1
00:01:03,730 --> 00:01:05,982
GLORIA RĂZBUNĂRII
2
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Partea din stânga, mai jos!
3
00:01:12,447 --> 00:01:16,034
Dle Jeong, puțin mai spre stânga!
Mai spre dreapta…
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
CHIRURGIE PLASTICĂ
JOO YEO-JEONG
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
E posibil să te ating.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Nu te speria!
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Eram la service
și mi-a căzut un nasture de la mânecă.
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
M-am târât pe jos
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
de parcă eram nebună.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Sunt urâte, nu?
11
00:01:58,868 --> 00:01:59,828
Cicatricile.
12
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
Sunt traume.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Dacă mai cazi vreodată, sună-mă.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Am fost și eu la pământ cândva, înțeleg
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
ce înseamnă furia.
16
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Îți pun eu alt nasture.
17
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
Poftim!
18
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
Ai încredere!
19
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
Cos mai bine decât croitoresele.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Cine era persoana
21
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
pe care voiai să o învingi la Go?
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Dispozitivul este oprit.
Vă rog să lăsați un mesaj.
23
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Erai aici?
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Credeam că nu ai venit acasă.
25
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Eu plec la serviciu!
26
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Ce-i asta? Ai devenit sentimental?
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Nu mi-aș fi imaginat că le-ai scoate tu.
28
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Prieteni din liceu?
29
00:03:52,398 --> 00:03:55,109
Hye-jeong nu se operase încă
la nas și la sâni!
30
00:03:55,193 --> 00:03:57,654
Trebuia să-mi măresc și eu sânii, nu?
31
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Son Myeong-o nu e în poza asta?
32
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Mă întreb unde e.
33
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Apropo, de unde îl știi pe Myeong-o?
34
00:04:09,207 --> 00:04:12,627
Vă vedeți des?
Cu Jeon Jae-jun sau Son Myeong-o.
35
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Uneori.
36
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Îmi modific hainele
la magazinul lui Jae-jun.
37
00:04:19,926 --> 00:04:22,262
Dar n-am reușit să mai dau de Myeong-o.
38
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
Ce jenant!
39
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Uneori, face lucruri ciudate.
40
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Te-a amenințat sau ceva?
41
00:04:33,731 --> 00:04:34,565
Cu ce?
42
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
Nu mi se pare normal.
43
00:04:39,696 --> 00:04:45,159
Și tu, și prietenul tău ați întrebat
dacă m-a amenințat Son Myeong-o,
44
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Condu cu grijă!
45
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
DESTINAȚII RECENTE
46
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
DESTINAȚII RECENTE
CLUBUL PLATINUM
47
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
S-a întâlnit cu Jae-jun?
48
00:05:24,907 --> 00:05:26,451
Ha Do-yeong,
49
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
director la firma Jaepyeong.
50
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
E soțul lui Yeon-jin.
51
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Soțul făptașei?
52
00:05:37,837 --> 00:05:40,256
Când îmi voi duce la bun sfârșit planul,
53
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
nu vreau ca Yeon-jin să mai aibă
pe nimeni alături.
54
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
Nu prieteni, nici părinți,
fiica sau soțul.
55
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Nimeni.
56
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
Să nu mai aibă parte de dragoste.
57
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Ai câștigat la jocul Go?
58
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Am câștigat
59
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
datorită unui profesor bun.
60
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Codul de acces la ușa din față e 3724.
61
00:06:28,262 --> 00:06:30,515
S-ar putea să dureze luni sau ani,
62
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
dar hai să mai jucăm o dată!
63
00:06:33,976 --> 00:06:38,147
Eu o să fac o mutare,
iar tu vei face una în altă zi.
64
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Atunci voi ști că ai fost aici.
65
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
E în regulă dacă nu mă suni
sau nu-mi răspunzi.
66
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
Dar ținem legătura așa.
67
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Atât îmi trebuie.
68
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Iar eu voi face orice dorești.
69
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Orice.
70
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
O să lupt pentru tine.
71
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
YEONHWADANG
72
00:07:20,523 --> 00:07:22,442
- Scrieți-vă numele aici!
- Bine.
73
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
- Se spune că șamanul e bun.
- Da?
74
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Mă scuzați.
75
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
Locul ăsta e mereu plin de tinere?
76
00:07:41,878 --> 00:07:43,671
Pesemne că șamanul e bun.
77
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
Nu știu. E prima dată când vin aici.
78
00:07:46,466 --> 00:07:51,262
Dar, prietenii mei, care au mai fost aici,
spun că acest șaman oferă soluția.
79
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
„Soluția”?
80
00:07:55,558 --> 00:07:58,561
Următoarea. Kang Hyeon-a?
81
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a?
82
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Da! Kang Hyeon-a!
83
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Aici. Eu sunt.
84
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
E o pată de ulei. Oare mai iese?
85
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Da.
86
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Vreți un nasture nou aici, nu?
87
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Nu…
88
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
Îl las așa.
89
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Ați primit o plantă
pentru cabinetului dlui dr. Joo,
90
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
iar acestea sunt scrisori
adresate spitalului.
91
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Bine, mulțumesc.
92
00:08:41,604 --> 00:08:45,191
Ticălosul ăla. Mi-o fi trimis facturile.
93
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
ÎNCHISOAREA CHEONGSONG
KANG YEONG-CHEON
94
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
DIRECTOR DE SPITAL UCIS DE PACIENT
95
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
UCIGAȘ ÎN SERIE ARESTAT PE LOC
96
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
PENTRU DR. JOO
SUNT KANG YEONG-CHEON
97
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
TATĂL TĂU, UN OM BUN
98
00:09:32,989 --> 00:09:36,325
CÂND CUȚITUL I-A STRĂPUNS GÂTUL…
AVEA OCHII INJECTAȚI CU SÂNGE
99
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Nenorocitul…
100
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Nenorocitul!
101
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
O sută optzeci și doi de centimetri
102
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
și 75 de kilograme…
103
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Hai să respectăm regulile, Dong-eun!
104
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
De ce ai ales un loc sfânt
ca să mă jefuiești?
105
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Îmi place locul ăsta.
106
00:12:13,566 --> 00:12:17,445
Simt că Tatăl tău, care este în ceruri,
ne legalizează tranzacția.
107
00:12:23,409 --> 00:12:27,913
- Nu trebuie să-i număr, nu?
- Doamne, nu erai un nimeni!
108
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Acum, că te-ai școlit puțin,
ai devenit o nenorocită!
109
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Am plecat.
110
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
Nenorocita asta are treabă.
111
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Să știi că nu mai ajungi în rai!
112
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
Eu da.
113
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Mi-am ispășit pedeapsa și m-am mântuit.
114
00:12:52,438 --> 00:12:53,731
Ai pile.
115
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Bine.
116
00:12:56,984 --> 00:13:01,322
Măcar să ajungi în rai după ce mori,
fiindcă vei trăi ca în iad.
117
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Cum adică? N-ai terminat cu mine?
118
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Dă-mi drumul
119
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
sau îl sun pe tatăl tău
să ne legalizeze tranzacția.
120
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Javră…
121
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Alo, răspunde-mi!
122
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
Hei!
123
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
La naiba!
124
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
Aici facem meditație?
125
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Vei da un test de evaluare azi.
126
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
E simplu, nu te speria!
Te aștept afară, când termini.
127
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Ce test de evaluare e?
128
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Vreau să te trimit la studii
în Statele Unite.
129
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
În străinătate?
130
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
A intervenit ceva,
așa că nu te mai pot medita.
131
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
Vreau să-ți găsesc un profesor mai bun.
132
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
Nu e o minciună?
133
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Cum mă trimiți să studiez în SUA?
134
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Ești bogată?
135
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Da. Am primit o sumă mare.
136
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Intră!
137
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
URMĂRITORII - AI BANII?
138
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Te-ai descurcat grozav azi, Ye-sol.
139
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Ca Sonny.
140
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Dar puștiul cu șosete roz
141
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
nu înțelege ce e fairplayul.
142
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
Așa vă accidentați.
143
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
Numărul doi?
144
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Da. El mereu plachează.
145
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Serios?
146
00:14:48,929 --> 00:14:54,101
Da! Tată, avem Ziua Porților Deschise
la școală vinerea viitoare.
147
00:14:54,184 --> 00:14:55,603
E doar pentru tați.
148
00:14:55,686 --> 00:14:59,565
Dar e în regulă dacă nu poți veni.
Un tată ocupat e un tată bun.
149
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Nici vorbă.
150
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Voi veni indiferent cât de ocupat aș fi.
151
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Ye-sol.
152
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Profesoara ta nouă.
153
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
Mama nu o place foarte mult.
154
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Dar tu? O placi?
155
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
De ce? E o prietenă.
156
00:15:21,420 --> 00:15:24,048
O prietenă? A cui?
157
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
Profesoara mea e prietena mamei.
158
00:15:27,051 --> 00:15:29,386
Au fost colege de liceu.
De ce să n-o placă?
159
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ha Do-yeong?
160
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
De ce întrebi de soțul lui Yeon-jin?
161
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Mă întreb cum e ca om.
Mi-am dat seama că nu știu.
162
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
E cumsecade, dar parșiv.
163
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
E plin de ticăloși ca el la clasa întâi.
164
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
Cred că însoțitoarele de bord
sunt niște servitoare.
165
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Ai idee cât am luptat
ca să obțin slujba asta?
166
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Aceasta este de la Vera Wang.
167
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Este mulată,
168
00:15:59,875 --> 00:16:02,711
perfectă pentru mirese
cu o siluetă așa frumoasă.
169
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Ce părere ai? E frumoasă?
170
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
E genul meu.
171
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Dar…
172
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
cum e un om cumsecade parșiv?
173
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Cu ce e diferit de mine?
174
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Tu ești parșiv pe față.
175
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Ha Do-yeong… cum să-ți explic?
176
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
El nu pare parșiv la prima vedere.
177
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Nu dă dovadă de rea-voință.
178
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Dar e obișnuit să dea ordine.
179
00:16:35,536 --> 00:16:38,372
De asta se uita așa la mine.
180
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
L-ai cunoscut pe soțul lui Yeon-jin?
181
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Te-a prins cu ea?
182
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong.
183
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Da?
184
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Chiar de-ar fi așa, nu ai nicio șansă.
185
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Ar trebui să știi asta.
186
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Cum am spus, rochia arată bine.
187
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
Ai face bine să te măriți.
188
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
N-o să mai găsești vreunul
care să te îmbrace în Vera Wang.
189
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Întreabă-ți iubitul tău
la ce hotel a avut ultima nuntă.
190
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
S-ar putea să aibă reducere
pentru clienți fideli.
191
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
„Nu e mirele?”
192
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Vreți să mai probați o rochie?
193
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
Ai zis că e cea mai scumpă.
194
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
O vreau modificată. E mică la piept!
195
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Nenorocitul!
196
00:18:09,004 --> 00:18:11,215
E mai mare decât a lui Yeon-jin.
197
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
E mai mare, deci care e problema?
198
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Alba ca Zăpada locuia cu șapte bărbați.
199
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
De ce?
200
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Fiindcă scot aur din mine!
201
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
ȘTIE CINEVA UNDE STĂ
NEMERNICUL DE MYEONG-O?
202
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
- Persoana apelată…
- Fir-ar al naibii!
203
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Unde ești? Nu ești acasă.
204
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Te-ai întâlnit cu Do-yeong?
205
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Avea adresa clubului pe GPS…
206
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
MESAJ NOU DE LA JAE-JUN
207
00:19:24,705 --> 00:19:28,959
Poți să-mi cauți ceasul acolo?
Stă pe strada Eulseo 34-9, Jongno-gu.
208
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Nu știu codul.
209
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
APEL JAE-JUN
210
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
De ce nu răspunzi? Unde ești?
211
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Tu de ce îmi ignori apelurile?
212
00:19:40,512 --> 00:19:44,183
Eram ocupată. Ai văzut mesajele?
Să ne vedem! Unde ești?
213
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
Vorbim mai târziu.
Sunt la o reuniune de familie.
214
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol!
215
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ye-sol.
216
00:20:56,088 --> 00:20:57,005
Scuze.
217
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Mă bucur să te văd.
218
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Știu și eu să traversez strada.
219
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Lasă. Unde e mama?
220
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Sunt singur azi. Am venit să te văd.
221
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Ție ce-ți place?
222
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Jocurile video? Păpușile?
223
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Îmi plac acțiunile.
De la Samsung sau Kakao.
224
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
Ce?
225
00:21:19,861 --> 00:21:24,616
Glumesc. Mama mi-a spus să spun asta
dacă mă întreabă cineva.
226
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Un copil de opt ani a înțeles
o asemenea glumă?
227
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Ești…
228
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Ești foarte isteață.
229
00:21:39,047 --> 00:21:43,051
Ești un geniu, Ye-sol.
Mă întreb cu cine semeni.
230
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Cum să conduci așa pe lângă școală?
O să-ți tai mâinile!
231
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Nu vezi că e un copil aici?
232
00:22:02,988 --> 00:22:04,239
M-am hotărât.
233
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Tocmai am făcut-o.
234
00:22:07,993 --> 00:22:09,828
De acum încolo o să te apăr eu.
235
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Te iubesc, Ye-sol.
236
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Ce urât miroase!
237
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
Ce naiba e asta?
238
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
A fugit sau s-a răzgândit brusc?
239
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Ce idiot!
240
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Chiar a furat de la Jae-jun?
241
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
La naiba!
242
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Ar trebui să fii la biserică!
243
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Poți să te rogi oriunde, oricând.
244
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Chiar mă întrebam cine va veni.
Sora Hye-jeong.
245
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Javră nebună! De ce vrei să știi?
246
00:22:55,040 --> 00:22:59,878
Făptașul revine mereu la locul faptei.
Nu știai?
247
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
Gura! Myeong-o nu era aici?
248
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
- Tu ai făcut mizeria asta?
- Da.
249
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
„Bate și se va deschide.”
250
00:23:07,803 --> 00:23:09,554
Am bătut și s-a deschis.
251
00:23:09,638 --> 00:23:11,098
E puterea rugăciunii.
252
00:23:11,681 --> 00:23:13,016
O să miros urât!
253
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
Chiar vreau să vorbesc cu el.
254
00:23:16,561 --> 00:23:20,232
Dacă vine la nunta mea cu poze ciudate,
îmi distruge viața!
255
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
De ce s-ar obosi să te nenorocească?
256
00:23:23,026 --> 00:23:24,444
Nu a avut parte de mine.
257
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Știi ce mi-a spus la telefon?
258
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
N-am idee.
259
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Cred că a plecat în excursie.
260
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
În excursie?
261
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
„Vladivostok”?
262
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Ce cauți în Rusia?
263
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Chiar ai decis să devii javră?
264
00:23:38,333 --> 00:23:39,418
Un câine de sanie?
265
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Ce?
266
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Deci vorbea serios cu Rusia?
267
00:23:44,339 --> 00:23:45,382
De ce nu s-a dus?
268
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
La naiba! Chiar e din cauza mea?
269
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
- Nu a plecat?
- Ai pașaportul lui.
270
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
De ce naiba țipi tot timpul?
271
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
Văd luminile sunt aprinse!
272
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Haide, deschide ușa!
273
00:24:03,191 --> 00:24:05,235
N-ai zis că te grăbești?
274
00:24:05,318 --> 00:24:08,530
Lumea vrea să-ți vadă camera.
De ce nu răspunzi?
275
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Ce e? Care-i problema?
276
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
- Am fost la Myeong-o!
- O fi mort!
277
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Pe rând. Ce ați zis?
278
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Myeong-o a dispărut.
279
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Am fost la el acasă.
Nici proprietara nu dă de el.
280
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Urma să se mute.
Și-a cumpărat un bilet de avion.
281
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
- E ciudat.
- Anunță la poliție.
282
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
De ce m-ați sunat pe mine?
283
00:24:32,762 --> 00:24:37,934
Ce vrei să spui? Nu poți chema poliția
doar pentru că ceva e ciudat.
284
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Da. Sa-ra are dreptate.
285
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Eu mă mărit în curând.
Nu pot merge la poliție.
286
00:24:43,356 --> 00:24:47,569
Și de ce m-ați chemat aici?
Trebuie să plec pe teren!
287
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Ei bine…
288
00:24:51,031 --> 00:24:54,910
Myeong-o nu v-a sunat
înainte să pierdem legătura cu el?
289
00:25:03,502 --> 00:25:07,130
Eu l-am sunat des. E șoferul lui Jae-jun.
290
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
La ce anume te referi?
291
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
Pe 19 sau 20 octombrie.
292
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
De ce vrei să știi?
293
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
Am primit
un telefon foarte ciudat de la el!
294
00:25:22,771 --> 00:25:25,065
Mă întrebam dacă v-a sunat și pe voi.
295
00:25:27,317 --> 00:25:30,487
- Ce era așa de ciudat?
- Și pe mine m-a sunat.
296
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Serios? Ce ți-a spus?
297
00:25:35,825 --> 00:25:39,621
Nu știu. A zis că mi-a trimis un cadou,
așa că am închis.
298
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
Nu eram în apele mele.
299
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Și ai primit vreun cadou?
300
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
La naiba, m-a invitat la întâlnire!
301
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Mi-a zis că mă iubește
și m-a invitat să-l vizitez în Rusia!
302
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Oare crede că sunt nebună?
303
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Mă enervez doar la gândul!
304
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Cum îndrăznește să mă placă?
Chiar crede că e la nivelul meu?
305
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
Cine știe ce i-ai făcut ca să facă asta!
306
00:26:18,910 --> 00:26:21,329
- Te-a pedepsit!
- Ce amuzant!
307
00:26:21,830 --> 00:26:25,584
Am plecat.
O să fiu la muncă, așa că nu mă sunați!
308
00:26:27,335 --> 00:26:28,253
Nu e de mirare.
309
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Deci așa ai aflat
codul de acces de la intrare, „696969”!
310
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Dar tu? De unde știi parola?
311
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Am fost la el de câteva ori.
Nu-mi amintesc de ce.
312
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
Vă țin pumnii.
313
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Nu vorbi așa!
314
00:26:44,144 --> 00:26:46,146
INTRODUCEȚI CODUL DE PATRU CIFRE
315
00:26:47,397 --> 00:26:49,983
Sâmbătă, la ora 15:00. Compartimentul C7.
316
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Parola, 4885.
317
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
DEPOZITARE ȘI LIVRARE
318
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
CV AN JEONG-MI
319
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Dră An Jeong-mi?
320
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Da! Încântată.
321
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
Am auzit multe despre dv.
Abia aștept să colaborăm.
322
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Și eu.
323
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
Abia aștept.
324
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Cum te simți?
325
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Foarte bine.
326
00:28:06,434 --> 00:28:09,187
Dorm bine și am început să merg la sală.
327
00:28:09,771 --> 00:28:13,441
Am auzit că ți-ai deschis un cabinet
în Semyeong. Felicitări!
328
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Mulțumesc.
329
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
Regret că nu te-am ascultat
când mi-ai spus să-mi schimb mediul.
330
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
E în regulă. Mănânci bine?
331
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
Au restaurante grozave în Semyeong.
332
00:28:25,620 --> 00:28:28,581
Te mai alină sunetul bulelor de aer
333
00:28:28,665 --> 00:28:30,375
al tabletelor efervescente?
334
00:28:33,878 --> 00:28:37,173
Am venit să-mi iau rămas-bun. Nu mai vin.
335
00:28:37,757 --> 00:28:40,593
E un drum de două ore
și ne vedem o dată pe lună.
336
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
Ți-e prea greu?
337
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Nu e din cauza distanței.
338
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Nu ai reușit să mă ajuți deloc.
339
00:29:31,728 --> 00:29:32,896
URGENȚE MEDICALE
340
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
În ce rahat te-ai mai băgat?
341
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Vezi cum vorbești, idiotule!
342
00:30:09,140 --> 00:30:10,308
Nu e niciun rahat.
343
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
E vorba de ceva mic și prețios.
344
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
- Vreau s-o iau de la cineva.
- Mic și prețios?
345
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
O bijuterie?
346
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Mai nou, furi lucruri?
347
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Eu sunt cel care a fost jefuit.
348
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Amice.
349
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
Ascultă!
350
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Bine, trec direct la subiect.
351
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
Nu. E imposibil.
352
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
- Nu poți lua copilul.
- De ce nu pot?
353
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
De ce? Sunt tatăl ei.
354
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Ești tatăl ei biologic, nu tatăl ei.
355
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Un copil care se naște în timpul
căsătoriei este considerat al cuplului.
356
00:30:51,057 --> 00:30:53,643
Prin urmare, tatăl ei e Ha Do-yeong.
357
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Ce prostie! Am făcut testul ADN.
358
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
Rezultatul a fost 99%. Nu e clar?
359
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
De ce ți-ai irosit timpul?
360
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Chiar dacă ar fi 990% în loc de 99%,
361
00:31:05,405 --> 00:31:07,824
atât timp cât el nu abandonează copilul,
362
00:31:07,907 --> 00:31:09,534
tu vei fi pe locul doi.
363
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Fir-ar al naibii!
N-ar trebui să îl dăm în judecată?
364
00:31:14,330 --> 00:31:18,126
Nu poți nici să-l dai în judecată,
pentru că ești terță parte.
365
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Pe cine numești tu terță parte?
Eu sunt tatăl!
366
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Rahat!
367
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Ce fel de lege mai e și asta?
368
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Îi poți da în judecată
doar dacă părinții legali
369
00:31:29,429 --> 00:31:32,098
nu puteau face un copil
la momentul respectiv,
370
00:31:32,181 --> 00:31:36,185
dacă unul era închis sau plecat din țară.
371
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
Există posibilitatea?
372
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Nu. Sunt ca niște porumbei.
373
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
Atunci, tatăl maltratează copilul?
374
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
Dacă era așa, te mai sunam
pe tine, idiotule? Îl denunțam.
375
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Atunci…
376
00:31:52,702 --> 00:31:56,122
mai bine nu mizezi pe un proces.
377
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
Ci pe divorțul mamei.
378
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Pentru că tutela copilului
e o altă poveste.
379
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Divorț?
380
00:32:08,968 --> 00:32:13,014
Am fost la șaman,
dar n-am găsit nimic promițător.
381
00:32:13,765 --> 00:32:16,267
Mă mai duc acolo de câteva ori și vedem.
382
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
Și…
383
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Sper că nu mai scoți ouă.
384
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Deloc! E legat de muncă!
385
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Ce-i aia?
386
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Tipii cu mașina închiriată.
387
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Chiar am găsit ceva de data asta!
388
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
DEPOZITARE ȘI LIVRARE
389
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
I-am urmărit când au luat banii.
390
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
Au luat-o pe autostrada Bukbu o vreme.
391
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Apoi au intrat
într-un motel din Namyangju.
392
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
Și tocmai când mă întrebam
dacă ar trebui să mă întorc,
393
00:33:04,148 --> 00:33:05,608
ghicește cine a apărut!
394
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Da!
395
00:33:11,614 --> 00:33:14,742
Polițistul care merge la șaman
cu mama lui Yeon-jin.
396
00:33:14,826 --> 00:33:17,996
Sunt toți implicați! Incredibil, nu?
397
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Știi, nici nu mă mai sperii acum.
398
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
M-am tot gândit.
399
00:33:25,253 --> 00:33:28,840
Dacă mă mai nasc o dată,
vreau să devin spion.
400
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
M-aș da cu ruj roșu
și aș purta geacă de piele.
401
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Poți să te dai cu ruj roșu
și în viața asta.
402
00:33:37,140 --> 00:33:41,310
Nu cred că Son Myeong-o a dispărut
pur și simplu.
403
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
În niciun caz! Eu, cu ruj roșu?
404
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Nu a dispărut?
405
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Stai, crezi că Son Myeong-o chiar e…
406
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
mort?
407
00:33:54,907 --> 00:33:59,912
Cred că acești oameni sunt pionii
lui Yeon-jin pentru lucruri ilegale.
408
00:33:59,996 --> 00:34:02,248
Nu polițistul o ajută pe Yeon-jin,
409
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
Yeon-jin îl ajută pe polițist.
410
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
Cum adică „ilegale”?
411
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Da.
412
00:34:12,300 --> 00:34:13,968
De asta a dispărut Myeong-o.
413
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Myeong-o nu avea încredere în mine.
414
00:34:19,057 --> 00:34:20,725
Și-a luat și bilet de avion,
415
00:34:21,559 --> 00:34:24,228
ceea ce înseamnă
că s-a întâlnit cu Yeon-jin.
416
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Apoi a dispărut.
417
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
Și acum?
418
00:34:32,904 --> 00:34:36,491
Ce voiai de la Myeong-o, doamnă?
419
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Suntem în aceeași tabără acum.
420
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Care dintre ei a ucis-o pe So-hee?
421
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Park Yeon-jin.
422
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Super!
423
00:35:05,019 --> 00:35:10,149
Dar sunt sigur că Yeon-jin știe
că So-hee e la spitalul Joo.
424
00:35:11,776 --> 00:35:14,862
Ai vreo dovadă?
Poți demonstra că Yeon-jin a făcut-o?
425
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
So-hee ținea asta când a căzut
în ziua aceea.
426
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
427
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
De ce o ai?
428
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Ai fost și tu acolo?
429
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Acum ai fost și tu.
430
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
Suntem în aceeași tabără.
431
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Măiculiță!
432
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Ce nebunie!
433
00:35:57,572 --> 00:35:59,365
O să-i cer un miliard de woni!
434
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Sună-mă când stabilești
o întâlnire cu Yeon-jin.
435
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
O să-ți dau atunci legitimația.
436
00:36:06,747 --> 00:36:10,293
Indiferent câți bani iei,
sunt doar ai tăi.
437
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Eu vreau altceva.
438
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Altceva? Ce?
439
00:36:19,010 --> 00:36:20,761
Ca ea să mărturisească.
440
00:36:22,138 --> 00:36:26,434
Dacă Myeong-o ar fi reușit să ia banii,
ea ar fi recunoscut.
441
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Myeong-o a spus
că va înregistra totul pentru mine.
442
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Dar ai spus
443
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
că s-a considerat sinucidere.
444
00:36:39,322 --> 00:36:42,074
Crezi că, dacă recunoștea,
se schimba ceva?
445
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
De asta am vrut s-o distrug
pe plan social.
446
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
Nu am șanse din punct de vedere legal.
447
00:36:49,332 --> 00:36:53,836
Am vrut ca lumea să știe
ce a făcut, prin mărturisirea ei.
448
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Voiam să simtă că arde tot restul vieții,
449
00:36:59,884 --> 00:37:01,636
cu răni deschise.
450
00:37:02,303 --> 00:37:05,640
Ca să nu mai poată să râdă
sau să mănânce, să trăiască.
451
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Asta înseamnă
că nu mai poți obține mărturisirea?
452
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
Nu putem căuta cadavrul lui Son Myeong-o.
453
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Ce să facem?
454
00:37:22,949 --> 00:37:24,242
Trebuie să-l găsim noi.
455
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Cum?
456
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Relaxează-te.
457
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Ce vor arăta rezultatele?
458
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
E un test pentru 12 boli venerice.
459
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Ați adăugat și un test HPV,
460
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
deci vom testa flora și boli venerice.
461
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Nu va apărea nimic altceva, nu?
462
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Documentele pe care le-ați cerut.
463
00:37:54,563 --> 00:37:59,026
Familia, diploma de absolvire
și rezultatele analizei ginecologice.
464
00:37:59,777 --> 00:38:03,281
Puteai să le trimiți.
Cine mai listează ceva în ziua de azi?
465
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
O să arunc un ochi.
466
00:38:07,910 --> 00:38:09,996
- Ce bancă folosești?
- Poftim?
467
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
N-aș suporta să văd
că ai conturi pe minus.
468
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Spune-mi ce bancă și mă ocup eu…
469
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Dră Moon?
470
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Dră Moon!
471
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Ce mă bucur să te văd! Cât a trecut?
472
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Ești tot mai drăguță!
473
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong?
474
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Vă cunoașteți? E iubita fiului meu.
475
00:38:41,902 --> 00:38:44,905
Am fost colege de liceu.
476
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
Să nu fie geloasă
dacă suntem așa apropiate!
477
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Ce tot spui?
478
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Nu are nicio treabă cu tine, dră Moon.
479
00:38:53,706 --> 00:38:55,583
Îmi rănești sentimentele!
480
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
O să luăm masa la templu.
481
00:38:57,835 --> 00:38:59,754
Mi-aș dori să ni te alături.
482
00:39:00,254 --> 00:39:01,672
Scuze, am planuri azi.
483
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Deci te căsătorești?
484
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Felicitări!
485
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
O să vin mai devreme data viitoare.
486
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Sigur. Hai, fugi!
487
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
Cât am vrut s-o mărit cu Tae-uk!
488
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Nenorocitul ăla!
489
00:39:33,120 --> 00:39:38,084
Apropo, tu nici nu o saluți?
Dra Moon părea încântată să te vadă!
490
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
M-a luat pe nepregătite
și nu eram foarte apropiate.
491
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
O clipă, vă rog.
492
00:39:55,601 --> 00:39:59,271
Dong-eun! N-am apucat să vorbim acolo.
493
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Doamne, ce coincidență!
494
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
Mă bucur să te văd.
495
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Putem să stăm de vorbă?
496
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Mergem?
497
00:40:18,124 --> 00:40:20,292
Ce naiba ai făcut?
498
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
Și de ce nu-mi răspunzi?
499
00:40:22,878 --> 00:40:24,797
Știi de câte ori te-am sunat?
500
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
De 17 ori.
501
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Apropo, Yeon-jin…
502
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
ai ceva să-mi spui?
503
00:40:32,680 --> 00:40:33,848
Cum adică?
504
00:40:35,266 --> 00:40:38,853
- De ce te-ai văzut cu Do-yeong?
- Nu ai nimic să-mi spui?
505
00:40:38,936 --> 00:40:43,566
Nu schimba subiectul! Cine a organizat
întâlnirea? Tu sau Do-yeong?
506
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Nu l-am invitat eu.
507
00:40:55,202 --> 00:40:59,039
Do-yeong al tău a venit la mine
și m-a întrebat unde e Myeong-o.
508
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
Și te-am întrebat și eu ceva!
509
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Chiar nu ai nimic de spus?
510
00:41:07,465 --> 00:41:11,594
Ce anume?
Că Dong-eun e profesoara lui Ye-sol?
511
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
Da, și asta. Dar vorbesc despre altceva.
512
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Altceva ce?
513
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Spune-mi exact ce vrei să știi…
514
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Ești nebun?
515
00:41:30,279 --> 00:41:34,325
Tu ești nebună. Cum să-mi crești fiica
ca fiind a lui Ha Do-yeong?
516
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Răspunde-mi cu grijă!
517
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Ai aflat după ce ai născut-o
518
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
sau știai dinainte să naști?
519
00:41:45,252 --> 00:41:46,587
Sunt curios.
520
00:41:48,714 --> 00:41:51,842
Ți-ai ținut căsnicia
știind că e copilul meu?
521
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
M-ai fi părăsit
522
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
dacă ai fi știut?
523
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Vreau să știu…
524
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
dacă m-ai iubit.
525
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
Dacă-mi lași urme,
nu mai pot prezenta meteo mâine!
526
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
- Ji-won.
- Yun-seo.
527
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Bună, Han-sol!
528
00:43:10,588 --> 00:43:12,006
Prietena lui Han-sol!
529
00:43:25,436 --> 00:43:27,354
Seo-u!
530
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
Ne vedem des în ultima vreme.
Am putea deveni prieteni.
531
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
Ce cauți aici?
532
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
Am un copil din flori.
533
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Glumesc.
534
00:43:53,631 --> 00:43:55,007
Am o amică aici.
535
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Nu dintre părinți.
536
00:44:19,531 --> 00:44:21,200
Mă bucur să vă cunosc.
537
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Sunt Moon Dong-eun, diriginta clasei.
538
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
Sunt prieten cu ea.
539
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
Cu diriginta, Moon Dong-eun.
540
00:44:41,929 --> 00:44:43,138
Am auzit
541
00:44:44,515 --> 00:44:46,767
că ați fost colegi cu Yeon-jin.
542
00:44:47,559 --> 00:44:50,979
Asta ți-a spus Yeon-jin?
Nu era prietenă cu Dong-eun.
543
00:44:51,563 --> 00:44:53,357
Și tu îi erai prieten?
544
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
Eram prieteni apropiați,
știam totul unul despre celălalt.
545
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
O cunosc bine.
546
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
Știu cum arată pielea ei dezgolită.
547
00:45:10,124 --> 00:45:12,960
Vreau să te întreb ceva.
548
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
Ți s-a întâmplat…
549
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
să ți se răpească ceva prețios?
550
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Vom începe Ziua Porților Deschise!