1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ‎(The Glory) 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 ‎น่าจะต้องเอาข้างซ้ายลงมาหน่อยนะ 3 00:01:12,447 --> 00:01:14,240 ‎คุณจาง เอาข้างซ้ายลงนิดนึงครับ 4 00:01:14,324 --> 00:01:16,034 ‎ถ้ายกข้างขวาขึ้นไป… 5 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 ‎(สถาบันศัลยกรรมตกแต่ง จูยอจอง) 6 00:01:25,752 --> 00:01:27,003 ‎มือผมอาจจะโดนตัวคุณ 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,006 ‎ไม่ต้องตกใจนะครับ 8 00:01:44,521 --> 00:01:47,649 ‎ฉันอยู่ที่อู่ซ่อมรถแล้วกระดุมแขนเสื้อก็ร่วงลงไป 9 00:01:49,275 --> 00:01:50,318 ‎ฉันคลานลงกับพื้น 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,445 ‎เหมือนกับคนบ้า 11 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 ‎น่าเกลียดใช่ไหมคะ 12 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 ‎แผลเป็นน่ะ 13 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 ‎บาดแผลต่างหาก 14 00:02:07,502 --> 00:02:10,380 ‎ถ้าล้มลงอีก เรียกผมนะครับ ‎อย่าทำให้แผลต้องแย่ลง 15 00:02:11,548 --> 00:02:13,383 ‎ผมก็เคยคลานลงกับพื้น ผมรู้ดีครับ 16 00:02:14,926 --> 00:02:16,010 ‎น้ำหนักของความโกรธนั้น 17 00:02:22,350 --> 00:02:24,310 ‎รอเดี๋ยวนะครับ ผมจะเย็บกระดุมติดให้ใหม่ 18 00:02:35,488 --> 00:02:36,322 ‎นั่งสิครับ 19 00:02:52,630 --> 00:02:53,464 ‎ไว้ใจผมนะ 20 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 ‎ผมเย็บผ้าเก่งกว่าร้านตัดเย็บดีๆ แน่นอน 21 00:03:07,729 --> 00:03:08,855 ‎ว่าแต่ใครเหรอครับ 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,108 ‎คนที่คุณตั้งใจเรียนหมากล้อมไปเอาชนะ 23 00:03:16,070 --> 00:03:18,907 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 24 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 ‎อยู่นี่หรอกเหรอ 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,131 ‎ก็ว่าทำไมยังไม่กลับบ้าน 26 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 ‎ฉันกำลังจะไปทำงาน 27 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 ‎อะไรเนี่ย อยู่ๆ ก็มานั่งย้อนความหลัง 28 00:03:44,307 --> 00:03:47,227 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยนะ ‎ว่าพี่จะเอามันออกมาดูคนเดียว 29 00:03:47,310 --> 00:03:48,645 ‎เพื่อนม.ปลายของเธอใช่ไหม 30 00:03:52,398 --> 00:03:54,234 ‎นี่มันก่อนที่ฮเยจองจะทำจมูกกับหน้าอกนี่นา 31 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 ‎ฉันน่าจะทำหน้าอกบ้าง ทำตอนนี้ดีไหม 32 00:03:57,737 --> 00:03:59,739 ‎เพื่อนที่ชื่อซนมยองโอไม่อยู่ในรูปเหรอ 33 00:04:01,824 --> 00:04:02,867 ‎อยู่ไหนนะ 34 00:04:05,411 --> 00:04:08,498 ‎ว่าแต่พี่รู้จักมยองโอได้ยังไง 35 00:04:09,165 --> 00:04:09,999 ‎เจอกันบ่อยไหม 36 00:04:11,334 --> 00:04:12,627 ‎จอนแจจุน ไม่ก็ซนมยองโอน่ะ 37 00:04:14,879 --> 00:04:15,755 ‎นานๆ ครั้ง 38 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 ‎ฉันตัดเสื้อผ้าที่ร้านแจจุนน่ะ 39 00:04:19,926 --> 00:04:21,886 ‎ช่วงนี้ติดต่อซนมยองโอไม่… 40 00:04:24,639 --> 00:04:25,890 ‎น่าขายหน้าชะมัด 41 00:04:26,516 --> 00:04:28,726 ‎หมอนั่นชอบทำเรื่องไม่เป็นเรื่องน่ะ 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,312 ‎อย่าบอกนะว่ามยองโอแบล็กเมลพี่ด้วย 43 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 ‎เขาทำอะไรแบบนั้นใช่ไหม ใช้อะไรล่ะ 44 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 ‎ไม่ปกติเลยแฮะ 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,739 ‎ทั้งเธอ ทั้งเพื่อนเธอ 46 00:04:42,782 --> 00:04:45,159 ‎ได้ยินชื่อซนมยองโอ ‎ก็ถามเลยว่าถูกแบล็กเมลหรือเปล่า 47 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 ‎ขับรถดีๆ ล่ะ 48 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 ‎(ปลายทางล่าสุด แพลตตินั่ม ซีซี) 49 00:05:10,935 --> 00:05:12,145 ‎เขาไปเจอแจจุนมาเหรอ 50 00:05:24,907 --> 00:05:25,742 ‎ฮาโดยองค่ะ 51 00:05:26,534 --> 00:05:28,036 ‎ประธานบริษัทแจพยองก่อสร้าง 52 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 ‎สามีของพัคยอนจิน 53 00:05:31,789 --> 00:05:33,374 ‎จะเอาชนะสามีคนที่รังแกคุณไปทำไม 54 00:05:37,837 --> 00:05:39,589 ‎สักวันเมื่อการล้างแค้นจบลง 55 00:05:41,299 --> 00:05:44,177 ‎ฉันไม่อยากให้เหลือใครข้างกายยอนจิน 56 00:05:46,471 --> 00:05:49,057 ‎ทั้งเพื่อน พ่อแม่ ลูกสาว และสามี 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 ‎ไม่ว่าใคร 58 00:05:53,144 --> 00:05:54,771 ‎ไม่ว่าความรักใดๆ ทั้งสิ้น 59 00:06:05,365 --> 00:06:06,199 ‎แล้วหมากล้อมล่ะ 60 00:06:07,533 --> 00:06:08,409 ‎ชนะไหมครับ 61 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 ‎ชนะค่ะ 62 00:06:13,122 --> 00:06:14,374 ‎ฉันได้อาจารย์ดี 63 00:06:19,754 --> 00:06:22,715 ‎รหัสผ่านประตูคือ 3724 ครับ 64 00:06:28,262 --> 00:06:29,597 ‎อีกกี่เดือนหรือกี่ปี 65 00:06:30,598 --> 00:06:32,266 ‎ผมอยากให้มาเล่นหมากล้อมด้วยกันอีก 66 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 ‎ผมวางหมากหนึ่งตัว 67 00:06:35,353 --> 00:06:37,814 ‎สักวันคุณดงอึนก็กลับมาวางหมากอีกตัว 68 00:06:39,148 --> 00:06:40,775 ‎ผมจะได้รู้ว่าคุณแวะมา 69 00:06:42,318 --> 00:06:45,196 ‎ไม่ต้องรับโทรศัพท์ก็ได้ ไม่ต้องโทรมาก็ได้ 70 00:06:45,279 --> 00:06:49,033 ‎แค่ส่งข่าวคราวกันบ้างนะครับ แค่แบบนั้นก็พอแล้ว 71 00:06:50,827 --> 00:06:53,413 ‎แล้วคำพูดของคุณ ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม 72 00:06:55,123 --> 00:06:56,374 ‎จะเป็นวาจาสิทธิ์สำหรับผม 73 00:06:59,001 --> 00:07:00,545 ‎ผมจะเป็นเพชฌฆาตเพื่อคุณ 74 00:07:10,680 --> 00:07:15,101 ‎(The Glory) 75 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 ‎(ยอนฮวาดัง) 76 00:07:20,314 --> 00:07:21,441 ‎- เขียนชื่อตรงนี้ค่ะ ‎- ค่ะ 77 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 ‎- แม่นขนาดนั้นเลยนะ ‎- จริงเหรอ 78 00:07:31,117 --> 00:07:31,951 ‎คนรักเหรอ 79 00:07:36,247 --> 00:07:37,081 ‎คุณคะ 80 00:07:38,124 --> 00:07:40,793 ‎ปกติแล้วสาวๆ มาที่นี่เยอะแบบนี้เหรอคะ 81 00:07:41,878 --> 00:07:42,920 ‎แม่นมากเลยเหรอคะ 82 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 ‎ไม่รู้สิคะ ฉันก็เพิ่งมาครั้งแรกเหมือนกัน 83 00:07:46,466 --> 00:07:51,262 ‎แต่คนที่เคยมาบอกว่า ‎เธอสอนวิธีแก้ไขพื้นฐานให้ค่ะ 84 00:07:52,263 --> 00:07:53,097 ‎พื้นฐานเหรอ 85 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 ‎คนต่อไปค่ะ 86 00:07:57,435 --> 00:07:58,478 ‎คุณคังฮยอนอา 87 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 ‎คุณคังฮยอนอา 88 00:08:03,107 --> 00:08:04,233 ‎ค่ะ ฉันคังฮยอนอา 89 00:08:04,317 --> 00:08:05,401 ‎ตรงนี้ค่ะ ฉันเอง ฉันค่ะ 90 00:08:12,283 --> 00:08:15,495 ‎- คราบน้ำมันจะซักออกไหมคะ ‎- ออกหมดแหละครับ 91 00:08:18,915 --> 00:08:21,125 ‎จะให้เย็บกระดุมใหม่ไหมครับ 92 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 ‎กระดุม 93 00:08:27,298 --> 00:08:28,174 ‎เก็บไว้ดีกว่าค่ะ 94 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 ‎ฉันส่งกระถางดอกไม้ ‎ไปแสดงความยินดีกับหมอจูยอจองแล้ว 95 00:08:36,098 --> 00:08:39,060 ‎ส่วนนี่คือจดหมาย ‎ที่ส่งมาที่โรงพยาบาลค่ะ ท่านผอ. 96 00:08:39,143 --> 00:08:39,977 ‎อ๋อ ขอบใจนะ 97 00:08:41,437 --> 00:08:42,271 ‎เจ้าเด็กนั่น 98 00:08:43,439 --> 00:08:45,191 ‎ส่งใบแจ้งหนี้มาที่นี่หรือเปล่านะ 99 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 ‎(ผู้ส่ง - เรือนจำชองซง คังยองชอน) 100 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 ‎(ผอ.รพ.ถูกใช้อาวุธทำร้ายเสียชีวิต) 101 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 ‎(ฆาตกรต่อเนื่อง คังยองชอนถูกจับกุม) 102 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 ‎(สวัสดีครับหมอจู ผมคังยองชอน) 103 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 ‎(พ่อคุณเป็นคนดีมาก) 104 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 ‎(กลิ่นเลือดที่ทิ่มแทงปลายจมูก) 105 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 ‎(เส้นเลือดที่แตกพวยพุ่ง มันดีจริงๆ) 106 00:09:36,909 --> 00:09:37,743 ‎ไอ้สารเลว 107 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 ‎ไอ้สารเลว 108 00:10:50,608 --> 00:10:56,197 ‎ถ้าสูง 182 หนัก 75 กิโลกรัม… 109 00:11:50,376 --> 00:11:54,130 ‎หลังจากไถ่บาปและรู้จักพระเยซู 110 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 ‎ทุกอย่างของเราก็เปลี่ยนไป 111 00:11:58,759 --> 00:12:01,887 ‎เส้นทางที่เรากำลังเดินไปคือเส้นทางไปสู่สวรรค์ 112 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 ‎รักษาศีลธรรมหน่อยเถอะ ดงอึน 113 00:12:06,559 --> 00:12:09,353 ‎ขูดรีดคนอื่น ‎แล้วทำไมถึงให้มาเจอในที่ศักดิ์สิทธิ์แบบนี้ 114 00:12:11,147 --> 00:12:12,273 ‎ฉันชอบที่นี่ออก 115 00:12:13,524 --> 00:12:17,027 ‎รู้สึกเหมือนพระเจ้าบนสวรรค์ของเธอ ‎กำลังเป็นพยานให้เราด้วย 116 00:12:17,111 --> 00:12:20,740 ‎พระผู้เป็นเจ้าปลดปล่อยเรา 117 00:12:20,823 --> 00:12:23,325 ‎หมดสิ้นแล้วซึ่งบาปใดๆ 118 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 ‎ไม่ต้องนับก็ได้ใช่ไหม 119 00:12:26,287 --> 00:12:27,872 ‎เคยเป็นแค่นังกระจอก 120 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 ‎พอเรียนหนังสือหนังหาเข้าหน่อย ‎ก็กลายเป็นนังชั่วเลยสินะ 121 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 ‎ฉันไปก่อนนะ 122 00:12:35,337 --> 00:12:37,047 ‎นังชั่วคนนี้มีที่อื่นให้ต้องไป 123 00:12:37,673 --> 00:12:39,717 ‎นี่ ตอนนี้เธอไม่ได้ขึ้นสวรรค์แล้ว 124 00:12:40,885 --> 00:12:41,802 ‎แต่ฉันยังขึ้นได้ 125 00:12:42,678 --> 00:12:45,973 ‎ฉันแก้ไขและไถ่บาปในสิ่งที่ทำลงไปกับเธอแล้ว 126 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 ‎พระเจ้าล้างบาปให้เราด้วยเลือด 127 00:12:52,354 --> 00:12:53,314 ‎แบ็กอัพใช้ได้แฮะ 128 00:12:54,648 --> 00:12:55,483 ‎ดี 129 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 ‎เราถูกผูกมัดด้วยเลือด 130 00:12:56,942 --> 00:12:58,486 ‎ตายแล้วก็ไปสวรรค์ให้ได้ล่ะ 131 00:12:59,069 --> 00:13:00,988 ‎เพราะตอนที่ยังมีชีวิตอยู่ มันจะเป็นนรก 132 00:13:03,324 --> 00:13:06,118 ‎หมายความว่ายังไง ยังมีอะไรเหลืออีกเหรอ 133 00:13:06,202 --> 00:13:07,077 ‎อย่าจับตัวฉัน 134 00:13:07,912 --> 00:13:10,915 ‎ก่อนที่ฉันจะเรียกพ่อเธอ ‎ที่อยู่ในห้องบาทหลวงมาเป็นพยานอีกคน 135 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 ‎นี่ นังบ้าเอ๊ย 136 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 ‎กลับมาตอบก่อนแล้วค่อยไปสิ 137 00:13:17,254 --> 00:13:18,339 ‎นี่ 138 00:13:29,850 --> 00:13:31,185 ‎จะมาสอนพิเศษที่นี่เหรอคะ 139 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 ‎วันนี้เราจะทดสอบระดับกัน 140 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 ‎ไม่มีอะไรยุ่งยาก ไม่ต้องกลัว ‎ฉันจะรอ สอบเสร็จแล้วออกมาล่ะ 141 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 ‎ทดสอบระดับอะไรคะ 142 00:13:40,528 --> 00:13:43,072 ‎ฉันตั้งใจจะส่งเธอไปเรียนที่อเมริกา 143 00:13:43,697 --> 00:13:44,657 ‎ไปเมืองนอกเหรอคะ 144 00:13:44,740 --> 00:13:47,785 ‎เกิดเรื่องที่ไม่ได้คาดคิดขึ้น ‎ฉันสอนพิเศษให้เธอต่อไม่ได้ 145 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 ‎ฉันเลยจะหาครูที่ดีกว่าให้เธอ 146 00:13:53,249 --> 00:13:54,083 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 147 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 ‎โกหกทีเล่นใหญ่ถึงขั้นไปเมืองนอกเลยเหรอคะ 148 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 ‎ครูจะส่งหนูไปเรียนเมืองนอกได้ยังไง ‎แถมเป็นอเมริกาอีก 149 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 ‎ครูมีเงินเยอะเหรอคะ 150 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 ‎ใช่ ฉันได้เงินมาเยอะเลย 151 00:14:08,681 --> 00:14:09,640 ‎เชิญเข้ามาได้ค่ะ 152 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 ‎(สะกดรอย - เตรียมเงินไว้หรือยัง ป้า) 153 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 ‎วันนี้ลูกสาวพ่อเท่มาก 154 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 ‎เหมือนซนฮึงมินเลย 155 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 ‎ดงอุค กลับบ้านกัน 156 00:14:30,703 --> 00:14:32,413 ‎เร็วๆ 157 00:14:33,038 --> 00:14:35,082 ‎แต่เด็กที่ใส่ถุงเท้าสีชมพู 158 00:14:35,958 --> 00:14:38,294 ‎เล่นไม่แฟร์เลย 159 00:14:38,377 --> 00:14:39,628 ‎เจ็บตัวขึ้นมาจะทำยังไง 160 00:14:40,379 --> 00:14:41,422 ‎คิมจีอุคเบอร์สองเหรอ 161 00:14:42,381 --> 00:14:45,467 ‎ใช่ เอะอะก็สกัดก่อนตลอดเลย 162 00:14:48,095 --> 00:14:49,847 ‎- งั้นเหรอ ‎- อ๊ะ จริงสิ 163 00:14:50,639 --> 00:14:53,684 ‎วันศุกร์หน้ามีคาบเรียนสังเกตการณ์นะ 164 00:14:54,268 --> 00:14:55,102 ‎แค่พ่อเท่านั้น 165 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 ‎แต่ถ้ามาไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 166 00:14:58,063 --> 00:14:59,565 ‎หนูชอบพ่อที่งานยุ่ง 167 00:15:01,817 --> 00:15:05,863 ‎ไม่หรอก ต่อให้งานยุ่งยังไงพ่อก็ต้องมาให้ได้ 168 00:15:10,326 --> 00:15:11,160 ‎จริงสิ เยซล 169 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 ‎ครูประจำชั้นคนใหม่น่ะ 170 00:15:14,705 --> 00:15:16,332 ‎ดูเหมือนแม่ของลูกจะไม่ค่อยชอบเธอ 171 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 ‎เยซลคิดว่ายังไง ชอบไหม 172 00:15:19,460 --> 00:15:20,669 ‎พวกเขาเป็นเพื่อนกันนี่ 173 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 ‎เพื่อนเหรอ 174 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 ‎ใคร 175 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 ‎ครูของหนูกับแม่ไง 176 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 ‎เขาเป็นเพื่อนกันสมัยม.ปลายนี่ ทำไมเหรอ 177 00:15:32,056 --> 00:15:32,890 ‎ฮาโดยองเหรอ 178 00:15:33,974 --> 00:15:35,643 ‎ทำไมจู่ๆ ถามถึงสามียอนจิน 179 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าเขาเป็นยังไง 180 00:15:39,563 --> 00:15:41,023 ‎มาคิดๆ ดูแล้ว ฉันไม่รู้อะไรเลย 181 00:15:41,732 --> 00:15:43,525 ‎เป็นคนเลวที่นิสัยดี 182 00:15:44,318 --> 00:15:46,612 ‎เวลาบินเฟิร์สคลาส มักจะมีคนแบบนี้ประจำ 183 00:15:47,112 --> 00:15:50,115 ‎คนเลวที่คิดว่าแอร์โฮสเตส ‎เป็นคนใช้ที่พูดภาษาอังกฤษได้ 184 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ‎ฉันต้องเอาชนะคนตั้งเท่าไรถึงได้เป็นแอร์ 185 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 ‎ดีไซน์ใหม่ของวีร่า หวังค่ะ 186 00:15:58,374 --> 00:16:02,086 ‎ทรงนางเงือกเหมาะกับ ‎คนที่รูปร่างดีอย่างคุณเจ้าสาวมากค่ะ 187 00:16:08,884 --> 00:16:10,970 ‎เป็นไง สวยไหม 188 00:16:12,513 --> 00:16:13,347 ‎แบบที่ฉันชอบเลย 189 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 ‎ถ้างั้น 190 00:16:16,266 --> 00:16:18,143 ‎คนเลวที่นิสัยดีเป็นยังไงกันแน่ 191 00:16:18,894 --> 00:16:20,354 ‎ต่างจากฉันยังไง 192 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 ‎นายมันเลวเฉยๆ 193 00:16:24,108 --> 00:16:25,776 ‎แต่ฮาโดยองน่ะ จะว่ายังไงดี 194 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 ‎ต้องมองให้ละเอียดถึงจะเลวมั้งนะ 195 00:16:30,030 --> 00:16:31,407 ‎ประเด็นคือเขาไม่มีเจตนาร้าย 196 00:16:31,907 --> 00:16:33,909 ‎แค่เคยชินกับการออกคำสั่งคนอื่น 197 00:16:35,536 --> 00:16:37,788 ‎อ๋อ ถึงได้ทำสายตาแบบนั้นสินะ 198 00:16:38,914 --> 00:16:41,458 ‎นายไปเจอสามียอนจินมาเหรอ ทำไม 199 00:16:42,334 --> 00:16:43,711 ‎นายกับยอนจินถูกจับได้แล้วเหรอ 200 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 ‎ฮเยจอง 201 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 ‎ว่าไง 202 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 ‎ต่อให้ฉันกับยอนจินจะถูกจับได้ เธอก็ไม่มีหวัง 203 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 ‎ตอนนี้น่าจะรู้ได้แล้วนะ 204 00:16:56,807 --> 00:16:58,475 ‎ฉันบอกแล้วไงว่าชุดนี้เหมาะกับเธอ 205 00:17:00,144 --> 00:17:01,311 ‎เธอต้องแต่งงานได้แล้ว 206 00:17:02,271 --> 00:17:04,982 ‎อายุขนาดนี้จะได้เจอสามี ‎ที่ซื้อชุดวีร่า หวังให้ใส่อีกเมื่อไหร่ 207 00:17:05,649 --> 00:17:07,359 ‎จริงสิ ไปถามแฟนเธอด้วยว่าก่อนหน้านี้ 208 00:17:07,443 --> 00:17:08,819 ‎เขาแต่งงานที่โรงแรมไหน 209 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 ‎จะได้ลดราคาด้วยไง ‎เขาเป็นขาประจำเรื่องแต่งงานใหม่นี่ 210 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 ‎ไม่ใช่เจ้าบ่าวเหรอ 211 00:17:23,250 --> 00:17:25,294 ‎จะลองชุดอื่นอีกไหมคะ 212 00:17:27,671 --> 00:17:28,922 ‎ไหนว่าชุดนี้แพงที่สุดไงคะ 213 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 ‎เอาไปแก้เตรียมไว้เถอะค่ะ ‎หน้าอกโคตรแน่นเลย 214 00:17:51,028 --> 00:17:52,029 ‎สารเลว 215 00:18:09,004 --> 00:18:10,380 ‎ใหญ่กว่าของยอนจิน 216 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 ‎มันใหญ่กว่านี่นา แล้วจะมีปัญหาอะไร 217 00:18:21,391 --> 00:18:24,103 ‎สโนว์ไวท์ยังอยู่กับคนแคระทั้งเจ็ดเลย 218 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 ‎ทำไมน่ะเหรอ 219 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 ‎เพราะพวกนั้นขุดทองในเหมืองไง 220 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 ‎(ใครรู้จักบ้านซนมยองโอบ้าง) 221 00:19:01,765 --> 00:19:04,226 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้… 222 00:19:04,309 --> 00:19:06,854 ‎นายอยู่ไหนกันแน่ ที่บ้านก็ไม่อยู่ 223 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 ‎นายไปเจอพี่โดยองมาเหรอ 224 00:19:10,107 --> 00:19:11,900 ‎จีพีเอสรถเขาขึ้นที่อยู่สนามกอล์ฟนาย… 225 00:19:11,984 --> 00:19:13,777 ‎(แจจุน - มีข้อความใหม่) 226 00:19:24,705 --> 00:19:26,248 ‎ไปถึงแล้วหานาฬิกาให้ฉันได้ไหม 227 00:19:26,915 --> 00:19:28,959 ‎เลขที่ 34-9 ถนนอึลซอ เขตจงโน 228 00:19:29,543 --> 00:19:30,377 ‎ไม่รู้รหัสผ่าน 229 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 ‎(แจจุน) 230 00:19:35,632 --> 00:19:37,509 ‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์เลย ตอนนี้นายอยู่ไหน 231 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 ‎เธอไม่ใช่เหรอที่เป็นคนไม่รับโทรศัพท์ก่อน 232 00:19:40,596 --> 00:19:42,055 ‎ฉันไม่ว่าง เห็นข้อความหรือยัง 233 00:19:42,139 --> 00:19:43,432 ‎มาเจอกันหน่อย นายอยู่ไหน 234 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 ‎เอาไว้ทีหลัง 235 00:19:45,350 --> 00:19:47,019 ‎ตอนนี้ฉันอยู่ต่างจังหวัด งานรวมญาติน่ะ 236 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 ‎เยซล 237 00:20:01,116 --> 00:20:01,950 ‎เยซล 238 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 ‎ขอโทษที อาดีใจ ‎ที่ได้เจอเธอมากไปหน่อยเลยทำแบบนั้น 239 00:20:59,841 --> 00:21:02,052 ‎หนูข้ามทางม้าลายได้นะคะ 240 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 ‎ไม่เป็นไรค่ะ แม่ล่ะคะ 241 00:21:06,139 --> 00:21:09,059 ‎อ๋อ วันนี้อามาหาเยซลคนเดียวน่ะ 242 00:21:10,269 --> 00:21:12,312 ‎คือว่า เยซลชอบอะไรเหรอ 243 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 ‎เครื่องเล่นเกมหรือว่าตุ๊กตา 244 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 ‎หุ้นค่ะ ซัมซองอิเล็กทรอนิกส์ไม่ก็คาคาโอ 245 00:21:18,402 --> 00:21:19,278 ‎ฮะ 246 00:21:19,861 --> 00:21:20,946 ‎ล้อเล่นค่ะ 247 00:21:21,738 --> 00:21:24,616 ‎แม่บอกว่าถ้าใครถามให้ตอบแบบนั้น 248 00:21:26,118 --> 00:21:27,035 ‎อ๋อ 249 00:21:28,453 --> 00:21:30,831 ‎โอ้โฮ เด็กแปดขวบ ‎เข้าใจมุกตลกแบบนั้นด้วยเหรอเนี่ย 250 00:21:31,331 --> 00:21:32,207 ‎ว้าว เธอนี่โคตร… 251 00:21:35,752 --> 00:21:37,087 ‎เธอฉลาดมากเลยนะ 252 00:21:39,006 --> 00:21:42,759 ‎เยซลเหมือนใคร ‎ถึงได้เป็นอัจฉริยะแบบนี้นะ 253 00:21:47,764 --> 00:21:49,933 ‎ไอ้เวรที่ไหนมาบีบแตรในเขตโรงเรียน 254 00:21:50,017 --> 00:21:51,643 ‎เดี๋ยวก็ตัดมือแม่งซะเลย 255 00:21:51,727 --> 00:21:53,061 ‎ไม่เห็นเด็กอยู่ตรงนี้หรือไง 256 00:22:02,988 --> 00:22:03,905 ‎อาตัดสินใจแล้ว 257 00:22:05,615 --> 00:22:06,533 ‎เพิ่งตัดสินใจได้เมื่อกี้ 258 00:22:08,035 --> 00:22:09,578 ‎ตั้งแต่วันนี้ไปอาจะปกป้องเยซลเอง 259 00:22:13,457 --> 00:22:14,291 ‎อารักเธอนะ เยซล 260 00:22:21,131 --> 00:22:22,007 ‎โอ้โฮ กลิ่น 261 00:22:25,260 --> 00:22:26,219 ‎หมอนี่ทำอะไรน่ะ 262 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 ‎หนีไปแล้วหรือเปลี่ยนใจกลางคันกันแน่ 263 00:22:32,517 --> 00:22:36,521 ‎ทุเรศเอ๊ย นี่เขาขโมยของแจจุนจริงๆ เหรอเนี่ย 264 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 ‎แม่งเอ๊ย 265 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 ‎ชะนีเข้าโบสถ์มาทำอะไรตรงนี้ 266 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 ‎การสวดมนต์ไม่เลือกสถานที่และเวลา 267 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 ‎กำลังสงสัยอยู่พอดีว่าใครจะมา ‎ซิสเตอร์ฮเยจองนี่เอง 268 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 ‎นังบ้าเอ๊ย ให้ตายสิ เธอจะอยากรู้ไปทำไม 269 00:22:55,040 --> 00:22:59,836 ‎คนร้ายจะต้องกลับมา ‎ยังที่เกิดเหตุอีกครั้งเสมอ ไม่รู้เหรอ 270 00:22:59,920 --> 00:23:03,298 ‎หนวกหูน่า ซนมยองโอล่ะ ไม่อยู่เหรอ 271 00:23:03,382 --> 00:23:05,258 ‎- เธอเป็นคนรื้อเหรอ ‎- อือ 272 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 ‎จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน 273 00:23:07,803 --> 00:23:09,471 ‎ฉันลองเคาะดู มันก็เปิดออกจริงๆ ด้วย 274 00:23:09,554 --> 00:23:11,098 ‎ดูสิ พระเจ้าตอบรับฉัน 275 00:23:11,181 --> 00:23:12,682 ‎เอาไปให้พ้น เดี๋ยวกลิ่นติด 276 00:23:13,767 --> 00:23:15,602 ‎ให้ตายสิ ฉันต้องเจอตัวหมอนี่ให้ได้ 277 00:23:16,478 --> 00:23:18,021 ‎ถ้าเขาโผล่มางานแต่ง 278 00:23:18,105 --> 00:23:20,232 ‎แล้วเอารูปแปลกๆ มาแจกละก็ ฉันฉิบหายแน่ 279 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 ‎เขาจะทุ่มเทเล่นงานเธอขนาดนั้นทำไมล่ะ 280 00:23:23,026 --> 00:23:24,277 ‎เพราะไม่ได้ครอบครองฉันไง 281 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 ‎นี่ เธอรู้ไหมว่าหมอนั่นพูดอะไรทางโทรศัพท์ 282 00:23:27,197 --> 00:23:30,158 ‎ไม่รู้หรอก สงสัยหมอนี่จะไปเที่ยวแฮะ 283 00:23:30,242 --> 00:23:31,076 ‎เที่ยวเหรอ 284 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 ‎วลาดิวอสต็อก 285 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 ‎จะไปทำอะไรที่รัสเซีย 286 00:23:35,330 --> 00:23:38,125 ‎อ๋อ นายตั้งใจจะเป็นหมาจริงๆ แล้วเหรอ 287 00:23:38,208 --> 00:23:39,418 ‎จะไปลากเลื่อนหรือไง 288 00:23:39,501 --> 00:23:42,587 ‎อะไรเนี่ย ‎ที่บอกว่าจะไปรัสเซียคือเรื่องจริงเหรอ 289 00:23:44,381 --> 00:23:45,382 ‎แล้วทำไมไม่ไปล่ะ 290 00:23:45,966 --> 00:23:47,008 ‎ฉิบหาย 291 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 ‎- เป็นเพราะฉันจริงๆ เหรอ ‎- ไม่ได้ไปเหรอ 292 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 ‎พาสปอร์ตเขาอยู่ในมือเธอนี่ 293 00:23:56,309 --> 00:23:58,603 ‎โธ่เอ๊ย จะแหกปากโวยวายไปทำไมเนี่ย 294 00:23:58,687 --> 00:24:00,313 ‎ฉันเห็นไฟเปิดอยู่ข้างในหมดแล้วค่ะ 295 00:24:01,356 --> 00:24:02,399 ‎รีบเปิดประตูนะคะ 296 00:24:03,191 --> 00:24:05,152 ‎ไหนบอกว่ารีบมากไงคะ 297 00:24:05,235 --> 00:24:08,029 ‎มีคนจะมาดูห้องแล้ว ทำไมถึงไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 298 00:24:14,035 --> 00:24:15,579 ‎มีอะไร วุ่นวายกันทำไม 299 00:24:15,662 --> 00:24:17,581 ‎- อ่านแชตหรือยัง ‎- เขาตายแล้วแน่ๆ 300 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 ‎พูดทีละคนสิ ว่าไงนะ 301 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 ‎ซนมยองโอหายตัวไป 302 00:24:21,460 --> 00:24:23,628 ‎เราไปบ้านเขามา ‎เจ้าของบ้านบอกว่าติดต่อไม่ได้ 303 00:24:24,212 --> 00:24:27,215 ‎เขาปล่อยบ้าน ‎เก็บของและซื้อตั๋วเครื่องบินเอาไว้ด้วย 304 00:24:27,299 --> 00:24:29,885 ‎- ไงก็เถอะ มันแปลกๆ ‎- งั้นก็แจ้งความสิ 305 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 ‎โทรไปหาตำรวจสิ โทรหาฉันจะได้อะไรขึ้นมา 306 00:24:32,762 --> 00:24:34,639 ‎แจ้งความเหรอ แจ้งอะไร 307 00:24:35,390 --> 00:24:37,934 ‎นี่ แค่บอกว่าแปลก ‎เจออะไรแปลกๆ จะแจ้งความหมดเหรอ 308 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 ‎นั่นสิ ซาร่าพูดถูก 309 00:24:40,270 --> 00:24:42,772 ‎ฉันใกล้จะแต่งงานแล้ว ไม่อยากยุ่งกับตำรวจ 310 00:24:43,773 --> 00:24:45,275 ‎แล้วจะให้ฉันมาทำไม 311 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 ‎ฉันไม่ว่าง ต้องไปทำรายการสดข้างนอก 312 00:24:49,196 --> 00:24:50,030 ‎ฟังนะ 313 00:24:51,031 --> 00:24:53,533 ‎ซนมยองโอได้โทรหาพวกเธอไหม 314 00:24:53,617 --> 00:24:54,576 ‎ก่อนที่จะติดต่อไม่ได้น่ะ 315 00:25:03,502 --> 00:25:04,753 ‎เราโทรคุยกันบ่อยออก 316 00:25:06,004 --> 00:25:07,130 ‎หมอนั่นเป็นคนขับรถแจจุนนี่ 317 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 ‎เธอหมายถึงตอนไหนกันแน่ 318 00:25:11,301 --> 00:25:14,888 ‎วันที่ 19 หรือว่า 20 ตุลามั้งนะ ประมาณนั้น 319 00:25:15,764 --> 00:25:16,723 ‎ทำไมถึงอยากรู้ล่ะ 320 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 ‎ก็เขาโทรมาพูดเรื่องแปลกๆ น่ะสิ 321 00:25:22,771 --> 00:25:24,272 ‎เลยอยากรู้ว่าพวกเธอโดนด้วยไหม 322 00:25:27,275 --> 00:25:28,318 ‎แปลกยังไงเหรอ 323 00:25:29,528 --> 00:25:30,487 ‎เขาโทรหาฉัน 324 00:25:31,571 --> 00:25:34,616 ‎ใช่ไหม เขาว่าไง เขาพูดอะไรกับเธอ 325 00:25:35,825 --> 00:25:39,579 ‎ไม่รู้สิ เขาพูดอะไรงี่เง่าๆ ‎ว่าจะส่งของขวัญมาให้ ฉันเลยวางสายไป 326 00:25:40,121 --> 00:25:41,414 ‎ดูสติไม่ค่อยดีด้วย 327 00:25:41,498 --> 00:25:43,291 ‎เธอได้ของขวัญเหรอ 328 00:25:47,087 --> 00:25:50,131 ‎เวรเอ๊ย หมอนั่นสารภาพรักกับฉัน 329 00:25:50,215 --> 00:25:51,633 ‎จู่ๆ ไอ้บ้านั่นก็บอกว่าชอบฉัน 330 00:25:51,716 --> 00:25:53,593 ‎แล้วขอให้ไปเจอกันที่รัสเซีย 331 00:25:53,677 --> 00:25:55,387 ‎คิดว่าฉันเสียสติไปแล้วหรือไง 332 00:25:56,221 --> 00:25:58,265 ‎ให้ตายสิ คิดถึงแล้วเดือดกว่าเดิมอีก 333 00:25:58,807 --> 00:26:02,185 ‎แบบว่า ทำไมเขาถึงมาชอบฉันได้ 334 00:26:02,269 --> 00:26:03,562 ‎ไม่รู้จักเจียมตัวเลยหรือไง 335 00:26:13,822 --> 00:26:17,867 ‎เธอไปทำอะไรไม่ดีกับซนมยองโอเข้า ‎ถึงได้โดนแบบนั้นเนี่ย 336 00:26:18,493 --> 00:26:19,661 ‎โดนลงโทษซะหนักเลย 337 00:26:19,744 --> 00:26:21,204 ‎โอย โคตรจี้ 338 00:26:21,830 --> 00:26:22,664 ‎ฉันไปก่อนนะ 339 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 ‎ฉันเข้ารายการสด อย่าโทรมาล่ะ 340 00:26:27,419 --> 00:26:30,505 ‎ถึงว่าทำไมเธอถึงรู้รหัสผ่านบ้านหมอนั่น 341 00:26:30,589 --> 00:26:31,798 ‎หก เก้า หก เก้า หก เก้า 342 00:26:32,465 --> 00:26:35,135 ‎แล้วเธอล่ะ เธอรู้รหัสเข้าบ้านเขาได้ยังไง 343 00:26:35,218 --> 00:26:36,219 ‎ฉันเคยไปหลายครั้งแล้ว 344 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 ‎แต่จำไม่ได้ว่าไปยังไง 345 00:26:39,055 --> 00:26:40,724 ‎ขอให้รักกันนานๆ นะ 346 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 ‎เวรเอ๊ย ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 347 00:26:47,397 --> 00:26:48,398 ‎วันเสาร์ บ่ายสาม 348 00:26:48,481 --> 00:26:51,026 ‎ล็อกเกอร์หมายเลขซีเจ็ด รหัสผ่าน 4885 349 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 ‎(ตู้เก็บและส่งมอบสิ่งของ) 350 00:27:44,037 --> 00:27:47,999 ‎(ประวัติ - อันจองมี) 351 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 ‎คุณอันจองมี 352 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 ‎ค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 353 00:27:54,130 --> 00:27:55,882 ‎ฉันได้ยินเรื่องของคุณมาเยอะเลย 354 00:27:56,466 --> 00:27:57,592 ‎ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ 355 00:27:57,676 --> 00:27:58,510 ‎ผมด้วยครับ 356 00:28:00,470 --> 00:28:01,388 ‎ฝากตัวด้วยนะครับ 357 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 ‎รู้สึกยังไงบ้างคะ 358 00:28:04,974 --> 00:28:05,975 ‎ดีมากครับ 359 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 ‎นอนหลับสบาย เริ่มออกกำลังกายด้วยครับ 360 00:28:09,729 --> 00:28:12,857 ‎ฉันได้ยินมาว่า ‎คุณเปิดธุรกิจที่เมืองเซมยอง ยินดีด้วยนะคะ 361 00:28:13,483 --> 00:28:14,317 ‎ขอบคุณครับ 362 00:28:15,402 --> 00:28:19,114 ‎หมอบอกให้ลองเปลี่ยนสิ่งแวดล้อมดู ‎ผมเสียใจที่ไม่ฟังคำพูดหมอตั้งนานแล้ว 363 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 ‎ดีจังเลยนะคะ อาหารการกินล่ะคะ 364 00:28:22,450 --> 00:28:24,077 ‎ที่เซมยองมีร้านอร่อยเยอะเลยครับ 365 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 ‎ทุกวันนี้เวลาที่ได้ยินเสียงวิตามินเม็ดฟู่ 366 00:28:28,665 --> 00:28:29,958 ‎ยังรู้สึกสบายใจอยู่ไหมคะ 367 00:28:33,837 --> 00:28:34,921 ‎ผมมาบอกลาครับ 368 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 ‎จากนี้คงไม่ได้เจอกันแล้ว 369 00:28:37,841 --> 00:28:41,511 ‎ไปกลับสองชั่วโมง แค่เดือนละครั้ง ‎ไม่ไหวเหรอคะ 370 00:28:43,680 --> 00:28:45,098 ‎เปล่าครับ ไม่ใช่เพราะระยะทาง 371 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 ‎เพราะหมอรักษาผมไม่ได้เลยครับ 372 00:30:03,593 --> 00:30:06,095 ‎บอกมาสิว่าคราวนี้ไปขี้ทิ้งไว้ที่ไหนอีก 373 00:30:06,179 --> 00:30:07,931 ‎ไอ้ห่าเอ๊ย "ขี้" งั้นเหรอ 374 00:30:09,098 --> 00:30:10,308 ‎คราวนี้ไม่ใช่ขี้ 375 00:30:14,687 --> 00:30:17,106 ‎มีบางอย่างที่เล็กและมีค่ามาก 376 00:30:18,274 --> 00:30:19,275 ‎ฉันอยากแย่งมา 377 00:30:20,026 --> 00:30:21,194 ‎เล็กและมีค่าเหรอ 378 00:30:21,277 --> 00:30:22,111 ‎อัญมณีเหรอ 379 00:30:22,821 --> 00:30:24,447 ‎นี่นายถึงขั้นเป็นขโมยแล้วหรือไง 380 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 ‎คนที่ถูกขโมยคือฉันต่างหาก ส้นตีนเอ๊ย 381 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 ‎นี่ เพื่อน 382 00:30:31,871 --> 00:30:32,872 ‎ฟังให้ดีนะ 383 00:30:35,166 --> 00:30:36,584 ‎เอาละ ถ้าจะให้สรุปก็คือ 384 00:30:37,877 --> 00:30:38,795 ‎ไม่ได้ เป็นไปไม่ได้ 385 00:30:39,295 --> 00:30:40,338 ‎นายเอาเด็กมาไม่ได้ 386 00:30:41,089 --> 00:30:41,923 ‎ทำไมถึงไม่ได้ 387 00:30:42,715 --> 00:30:44,050 ‎ทำไมจะไม่ได้ ฉันเป็นพ่อแท้ๆ 388 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 ‎นายไม่ใช่พ่อเด็ก แต่เป็นพ่อผู้ให้กำเนิด 389 00:30:46,469 --> 00:30:48,263 ‎บุตรที่เกิดระหว่างการสมรส 390 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 ‎ถือเป็นบุตรของคู่สมรสตามกฎหมาย 391 00:30:51,099 --> 00:30:52,892 ‎ดังนั้นพ่อเด็กคือฮาโดยอง 392 00:30:54,269 --> 00:30:57,397 ‎ตลกแล้ว จะเป็นแบบนั้นได้ยังไง ‎ฉันตรวจดีเอ็นเอแล้วนะ 393 00:30:58,273 --> 00:31:00,441 ‎เกิน 99 เปอร์เซ็นต์ซะอีก นั่นมันวิทยาศาสตร์นะ 394 00:31:00,525 --> 00:31:02,235 ‎นั่นน่ะสิ ทำไปให้ได้อะไรขึ้นมา 395 00:31:02,318 --> 00:31:04,988 ‎ไม่ใช่แค่ 99 นะ แต่ต่อให้เกิน 990 เปอร์เซ็นต์ 396 00:31:05,488 --> 00:31:07,282 ‎ตราบใดที่พ่อตามกฎหมายไม่ทิ้งเด็กไป 397 00:31:07,782 --> 00:31:08,658 ‎นายจะเป็นแค่ที่สอง 398 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 ‎เวรเอ๊ย แต่อย่างน้อย 399 00:31:11,953 --> 00:31:14,247 ‎นายก็ต้องลองฟ้องหรือทำอะไรดูก่อนไม่ใช่หรือไง 400 00:31:14,330 --> 00:31:18,126 ‎มันฟ้องไม่ได้ไงเล่า ‎นายไม่ใช่พ่อแม่แต่เป็นบุคคลที่สาม 401 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 ‎ฉันจะเป็นบุคคลที่สามได้ไง ‎ฉันเป็นพ่อนะ ให้ตายสิ 402 00:31:21,838 --> 00:31:22,672 ‎บ้าเอ๊ย 403 00:31:23,590 --> 00:31:25,258 ‎มีกฎหมายเหี้ยๆ แบบนี้ด้วยเหรอเนี่ย 404 00:31:26,467 --> 00:31:29,345 ‎ถ้ามีการติดคุก ไปทำงานที่อื่นระยะยาว 405 00:31:29,429 --> 00:31:32,056 ‎สภาพการณ์อะไรก็ตามที่เห็นได้ชัดจากภายนอก 406 00:31:32,140 --> 00:31:34,100 ‎ว่าพ่อแม่ตามกฎหมายไม่สามารถตั้งครรภ์ได้ 407 00:31:34,767 --> 00:31:36,185 ‎แบบนั้นถึงจะยื่นฟ้องได้ 408 00:31:36,936 --> 00:31:37,812 ‎เป็นไปได้ไหมล่ะ 409 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 ‎ไม่ พวกเขาโคตรรักกันดี 410 00:31:43,401 --> 00:31:45,570 ‎ถ้างั้นคนเป็นพ่อทารุณกรรมเด็กไหม 411 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 ‎ถ้าทารุณ ฉันจะมาหานายทำไม ไอ้งั่ง ‎ฉันต้องไปสถานีตำรวจแล้ว 412 00:31:50,491 --> 00:31:55,788 ‎ถ้างั้นสิ่งที่ดีที่สุดที่นายทำได้ ‎ในสถานการณ์นี้ไม่ใช่การฟ้องร้อง 413 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ‎แต่ทำให้แม่เด็กหย่าร้าง 414 00:31:58,917 --> 00:32:01,294 ‎เพราะสิทธิ์รับเลี้ยงมันคนละปัญหากัน 415 00:32:07,342 --> 00:32:08,384 ‎หย่าเหรอ 416 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 ‎ฉันไปที่สำนักหมอดูมา แต่ยังไม่มีอะไรที่ชัดเจนค่ะ 417 00:32:13,723 --> 00:32:16,017 ‎ขอลองไปที่นั่นอีกสักสองสามครั้งแล้วจะบอกนะคะ 418 00:32:16,768 --> 00:32:17,602 ‎และ… 419 00:32:18,728 --> 00:32:20,563 ‎ไม่ได้จะเอาไข่ออกมาใช่ไหมคะ 420 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 ‎อะไรคะ ฉันมาทำงานนะ พูดอะไรของคุณ 421 00:32:24,233 --> 00:32:25,485 ‎นั่นอะไรน่ะ 422 00:32:28,363 --> 00:32:30,156 ‎เรื่องรถเช่าน่ะค่ะ 423 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 ‎คราวนี้เราได้อะไรดีๆ มาแล้วค่ะ 424 00:32:36,454 --> 00:32:38,581 ‎(ตู้เก็บและส่งมอบสิ่งของ) 425 00:32:46,339 --> 00:32:48,007 ‎ฉันตามพวกเขาติดๆ ตั้งแต่ที่ล็อกเกอร์ 426 00:32:48,549 --> 00:32:50,551 ‎ขึ้นทางพิเศษสายเหนือไปพักใหญ่เลยค่ะ 427 00:32:52,595 --> 00:32:55,306 ‎จากนั้นพวกเขาก็เข้าไปในโมเต็ลหนึ่งที่นัมยางจู 428 00:32:58,977 --> 00:33:02,188 ‎ฉันกำลังลังเลอยู่ว่าควรจะถอยดีไหม 429 00:33:04,190 --> 00:33:05,149 ‎ทายสิคะว่าใครโผล่มา 430 00:33:10,613 --> 00:33:13,950 ‎ใช่แล้วค่ะ แม่พัคยอนจิน ‎กับตำรวจที่ไปสำนักหมอดูด้วยกัน 431 00:33:14,867 --> 00:33:17,578 ‎พวกเขาเป็นพวกเดียวกันค่ะ อึ้งไปเลยใช่ไหม 432 00:33:19,497 --> 00:33:21,791 ‎เฮ้อ ตอนนี้ฉันไม่กลัวแล้วด้วยซ้ำค่ะ 433 00:33:23,126 --> 00:33:24,711 ‎ฉันเลยคิดว่า… 434 00:33:25,253 --> 00:33:27,296 ‎ถ้าชาติหน้าเกิดใหม่ 435 00:33:27,380 --> 00:33:28,464 ‎ฉันจะเป็นสายลับค่ะ 436 00:33:29,507 --> 00:33:33,386 ‎ตอนนั้นฉันจะทาลิปสติกสีแดงแล้วก็ใส่แจ็กเก็ตหนัง 437 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 ‎ลิปสติกสีแดงทาชาตินี้ก็ได้ค่ะ 438 00:33:37,140 --> 00:33:38,391 ‎ฉันคิดว่าซนมยองโอ… 439 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 ‎แหม ฉัน… 440 00:33:39,934 --> 00:33:41,310 ‎คงไม่ได้แค่หายตัวไปเฉยๆ 441 00:33:41,394 --> 00:33:43,104 ‎ฉันจะทาลิปสติกสีแดงได้ยังไง 442 00:33:45,648 --> 00:33:46,983 ‎ไม่ได้หายตัวไปเฉยๆ เหรอคะ 443 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าอย่างนั้นซนมยองโอ… 444 00:33:52,238 --> 00:33:53,281 ‎ตายแล้วจริงๆ เหรอคะ 445 00:33:54,866 --> 00:33:57,910 ‎ฉันคิดว่าคนพวกนี้ ‎น่าจะเป็นไพร่พลของพัคยอนจินค่ะ 446 00:33:58,661 --> 00:33:59,912 ‎ช่วยจัดการเรื่องนอกกฎหมาย 447 00:33:59,996 --> 00:34:03,166 ‎พัคยอนจินไม่ได้มีตำรวจหนุน แต่ตำรวจ 448 00:34:03,666 --> 00:34:04,834 ‎มีพัคยอนจินหนุนค่ะ 449 00:34:06,377 --> 00:34:07,295 ‎เดี๋ยวนะคะ ถ้างั้น… 450 00:34:08,254 --> 00:34:09,547 ‎เรื่องนอกกฎหมายที่ว่าคือ… 451 00:34:10,423 --> 00:34:11,257 ‎ค่ะ 452 00:34:12,341 --> 00:34:13,968 ‎ฉันว่านั่นคือเหตุผลที่ซนมยองโอหายไป 453 00:34:15,887 --> 00:34:18,639 ‎ดูจากการที่ซนมยองโอ ‎ไม่ไว้ใจฉันและทำอะไรด้วยตัวเอง 454 00:34:19,140 --> 00:34:20,391 ‎ไปจนถึงซื้อตั๋วเครื่องบิน 455 00:34:21,517 --> 00:34:23,811 ‎มันชัดเจนแล้วว่าเขาไปเจอพัคยอนจินมา 456 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 ‎และหายตัวไป 457 00:34:27,565 --> 00:34:29,067 ‎ถ้างั้นจะทำยังไงดีคะ 458 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 ‎คือ… 459 00:34:32,862 --> 00:34:36,074 ‎คุณนายต้องการอะไรจากซนมยองโอเหรอคะ 460 00:34:42,288 --> 00:34:44,082 ‎ตอนนี้เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว 461 00:34:44,999 --> 00:34:47,960 ‎ใครในสี่คนนี้กันแน่ที่ฆ่ายุนโซฮี 462 00:34:55,802 --> 00:34:57,053 ‎พัคยอนจิน 463 00:35:02,850 --> 00:35:03,726 ‎เจ๋ง 464 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 ‎แต่ว่า 465 00:35:07,063 --> 00:35:09,690 ‎เรื่องที่ยุนโซฮีอยู่ที่โรงพยาบาลโซลจู ‎ยอนจินก็คงรู้ 466 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 ‎เธอมีหลักฐานไหม ‎หลักฐานที่ชี้ว่าพัคยอนจินเป็นคนร้าย 467 00:35:19,117 --> 00:35:21,702 ‎โซฮีกำมันเอาไว้ในมือตอนที่ตกลงมาวันนั้น 468 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 ‎(พัคยอนจิน) 469 00:35:29,043 --> 00:35:30,044 ‎ทำไมมันถึงอยู่กับเธอ 470 00:35:33,548 --> 00:35:34,841 ‎วันนั้นเธออยู่ที่นั่นเหรอ 471 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 ‎ตอนนี้นายก็อยู่ที่นั่นด้วยเหมือนกัน 472 00:35:42,640 --> 00:35:43,933 ‎เราลงเรือลำเดียวกันแล้วนี่ 473 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 ‎ว้าว แม่งเอ๊ย 474 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 ‎บ้าไปแล้ว 475 00:35:57,738 --> 00:35:58,948 ‎ฉันจะเรียกสักพันล้านนะ 476 00:35:59,448 --> 00:36:01,659 ‎นัดยอนจินได้แล้ว โทรหาฉันล่ะ 477 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 ‎วันนั้นฉันจะเอาป้ายชื่อนี่ให้นาย 478 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 ‎จะเรียกเท่าไร 479 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 ‎เงินนั่นก็เป็นของนายทั้งหมด 480 00:36:12,795 --> 00:36:13,713 ‎ฉันขออย่างอื่น 481 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 ‎อย่างอื่นเหรอ อะไรล่ะ 482 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 ‎คำสารภาพของพัคยอนจินค่ะ 483 00:36:22,221 --> 00:36:23,806 ‎ถ้าซนมยองโอได้รับเงิน 484 00:36:24,891 --> 00:36:25,975 ‎มันจะเป็นคำสารภาพ 485 00:36:27,101 --> 00:36:30,563 ‎ซนมยองโอตกลงว่าจะอัดเสียงระหว่างนั้นให้ 486 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 ‎แต่ว่า 487 00:36:35,943 --> 00:36:38,362 ‎คุณบอกว่าตำรวจปิดคดีว่าเป็นการฆ่าตัวตายนี่คะ 488 00:36:39,322 --> 00:36:41,324 ‎แค่คำสารภาพจะเปลี่ยนอะไรได้เหรอคะ 489 00:36:42,909 --> 00:36:44,994 ‎ฉันเลยตั้งใจจะให้เธอตายไปจากสังคมค่ะ 490 00:36:46,746 --> 00:36:48,289 ‎เพราะทางกฎหมาย ฉันเสียเปรียบ 491 00:36:49,373 --> 00:36:50,583 ‎ฉันตั้งใจจะเล่าเรื่องราว… 492 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 ‎ให้คนทั้งโลกได้รู้ด้วยคำสารภาพของพัคยอนจิน 493 00:36:55,963 --> 00:36:58,883 ‎ทำให้ชีวิตที่เหลือของเธอ ‎ปวดแสบปวดร้อนเจียนตาย 494 00:36:59,926 --> 00:37:01,260 ‎น้ำเหลืองไหลทะลัก 495 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 ‎หัวเราะไม่ได้ กินไม่ได้ ‎ไม่มีวันที่สุขสบายแม้แต่วันเดียว 496 00:37:09,018 --> 00:37:13,231 ‎ถ้าอย่างนั้นตอนนี้เราก็ไม่มีทาง ‎ได้ฟังคำสารภาพของพัคยอนจินแล้วเหรอคะ 497 00:37:15,107 --> 00:37:18,027 ‎จะให้ไปหาศพของซนมยองโอก็ไม่ได้ 498 00:37:18,736 --> 00:37:19,779 ‎จะทำยังไงดีคะ 499 00:37:23,032 --> 00:37:24,242 ‎ต้องลองหาดูก่อนค่ะ 500 00:37:25,243 --> 00:37:26,077 ‎ยังไงคะ 501 00:37:27,286 --> 00:37:28,287 ‎ไม่ต้องเกร็งนะคะ 502 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 ‎ตรวจแล้วจะรู้ผลอะไรบ้างคะ 503 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 ‎นี่เป็นการตรวจเอสทีดี 12 ชนิด ‎ผลตรวจครอบคลุมหลายอย่างค่ะ 504 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 ‎คุณเพิ่มตรวจเชื้อเอชพีวีด้วย 505 00:37:43,761 --> 00:37:46,180 ‎จะพบหมดทั้งแบคทีเรียทั่วไป ‎และโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์ 506 00:37:46,264 --> 00:37:47,223 ‎นอกจากพวกนั้น 507 00:37:48,224 --> 00:37:49,809 ‎จะไม่โชว์ผลอย่างอื่นใช่ไหมคะ 508 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 ‎เอกสารที่พูดถึงค่ะ คุณแม่ 509 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 ‎ใบรับรองความสัมพันธ์ในครอบครัว ‎ใบจบมหาวิทยาลัย 510 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 ‎และผลตรวจสูตินรีเวชค่ะ 511 00:37:59,777 --> 00:38:02,822 ‎ส่งมาทางข้อความสิ ‎สมัยนี้ใครเขาพกเอกสารไปไหนมาไหนกัน 512 00:38:04,240 --> 00:38:05,950 ‎ฉันจะเอาไปดูก่อน 513 00:38:07,827 --> 00:38:09,078 ‎เธอใช้ธนาคารอะไรเป็นหลัก 514 00:38:09,161 --> 00:38:09,996 ‎อะไรนะคะ 515 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 ‎ถ้ามีบัญชีติดลบเต็มไปหมด ‎ฉันคงโมโหจนนอนไม่หลับ 516 00:38:13,708 --> 00:38:16,043 ‎บอกชื่อธนาคารมา ที่เหลือฉันจัดการ… 517 00:38:17,295 --> 00:38:18,129 ‎ครูมุนเหรอ 518 00:38:19,422 --> 00:38:20,256 ‎ครูมุน 519 00:38:21,882 --> 00:38:25,928 ‎ตายแล้ว ดีใจจังเลย ‎ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้วเนี่ย 520 00:38:27,138 --> 00:38:28,723 ‎แหม สวยขึ้นนะเนี่ย 521 00:38:33,311 --> 00:38:34,145 ‎ชเวฮเยจองเหรอ 522 00:38:38,774 --> 00:38:41,652 ‎รู้จักกันเหรอ นี่แฟนลูกชายฉัน 523 00:38:41,736 --> 00:38:44,488 ‎อ๋อ เพื่อนร่วมรุ่นสมัยมัธยมปลายน่ะค่ะ คุณแม่ 524 00:38:45,906 --> 00:38:49,118 ‎ตายจริง ตอนนี้ฉันคงเรียกว่าคุณแม่ ‎ไม่ได้แล้วสินะคะ 525 00:38:49,201 --> 00:38:50,828 ‎พูดอะไรของคุณ 526 00:38:50,911 --> 00:38:53,539 ‎หล่อนก็หล่อน ครูมุนก็ครูมุนสิ 527 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 ‎ฉันเสียใจนะ 528 00:38:55,541 --> 00:38:57,752 ‎เราจะถวายมื้อเย็นที่วัดแล้วค่อยกลับ 529 00:38:57,835 --> 00:38:59,503 ‎ถ้าไม่เป็นไร ครูมุนก็มาถวายด้วยกันสิ 530 00:39:00,212 --> 00:39:01,672 ‎วันนี้ฉันมีนัดแล้วค่ะ 531 00:39:03,591 --> 00:39:04,425 ‎เธอจะแต่งงานสินะ 532 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 ‎ดีใจด้วย 533 00:39:12,933 --> 00:39:15,353 ‎ฟังเทศน์ครั้งหน้า ‎ฉันจะเผื่อเวลาไว้เยอะๆ นะคะ คุณแม่ 534 00:39:16,729 --> 00:39:17,938 ‎ได้สิ ไปเถอะค่ะ 535 00:39:22,026 --> 00:39:23,861 ‎ฉันอุตส่าห์อยากได้เป็นคู่แทอุค 536 00:39:28,949 --> 00:39:31,911 ‎เฮ้อ ตาเด็กบ้านั่น ให้ตายสิ 537 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 ‎นี่ ว่าแต่ทำไมเธอไม่ทักทายเขา 538 00:39:35,915 --> 00:39:38,084 ‎ว่าไง ครูมุนออกจะดีใจที่ได้เจอเธอ 539 00:39:39,585 --> 00:39:41,003 ‎อ๋อ 540 00:39:41,087 --> 00:39:43,839 ‎มันกะทันหันน่ะค่ะ ฉันเองก็ไม่ได้สนิทกับเขาด้วย 541 00:39:45,591 --> 00:39:46,759 ‎คุณแม่ ขอตัวแป๊บนึงนะคะ 542 00:39:55,518 --> 00:39:56,352 ‎ดงอึน 543 00:39:57,103 --> 00:39:59,271 ‎ไม่มีเวลาให้ได้คุยกันเลยใช่ไหม 544 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย มาเจอกันแบบนี้ได้ยังไงเนี่ย 545 00:40:03,109 --> 00:40:03,943 ‎ดีใจจังเลย 546 00:40:06,237 --> 00:40:08,697 ‎เรามาคุยกันหน่อยเถอะ ตอนนี้เลยนะ 547 00:40:12,284 --> 00:40:13,119 ‎เอางั้นเหรอ 548 00:40:18,124 --> 00:40:19,959 ‎นายทำอะไรของนาย 549 00:40:20,835 --> 00:40:22,211 ‎ทำไมไม่รับโทรศัพท์ 550 00:40:22,878 --> 00:40:24,713 ‎รู้ไหมว่าฉันโทรไปตั้งกี่สาย 551 00:40:24,797 --> 00:40:25,923 ‎สิบเจ็ดสาย 552 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 ‎จะว่าไป ยอนจิน 553 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 ‎เธอมีอะไรจะบอกฉันไหม 554 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 ‎บอกอะไร 555 00:40:35,266 --> 00:40:36,851 ‎นายไปเจอพี่โดยองทำไม 556 00:40:36,934 --> 00:40:38,727 ‎เธอไม่มีอะไรจะบอกฉันจริงๆ เหรอ 557 00:40:38,811 --> 00:40:40,312 ‎อย่าเปลี่ยนเรื่อง 558 00:40:40,980 --> 00:40:42,857 ‎ใครเป็นคนนัดมาเจอก่อน นายหรือพี่โดยอง 559 00:40:51,407 --> 00:40:52,908 ‎ฉันไม่ได้เป็นคนนัดมาเจอก่อน 560 00:40:55,202 --> 00:40:56,745 ‎พี่โดยองของเธอมาหาฉันเอง 561 00:40:56,829 --> 00:40:59,039 ‎และถามว่าซนมยองโออยู่ที่ไหนก่อน 562 00:40:59,123 --> 00:41:00,708 ‎แล้วฉันก็กำลังถามเธออยู่เหมือนกัน 563 00:41:03,461 --> 00:41:05,254 ‎ไม่มีอะไรจะบอกฉันจริงๆ เหรอ 564 00:41:07,423 --> 00:41:08,382 ‎อะไรล่ะ 565 00:41:09,967 --> 00:41:11,594 ‎ที่มุนดงอึนมาเป็นครูห้องเยซลน่ะเหรอ 566 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 ‎เรื่องนั้นก็ด้วย แต่ไม่ใช่เรื่องนั้น ‎ฉันหมายถึงเรื่องอื่น 567 00:41:17,892 --> 00:41:19,310 ‎เรื่องอะไรเล่า 568 00:41:20,853 --> 00:41:22,188 ‎อยากรู้อะไรก็พูดมาให้ชัดๆ… 569 00:41:27,359 --> 00:41:28,194 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 570 00:41:30,279 --> 00:41:31,363 ‎คนที่บ้าน่ะเธอต่างหาก 571 00:41:31,864 --> 00:41:33,741 ‎กล้าดียังไงถึงให้ลูกฉันไปเป็นลูกฮาโดยอง 572 00:41:35,367 --> 00:41:36,494 ‎ตอบมาให้ชัด 573 00:41:36,577 --> 00:41:38,662 ‎คลอดแล้วถึงรู้ว่าเป็นจอนเยซล 574 00:41:40,122 --> 00:41:42,124 ‎หรือรู้ว่าเป็นจอนเยซลแต่แสร้งทำเป็นฮาเยซล 575 00:41:45,377 --> 00:41:46,587 ‎ฉันแค่อยากรู้จริงๆ 576 00:41:48,714 --> 00:41:49,965 ‎เธอรู้ว่าตั้งท้องลูกสาวฉัน 577 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 ‎แต่รักษาชีวิตแต่งงานไว้ 578 00:41:51,926 --> 00:41:52,760 ‎เธอรู้เรื่องนั้นแล้ว 579 00:41:54,053 --> 00:41:55,137 ‎แต่ก็ยังทิ้งฉันไปอีกใช่ไหม 580 00:41:57,056 --> 00:41:58,015 ‎เธอ… 581 00:42:01,101 --> 00:42:02,144 ‎เคยรักฉันบ้างไหม 582 00:42:07,107 --> 00:42:09,693 ‎ถ้าเลือดฝอยแตก พรุ่งนี้ฉันทำรายการไม่ได้นะ 583 00:43:06,000 --> 00:43:07,334 ‎- จีวอน ‎- ยุนซอ 584 00:43:07,418 --> 00:43:08,294 ‎ฮันซล 585 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 ‎เพื่อนๆ หวัดดี 586 00:43:25,519 --> 00:43:26,770 ‎ซออู 587 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 ‎ซออู 588 00:43:35,738 --> 00:43:36,739 ‎ช่วงนี้เจอกันบ่อยนะครับ 589 00:43:37,865 --> 00:43:39,199 ‎เดี๋ยวก็ซี้กันพอดี 590 00:43:40,284 --> 00:43:41,243 ‎มาทำอะไรที่นี่ครับ 591 00:43:44,788 --> 00:43:46,415 ‎จริงๆ แล้ว ผมมีลูกที่ซ่อนเอาไว้ครับ 592 00:43:51,337 --> 00:43:52,171 ‎ผมล้อเล่น 593 00:43:53,672 --> 00:43:54,715 ‎มาเจอเพื่อนร่วมรุ่นครับ 594 00:44:00,471 --> 00:44:01,388 ‎ไม่ใช่ทางนั้น 595 00:44:19,490 --> 00:44:20,532 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 596 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 ‎ฉันครูประจำชั้นประถมหนึ่ง ห้องสอง มุนดงอึนค่ะ 597 00:44:29,958 --> 00:44:31,043 ‎นั่นไงครับเพื่อนร่วมรุ่นผม 598 00:44:32,795 --> 00:44:34,505 ‎ครูประจำชั้นป.หนึ่ง ห้องสอง มุนดงอึน 599 00:44:41,845 --> 00:44:42,680 ‎ผมรู้แล้วครับ 600 00:44:44,556 --> 00:44:46,350 ‎เธอจบโรงเรียนเดียวกับยอนจิน 601 00:44:47,267 --> 00:44:48,435 ‎ยอนจินบอกเหรอครับ 602 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 ‎พวกเขาไม่สนิทกันนี่นา 603 00:44:51,647 --> 00:44:53,357 ‎สงสัยเธอจะสนิทกับคุณจอนแจจุนสินะครับ 604 00:44:54,608 --> 00:44:56,443 ‎เรียกว่าสนิทสนมกันมากพอ 605 00:44:57,194 --> 00:44:58,278 ‎จนเห็นทุกด้านแล้วมั้งครับ 606 00:44:59,655 --> 00:45:00,531 ‎ผมรู้ดีครับ 607 00:45:02,408 --> 00:45:03,784 ‎ว่าเนื้อแท้ใต้เสื้อผ้านั่นเป็นยังไง 608 00:45:10,082 --> 00:45:12,793 ‎จริงสิ มีเรื่องนึงที่ผมอยากรู้มาก 609 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 ‎คุณเคย… 610 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 ‎ถูกแย่งสิ่งที่รักไปไหม 611 00:45:35,607 --> 00:45:38,068 ‎ถ้างั้นมาเริ่มคาบเรียนสังเกตการณ์กันเลยค่ะ 612 00:47:39,815 --> 00:47:43,151 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง