?
Babasıyım ben be!
371
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Siktir.
372
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Bu ne boktan bir kanun?
373
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Dava açabilmenin tek yolu
yasal ebeveynlerin
374
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
o zaman çocuk yapamayacak
durumda olmaları.
375
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
Mesela birinin cezaevinde
ya da iş seyahatinde olması gibi.
376
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
Böyle bir ihtimal var mı?
377
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Yok. İkisi çifte kumrular.
378
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
O zaman baba, çocuğu istismar ediyor mu?
379
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
Öyle olsa seni mi ararım aptal?
Polise giderim.
380
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
O hâlde…
381
00:31:52,702 --> 00:31:56,122
…şu an senin için en iyisi
dava açmak değil.
382
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
Annenin boşanması.
383
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Çünkü çocuğun velayeti başka bir mesele.
384
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Boşanma mı?
385
00:32:08,968 --> 00:32:13,014
Şamana gittim
ama umut vadeden bir şey bulamadım.
386
00:32:13,765 --> 00:32:16,267
Bir iki kez daha gidip haber veririm.
387
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
Bir de…
388
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Yine yumurta çıkarmıyorsun ya?
389
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Hiç de bile! Çalışıyorum burada!
390
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
O ne?
391
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Şu kiralık arabalı adamlar.
392
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Bu sefer bir şey bulduk cidden!
393
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
DEPO VE TESLİMAT
394
00:32:46,339 --> 00:32:50,969
Onları depodan takip ettim
ve bir süre Bukbu otobanındaydılar.
395
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Sonra Namyangju'da bir motele girdiler.
396
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
Tam geri mi dönsem diye düşünürken
397
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
kim geldi dersiniz?
398
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Evet!
399
00:33:11,614 --> 00:33:14,325
Yeon-jin'in annesiyle şamana giden polis.
400
00:33:14,826 --> 00:33:16,411
Hepsi aynı tarafta!
401
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
Harika, değil mi?
402
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Var ya, artık korkmuyorum bile.
403
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
O yüzden bir düşündüm de,
404
00:33:25,253 --> 00:33:28,840
tekrar doğarsam ajan olmak istiyorum.
405
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
Sonra kırmızı ruj sürüp
havalı bir deri ceket giyeceğim.
406
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Bu hayatta da kırmızı ruj sürebilirsin.
407
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Bence Son Myeong-o
408
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
kayıp değil.
409
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
Yok ya, ben kırmızı ruj mu süreceğim?
410
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Kayıp değil mi?
411
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Bir dakika, sizce Son Myeong-o gerçekten…
412
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
…öldü mü?
413
00:33:54,866 --> 00:33:56,534
Bence bu adamlar
414
00:33:56,617 --> 00:33:59,912
Yeon-jin'in kanun dışı yollarla
işleri halleden adamları.
415
00:33:59,996 --> 00:34:02,248
O polis, Yeon-jin'e yardım etmiyor.
416
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
Yeon-jin, o polise yardım ediyor.
417
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
O zaman "kanun dışı yollarla" derken…
418
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Evet.
419
00:34:12,383 --> 00:34:13,968
Myeong-o ondan kayıp.
420
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Bana güvenemediğinden
kendi başına hareket etti.
421
00:34:19,057 --> 00:34:20,725
Uçak bileti bile aldı,
422
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
demek ki Yeon-jin'le buluştu.
423
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Sonra kayboldu.
424
00:34:27,565 --> 00:34:29,192
Şimdi ne olacak?
425
00:34:32,904 --> 00:34:36,491
Myeong-o'dan ne istemiştiniz?
426
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Artık aynı gemideyiz.
427
00:34:45,041 --> 00:34:47,960
So-hee'yi hangisi öldürdü?
428
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Park Yeon-jin.
429
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Güzel!
430
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Ama
431
00:35:07,105 --> 00:35:10,233
So-hee'nin Joo Hastanesinde olduğunu
o da biliyordur.
432
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Kanıtın var mı?
Yeon-jin olduğunu kanıtlayabilir misin?
433
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
O gün düştüğünde
So-hee'nin elinde bu vardı.
434
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
435
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Bu neden sende?
436
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
O gün orada mıydın?
437
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Artık sen de oradaydın.
438
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
Çünkü aynı gemideyiz.
439
00:35:45,393 --> 00:35:46,227
Vay canına.
440
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Ha siktir!
441
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Delilik bu!
442
00:35:57,697 --> 00:35:59,365
Bir milyar won isteyeceğim.
443
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Yeon-jin'le randevu ayarladığında
beni ara.
444
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
O gün yaka kartını vereceğim.
445
00:36:06,747 --> 00:36:08,416
Ne kadar para alırsan al,
446
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
o para senin.
447
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Ben başka bir şey istiyorum.
448
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Başka bir şey mi? Ne?
449
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
Park Yeon-jin'in itirafı.
450
00:36:22,221 --> 00:36:26,434
Myeong-o parayı alabilseydi
bu onun itirafı olurdu.
451
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Myeong-o benim için
her şeyi kaydedeceğini söyledi.
452
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Ama
453
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
vakaya intihar dendiğini söylediniz.
454
00:36:39,322 --> 00:36:42,074
Sizce itirafı durumu değiştirir mi?
455
00:36:42,867 --> 00:36:45,494
Bu yüzden ona
sosyal bir ölüm vermek istedim.
456
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
Yasal bir savaşta şansım düşük.
457
00:36:49,332 --> 00:36:53,836
İtirafını kullanarak
tüm dünyaya ne yaptığını gösterecektim.
458
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Hayatı boyunca
yanıyormuş gibi hissetsin istedim,
459
00:36:59,884 --> 00:37:01,719
yaralarından irin akıyormuş gibi.
460
00:37:02,303 --> 00:37:05,640
Gülemez, yemek yiyemez,
huzurlu bir gün daha geçiremezdi.
461
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Artık itirafını alamaz mısınız peki?
462
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
Son Myeong-o'nun cesedini
arayacak hâlimiz yok ya.
463
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Ne yapalım?
464
00:37:23,032 --> 00:37:24,242
Önce onu bulmalıyız.
465
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Nasıl?
466
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Rahatlayın.
467
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Test sonuçları neyi gösterecek?
468
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
12 panel cinsel hastalık testi,
çoğu şeyi yakalar.
469
00:37:41,509 --> 00:37:46,305
HPV testi de eklediğinizden kalıcı flora
ve cinsel enfeksiyon da çıkar.
470
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Başka bir şey çıkmaz, değil mi?
471
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
İstediğiniz belgeler.
472
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Aile İlişkileri,
Üniversite Mezuniyet Belgesi
473
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
ve jinekolog muayene sonuçları.
474
00:37:59,777 --> 00:38:03,281
Mesaj atsaydın ya.
Artık kim elinde kâğıtla dolaşıyor?
475
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
Ben bunlara bakarım.
476
00:38:07,910 --> 00:38:09,996
-Hangi bankayı kullanıyorsun?
-Pardon?
477
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
Ekside hesapların varsa kaldıramam.
478
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Hangi banka söyle, gerisini ben…
479
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Bayan Moon?
480
00:38:19,422 --> 00:38:20,256
Bayan Moon!
481
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Ay, sizi görmek çok güzel!
Görüşmeyeli ne kadar oldu?
482
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Daha da güzelleşmişsiniz!
483
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong?
484
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Tanışıyor musunuz?
Oğlumun sevgilisi kendisi.
485
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Aynı liseye gitmiştik.
486
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
Size çok yakın davranmayayım bari artık.
487
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Neden bahsediyorsun?
488
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Onun ne yaptığının
sizinle alakası yok Bayan Moon.
489
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Beni üzüyorsunuz!
490
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
Tapınakta yemek yiyeceğiz.
491
00:38:57,835 --> 00:39:01,672
-Sakıncası yoksa siz de gelin.
-Üzgünüm, bugün planım var.
492
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Evleniyorsun demek.
493
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Tebrikler.
494
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
Bir dahakine daha erken gelirim.
495
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Tamam. Git hadi.
496
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
Onu gelinim yapmak için uğraştım.
497
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Kahrolası velet!
498
00:39:33,120 --> 00:39:38,084
Bu arada, neden selam vermiyorsun? Ha?
Bayan Moon seni gördüğüne sevindi.
499
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
Çok ani oldu, hem yakın da değildik.
500
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Müsaadenizle.
501
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Dong-eun!
502
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
Orada konuşamadık, değil mi?
503
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Tanrım, ne tesadüf!
504
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
Seni görmek güzel.
505
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Seninle biraz konuşabilir miyiz? Ha?
506
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Konuşalım mı?
507
00:40:18,124 --> 00:40:20,292
Ne yapıyorsun sen?
508
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
Telefonlarımı neden açmıyorsun?
509
00:40:22,878 --> 00:40:24,797
Kaç kere aradım, biliyor musun?
510
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
17 kere.
511
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Sahi Yeon-jin,
512
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
bana bir şey diyecek misin?
513
00:40:32,680 --> 00:40:33,848
Ne diyorsun?
514
00:40:35,224 --> 00:40:36,851
Neden Do-yeong'la buluştun?
515
00:40:36,934 --> 00:40:40,521
-Bana söyleyecek bir şeyin yok mu?
-Konuyu değiştirme!
516
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
Görüşmeyi kim ayarladı?
Sen mi, Do-yeong mu?
517
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Onunla görüşmeyi ben istemedim.
518
00:40:55,202 --> 00:40:59,039
Sevgili Do-yeong'un bana gelip
Myeong-o'nun yerini sordu.
519
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
Ben de sana bir soru soruyorum!
520
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Söyleyecek bir şeyin yok mu?
521
00:41:07,465 --> 00:41:11,594
Ne gibi? Dong-eun'un
Ye-sol'un öğretmeni olması mı?
522
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
O da var. Ama başka bir şeyi diyorum.
523
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Başka ne?
524
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Ne bilmek istediğini söyle…
525
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Delirdin mi sen?
526
00:41:30,279 --> 00:41:31,780
Deli olan sensin.
527
00:41:31,864 --> 00:41:34,325
Ne cüretle kızımı
Ha Do-yeong'un gibi yetiştirirsin?
528
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Dikkatli cevap ver.
529
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Onu doğurduktan sonra mı öğrendin
530
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
yoksa doğurmadan önce biliyor muydun?
531
00:41:45,252 --> 00:41:46,587
Merak ettim, o kadar.
532
00:41:48,714 --> 00:41:51,842
Çocuğumu doğurup evliliğini mi sürdürdün?
533
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
Bunu bilerek mi
534
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
benden yine ayrıldın?
535
00:41:57,056 --> 00:41:58,182
Beni hiç sevdin mi…
536
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
…bilmek istiyorum.
537
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
Gözümde damar çatlatırsan
yarın televizyona çıkamam!
538
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
-Ji-won.
-Yun-seo.
539
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Selam Han-sol!
540
00:43:10,588 --> 00:43:12,006
Merhaba Han-sol'un arkadaşı!
541
00:43:25,436 --> 00:43:27,354
Seo-u!
542
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
Son zamanlarda sık görüşüyoruz.
En iyi arkadaş olabiliriz.
543
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
Burada ne yapıyorsun?
544
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
Aslında gizli bir çocuğum var.
545
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Şaka yaptım.
546
00:43:53,631 --> 00:43:55,007
Okuldan arkadaşım burada.
547
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Ebeveynlerden değil.
548
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
Memnun oldum.
549
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Ben Sınıf 1-2'nin sınıf öğretmeni
Moon Dong-eun.
550
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
Onunla arkadaşım.
551
00:44:32,753 --> 00:44:35,005
Sınıf 1-2'nin öğretmeni Moon Dong-eun.
552
00:44:41,929 --> 00:44:42,888
Duydum ki
553
00:44:44,515 --> 00:44:46,850
hepiniz Yeon-jin'in lisesindeymişsiniz.
554
00:44:47,559 --> 00:44:48,936
Yeon-jin mi söyledi?
555
00:44:49,561 --> 00:44:53,357
-Dong-eun'un arkadaşı değildi.
-Sen arkadaşıydın herhâlde?
556
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
Birbirimizin her şeyini gören
yakın arkadaştık denebilir.
557
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
Onu iyi tanırım.
558
00:45:02,574 --> 00:45:04,660
Teni nasıl görünüyor bilirim.
559
00:45:10,124 --> 00:45:12,960
Ha, sana bir şey sormak istiyorum.
560
00:45:15,212 --> 00:45:16,130
Hiç…
561
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
…değerli bir şey elinden alındı mı?
562
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Şimdi tanışma toplantısına başlayabiliriz.
563
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş