1 00:01:03,730 --> 00:01:05,982 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 ‎Partea din stânga, mai jos! 3 00:01:12,447 --> 00:01:16,034 ‎Dle Jeong, puțin mai spre stânga! ‎Mai spre dreapta… 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 ‎CHIRURGIE PLASTICĂ ‎JOO YEO-JEONG 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 ‎E posibil să te ating. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 ‎Nu te speria! 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 ‎Eram la service ‎și mi-a căzut un nasture de la mânecă. 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 ‎M-am târât pe jos 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 ‎de parcă eram nebună. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 ‎Sunt urâte, nu? 11 00:01:58,868 --> 00:01:59,828 ‎Cicatricile. 12 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 ‎Sunt traume. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 ‎Dacă mai cazi vreodată, sună-mă. 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 ‎Am fost și eu la pământ cândva, înțeleg 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 ‎ce înseamnă furia. 16 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 ‎Îți pun eu alt nasture. 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 ‎Poftim! 18 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 ‎Ai încredere! 19 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 ‎Cos mai bine decât croitoresele. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 ‎Cine era persoana 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ‎pe care voiai să o învingi la Go? 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 ‎Dispozitivul este oprit. ‎Vă rog să lăsați un mesaj. 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 ‎Erai aici? 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 ‎Credeam că nu ai venit acasă. 25 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 ‎Eu plec la serviciu! 26 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 ‎Ce-i asta? Ai devenit sentimental? 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 ‎Nu mi-aș fi imaginat că le-ai scoate tu. 28 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 ‎Prieteni din liceu? 29 00:03:52,398 --> 00:03:55,109 ‎Hye-jeong nu se operase încă ‎la nas și la sâni! 30 00:03:55,193 --> 00:03:57,654 ‎Trebuia să-mi măresc și eu sânii, nu? 31 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 ‎Son Myeong-o nu e în poza asta? 32 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 ‎Mă întreb unde e. 33 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 ‎Apropo, de unde îl știi pe Myeong-o? 34 00:04:09,207 --> 00:04:12,627 ‎Vă vedeți des? ‎Cu Jeon Jae-jun sau Son Myeong-o. 35 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 ‎Uneori. 36 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 ‎Îmi modific hainele ‎la magazinul lui Jae-jun. 37 00:04:19,926 --> 00:04:22,262 ‎Dar n-am reușit să mai dau de Myeong-o. 38 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 ‎Ce jenant! 39 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 ‎Uneori, face lucruri ciudate. 40 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 ‎Te-a amenințat sau ceva? 41 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 ‎Cu ce? 42 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 ‎Nu mi se pare normal. 43 00:04:39,696 --> 00:04:45,159 ‎Și tu, și prietenul tău ați întrebat ‎dacă m-a amenințat Son Myeong-o, 44 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 ‎Condu cu grijă! 45 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 ‎DESTINAȚII RECENTE 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 ‎DESTINAȚII RECENTE ‎CLUBUL PLATINUM 47 00:05:10,893 --> 00:05:12,812 ‎S-a întâlnit cu Jae-jun? 48 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 ‎Ha Do-yeong, 49 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 ‎director la firma Jaepyeong. 50 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 ‎E soțul lui Yeon-jin. 51 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 ‎Soțul făptașei? 52 00:05:37,837 --> 00:05:40,256 ‎Când îmi voi duce la bun sfârșit planul, 53 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 ‎nu vreau ca Yeon-jin să mai aibă ‎pe nimeni alături. 54 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 ‎Nu prieteni, nici părinți, ‎fiica sau soțul. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 ‎Nimeni. 56 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 ‎Să nu mai aibă parte de dragoste. 57 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 ‎Ai câștigat la jocul Go? 58 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 ‎Am câștigat 59 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 ‎datorită unui profesor bun. 60 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 ‎Codul de acces la ușa din față e 3724. 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,515 ‎S-ar putea să dureze luni sau ani, 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 ‎dar hai să mai jucăm o dată! 63 00:06:33,976 --> 00:06:38,147 ‎Eu o să fac o mutare, ‎iar tu vei face una în altă zi. 64 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 ‎Atunci voi ști că ai fost aici. 65 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 ‎E în regulă dacă nu mă suni ‎sau nu-mi răspunzi. 66 00:06:45,279 --> 00:06:46,948 ‎Dar ținem legătura așa. 67 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 ‎Atât îmi trebuie. 68 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 ‎Iar eu voi face orice dorești. 69 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 ‎Orice. 70 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 ‎O să lupt pentru tine. 71 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 ‎YEONHWADANG 72 00:07:20,523 --> 00:07:22,442 ‎- Scrieți-vă numele aici! ‎- Bine. 73 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 ‎- Se spune că șamanul e bun. ‎- Da? 74 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 ‎Mă scuzați. 75 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 ‎Locul ăsta e mereu plin de tinere? 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 ‎Pesemne că șamanul e bun. 77 00:07:43,754 --> 00:07:45,965 ‎Nu știu. E prima dată când vin aici. 78 00:07:46,466 --> 00:07:51,262 ‎Dar, prietenii mei, care au mai fost aici, ‎spun că acest șaman oferă soluția. 79 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 ‎„Soluția”? 80 00:07:55,558 --> 00:07:58,561 ‎Următoarea. Kang Hyeon-a? 81 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 ‎Kang Hyeon-a? 82 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 ‎Da! Kang Hyeon-a! 83 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 ‎Aici. Eu sunt. 84 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 ‎E o pată de ulei. Oare mai iese? 85 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 ‎Da. 86 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 ‎Vreți un nasture nou aici, nu? 87 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 ‎Nu… 88 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 ‎Îl las așa. 89 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 ‎Ați primit o plantă ‎pentru cabinetului dlui dr. Joo, 90 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 ‎iar acestea sunt scrisori ‎adresate spitalului. 91 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 ‎Bine, mulțumesc. 92 00:08:41,604 --> 00:08:45,191 ‎Ticălosul ăla. Mi-o fi trimis facturile. 93 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 ‎ÎNCHISOAREA CHEONGSONG ‎KANG YEONG-CHEON 94 00:09:12,843 --> 00:09:14,428 ‎DIRECTOR DE SPITAL UCIS DE PACIENT 95 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 ‎UCIGAȘ ÎN SERIE ARESTAT PE LOC 96 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 ‎PENTRU DR. JOO ‎SUNT KANG YEONG-CHEON 97 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 ‎TATĂL TĂU, UN OM BUN 98 00:09:32,989 --> 00:09:36,325 ‎CÂND CUȚITUL I-A STRĂPUNS GÂTUL… ‎AVEA OCHII INJECTAȚI CU SÂNGE 99 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 ‎Nenorocitul… 100 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 ‎Nenorocitul! 101 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 ‎O sută optzeci și doi de centimetri 102 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 ‎și 75 de kilograme… 103 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 ‎Hai să respectăm regulile, Dong-eun! 104 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 ‎De ce ai ales un loc sfânt ‎ca să mă jefuiești? 105 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 ‎Îmi place locul ăsta. 106 00:12:13,566 --> 00:12:17,445 ‎Simt că Tatăl tău, care este în ceruri, ‎ne legalizează tranzacția. 107 00:12:23,409 --> 00:12:27,913 ‎- Nu trebuie să-i număr, nu? ‎- Doamne, nu erai un nimeni! 108 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 ‎Acum, că te-ai școlit puțin, ‎ai devenit o nenorocită! 109 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 ‎Am plecat. 110 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 ‎Nenorocita asta are treabă. 111 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 ‎Să știi că nu mai ajungi în rai! 112 00:12:40,926 --> 00:12:42,094 ‎Eu da. 113 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 ‎Mi-am ispășit pedeapsa și m-am mântuit. 114 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 ‎Ai pile. 115 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 ‎Bine. 116 00:12:56,984 --> 00:13:01,322 ‎Măcar să ajungi în rai după ce mori, ‎fiindcă vei trăi ca în iad. 117 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 ‎Cum adică? N-ai terminat cu mine? 118 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 ‎Dă-mi drumul 119 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 ‎sau îl sun pe tatăl tău ‎să ne legalizeze tranzacția. 120 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 ‎Javră… 121 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 ‎Alo, răspunde-mi! 122 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 ‎Hei! 123 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 ‎La naiba! 124 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 ‎Aici facem meditație? 125 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 ‎Vei da un test de evaluare azi. 126 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 ‎E simplu, nu te speria! ‎Te aștept afară, când termini. 127 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 ‎Ce test de evaluare e? 128 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 ‎Vreau să te trimit la studii ‎în Statele Unite. 129 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 ‎În străinătate? 130 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 ‎A intervenit ceva, ‎așa că nu te mai pot medita. 131 00:13:48,911 --> 00:13:51,247 ‎Vreau să-ți găsesc un profesor mai bun. 132 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 ‎Nu e o minciună? 133 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 ‎Cum mă trimiți să studiez în SUA? 134 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 ‎Ești bogată? 135 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 ‎Da. Am primit o sumă mare. 136 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 ‎Intră! 137 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 ‎URMĂRITORII - AI BANII? 138 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 ‎Te-ai descurcat grozav azi, Ye-sol. 139 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 ‎Ca Sonny. 140 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 ‎Dar puștiul cu șosete roz 141 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 ‎nu înțelege ce e fairplayul. 142 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 ‎Așa vă accidentați. 143 00:14:40,421 --> 00:14:41,422 ‎Numărul doi? 144 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 ‎Da. El mereu plachează. 145 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 ‎Serios? 146 00:14:48,929 --> 00:14:54,101 ‎Da! Tată, avem Ziua Porților Deschise ‎la școală vinerea viitoare. 147 00:14:54,184 --> 00:14:55,603 ‎E doar pentru tați. 148 00:14:55,686 --> 00:14:59,565 ‎Dar e în regulă dacă nu poți veni. ‎Un tată ocupat e un tată bun. 149 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 ‎Nici vorbă. 150 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 ‎Voi veni indiferent cât de ocupat aș fi. 151 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 ‎Ye-sol. 152 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 ‎Profesoara ta nouă. 153 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 ‎Mama nu o place foarte mult. 154 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 ‎Dar tu? O placi? 155 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 ‎De ce? E o prietenă. 156 00:15:21,420 --> 00:15:24,048 ‎O prietenă? A cui? 157 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 ‎Profesoara mea e prietena mamei. 158 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 ‎Au fost colege de liceu. ‎De ce să n-o placă? 159 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 ‎Ha Do-yeong? 160 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 ‎De ce întrebi de soțul lui Yeon-jin? 161 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 ‎Mă întreb cum e ca om. ‎Mi-am dat seama că nu știu. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 ‎E cumsecade, dar parșiv. 163 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 ‎E plin de ticăloși ca el la clasa întâi. 164 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 ‎Cred că însoțitoarele de bord ‎sunt niște servitoare. 165 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 ‎Ai idee cât am luptat ‎ca să obțin slujba asta? 166 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 ‎Aceasta este de la Vera Wang. 167 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 ‎Este mulată, 168 00:15:59,875 --> 00:16:02,711 ‎perfectă pentru mirese ‎cu o siluetă așa frumoasă. 169 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 ‎Ce părere ai? E frumoasă? 170 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 ‎E genul meu. 171 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 ‎Dar… 172 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 ‎cum e un om cumsecade parșiv? 173 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 ‎Cu ce e diferit de mine? 174 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 ‎Tu ești parșiv pe față. 175 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 ‎Ha Do-yeong… cum să-ți explic? 176 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 ‎El nu pare parșiv la prima vedere. 177 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 ‎Nu dă dovadă de rea-voință. 178 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 ‎Dar e obișnuit să dea ordine. 179 00:16:35,536 --> 00:16:38,372 ‎De asta se uita așa la mine. 180 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 ‎L-ai cunoscut pe soțul lui Yeon-jin? 181 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 ‎Te-a prins cu ea? 182 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 ‎Hye-jeong. 183 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 ‎Da? 184 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 ‎Chiar de-ar fi așa, nu ai nicio șansă. 185 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 ‎Ar trebui să știi asta. 186 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 ‎Cum am spus, rochia arată bine. 187 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 ‎Ai face bine să te măriți. 188 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 ‎N-o să mai găsești vreunul ‎care să te îmbrace în Vera Wang. 189 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 ‎Întreabă-ți iubitul tău ‎la ce hotel a avut ultima nuntă. 190 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 ‎S-ar putea să aibă reducere ‎pentru clienți fideli. 191 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 ‎„Nu e mirele?” 192 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 ‎Vreți să mai probați o rochie? 193 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 ‎Ai zis că e cea mai scumpă. 194 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 ‎O vreau modificată. E mică la piept! 195 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 ‎Nenorocitul! 196 00:18:09,004 --> 00:18:11,215 ‎E mai mare decât a lui Yeon-jin. 197 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 ‎E mai mare, deci care e problema? 198 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 ‎Alba ca Zăpada locuia cu șapte bărbați. 199 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 ‎De ce? 200 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 ‎Fiindcă scot aur din mine! 201 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 ‎ȘTIE CINEVA UNDE STĂ ‎NEMERNICUL DE MYEONG-O? 202 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 ‎- Persoana apelată… ‎- Fir-ar al naibii! 203 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 ‎Unde ești? Nu ești acasă. 204 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 ‎Te-ai întâlnit cu Do-yeong? 205 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 ‎Avea adresa clubului pe GPS… 206 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 ‎MESAJ NOU DE LA JAE-JUN 207 00:19:24,705 --> 00:19:28,959 ‎Poți să-mi cauți ceasul acolo? ‎Stă pe strada Eulseo 34-9, Jongno-gu. 208 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 ‎Nu știu codul. 209 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 ‎APEL JAE-JUN 210 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 ‎De ce nu răspunzi? Unde ești? 211 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 ‎Tu de ce îmi ignori apelurile? 212 00:19:40,512 --> 00:19:44,183 ‎Eram ocupată. Ai văzut mesajele? ‎Să ne vedem! Unde ești? 213 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 ‎Vorbim mai târziu. ‎Sunt la o reuniune de familie. 214 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 ‎Ye-sol! 215 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 ‎Ye-sol. 216 00:20:56,088 --> 00:20:57,005 ‎Scuze. 217 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 ‎Mă bucur să te văd. 218 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 ‎Știu și eu să traversez strada. 219 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 ‎Lasă. Unde e mama? 220 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 ‎Sunt singur azi. Am venit să te văd. 221 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 ‎Ție ce-ți place? 222 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 ‎Jocurile video? Păpușile? 223 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 ‎Îmi plac acțiunile. ‎De la Samsung sau Kakao. 224 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 ‎Ce? 225 00:21:19,861 --> 00:21:24,616 ‎Glumesc. Mama mi-a spus să spun asta ‎dacă mă întreabă cineva. 226 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 ‎Un copil de opt ani a înțeles ‎o asemenea glumă? 227 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 ‎Ești… 228 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 ‎Ești foarte isteață. 229 00:21:39,047 --> 00:21:43,051 ‎Ești un geniu, Ye-sol. ‎Mă întreb cu cine semeni. 230 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 ‎Cum să conduci așa pe lângă școală? ‎O să-ți tai mâinile! 231 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 ‎Nu vezi că e un copil aici? 232 00:22:02,988 --> 00:22:04,239 ‎M-am hotărât. 233 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 ‎Tocmai am făcut-o. 234 00:22:07,993 --> 00:22:09,828 ‎De acum încolo o să te apăr eu. 235 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 ‎Te iubesc, Ye-sol. 236 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 ‎Ce urât miroase! 237 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 ‎Ce naiba e asta? 238 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 ‎A fugit sau s-a răzgândit brusc? 239 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 ‎Ce idiot! 240 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 ‎Chiar a furat de la Jae-jun? 241 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 ‎La naiba! 242 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 ‎Ar trebui să fii la biserică! 243 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 ‎Poți să te rogi oriunde, oricând. 244 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 ‎Chiar mă întrebam cine va veni. ‎Sora Hye-jeong. 245 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 ‎Javră nebună! De ce vrei să știi? 246 00:22:55,040 --> 00:22:59,878 ‎Făptașul revine mereu la locul faptei. ‎Nu știai? 247 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 ‎Gura! Myeong-o nu era aici? 248 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 ‎- Tu ai făcut mizeria asta? ‎- Da. 249 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 ‎„Bate și se va deschide.” 250 00:23:07,803 --> 00:23:09,554 ‎Am bătut și s-a deschis. 251 00:23:09,638 --> 00:23:11,098 ‎E puterea rugăciunii. 252 00:23:11,681 --> 00:23:13,016 ‎O să miros urât! 253 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 ‎Chiar vreau să vorbesc cu el. 254 00:23:16,561 --> 00:23:20,232 ‎Dacă vine la nunta mea cu poze ciudate, ‎îmi distruge viața! 255 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 ‎De ce s-ar obosi să te nenorocească? 256 00:23:23,026 --> 00:23:24,444 ‎Nu a avut parte de mine. 257 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 ‎Știi ce mi-a spus la telefon? 258 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 ‎N-am idee. 259 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 ‎Cred că a plecat în excursie. 260 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 ‎În excursie? 261 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 ‎„Vladivostok”? 262 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 ‎Ce cauți în Rusia? 263 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 ‎Chiar ai decis să devii javră? 264 00:23:38,333 --> 00:23:39,418 ‎Un câine de sanie? 265 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 ‎Ce? 266 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 ‎Deci vorbea serios cu Rusia? 267 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 ‎De ce nu s-a dus? 268 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 ‎La naiba! Chiar e din cauza mea? 269 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 ‎- Nu a plecat? ‎- Ai pașaportul lui. 270 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 ‎De ce naiba țipi tot timpul? 271 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 ‎Văd luminile sunt aprinse! 272 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 ‎Haide, deschide ușa! 273 00:24:03,191 --> 00:24:05,235 ‎N-ai zis că te grăbești? 274 00:24:05,318 --> 00:24:08,530 ‎Lumea vrea să-ți vadă camera. ‎De ce nu răspunzi? 275 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 ‎Ce e? Care-i problema? 276 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 ‎- Am fost la Myeong-o! ‎- O fi mort! 277 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 ‎Pe rând. Ce ați zis? 278 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 ‎Myeong-o a dispărut. 279 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 ‎Am fost la el acasă. ‎Nici proprietara nu dă de el. 280 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 ‎Urma să se mute. ‎Și-a cumpărat un bilet de avion. 281 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 ‎- E ciudat. ‎- Anunță la poliție. 282 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 ‎De ce m-ați sunat pe mine? 283 00:24:32,762 --> 00:24:37,934 ‎Ce vrei să spui? Nu poți chema poliția ‎doar pentru că ceva e ciudat. 284 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 ‎Da. Sa-ra are dreptate. 285 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 ‎Eu mă mărit în curând. ‎Nu pot merge la poliție. 286 00:24:43,356 --> 00:24:47,569 ‎Și de ce m-ați chemat aici? ‎Trebuie să plec pe teren! 287 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 ‎Ei bine… 288 00:24:51,031 --> 00:24:54,910 ‎Myeong-o nu v-a sunat ‎înainte să pierdem legătura cu el? 289 00:25:03,502 --> 00:25:07,130 ‎Eu l-am sunat des. E șoferul lui Jae-jun. 290 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 ‎La ce anume te referi? 291 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 ‎Pe 19 sau 20 octombrie. 292 00:25:16,014 --> 00:25:17,516 ‎De ce vrei să știi? 293 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 ‎Am primit ‎un telefon foarte ciudat de la el! 294 00:25:22,771 --> 00:25:25,065 ‎Mă întrebam dacă v-a sunat și pe voi. 295 00:25:27,317 --> 00:25:30,487 ‎- Ce era așa de ciudat? ‎- Și pe mine m-a sunat. 296 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 ‎Serios? Ce ți-a spus? 297 00:25:35,825 --> 00:25:39,621 ‎Nu știu. A zis că mi-a trimis un cadou, ‎așa că am închis. 298 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 ‎Nu eram în apele mele. 299 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 ‎Și ai primit vreun cadou? 300 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 ‎La naiba, m-a invitat la întâlnire! 301 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 ‎Mi-a zis că mă iubește ‎și m-a invitat să-l vizitez în Rusia! 302 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 ‎Oare crede că sunt nebună? 303 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 ‎Mă enervez doar la gândul! 304 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 ‎Cum îndrăznește să mă placă? ‎Chiar crede că e la nivelul meu? 305 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 ‎Cine știe ce i-ai făcut ca să facă asta! 306 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 ‎- Te-a pedepsit! ‎- Ce amuzant! 307 00:26:21,830 --> 00:26:25,584 ‎Am plecat. ‎O să fiu la muncă, așa că nu mă sunați! 308 00:26:27,335 --> 00:26:28,253 ‎Nu e de mirare. 309 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 ‎Deci așa ai aflat ‎codul de acces de la intrare, „696969”! 310 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 ‎Dar tu? De unde știi parola? 311 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 ‎Am fost la el de câteva ori. ‎Nu-mi amintesc de ce. 312 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 ‎Vă țin pumnii. 313 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 ‎Nu vorbi așa! 314 00:26:44,144 --> 00:26:46,146 ‎INTRODUCEȚI CODUL DE PATRU CIFRE 315 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 ‎Sâmbătă, la ora 15:00. Compartimentul C7. 316 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 ‎Parola, 4885. 317 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 ‎DEPOZITARE ȘI LIVRARE 318 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 ‎CV AN JEONG-MI 319 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 ‎Dră An Jeong-mi? 320 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 ‎Da! Încântată. 321 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 ‎Am auzit multe despre dv. ‎Abia aștept să colaborăm. 322 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 ‎Și eu. 323 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 ‎Abia aștept. 324 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 ‎Cum te simți? 325 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 ‎Foarte bine. 326 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 ‎Dorm bine și am început să merg la sală. 327 00:28:09,771 --> 00:28:13,441 ‎Am auzit că ți-ai deschis un cabinet ‎în Semyeong. Felicitări! 328 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 ‎Mulțumesc. 329 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 ‎Regret că nu te-am ascultat ‎când mi-ai spus să-mi schimb mediul. 330 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 ‎E în regulă. Mănânci bine? 331 00:28:22,450 --> 00:28:24,536 ‎Au restaurante grozave în Semyeong. 332 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 ‎Te mai alină sunetul bulelor de aer 333 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 ‎al tabletelor efervescente? 334 00:28:33,878 --> 00:28:37,173 ‎Am venit să-mi iau rămas-bun. Nu mai vin. 335 00:28:37,757 --> 00:28:40,593 ‎E un drum de două ore ‎și ne vedem o dată pe lună. 336 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 ‎Ți-e prea greu? 337 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 ‎Nu e din cauza distanței. 338 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 ‎Nu ai reușit să mă ajuți deloc. 339 00:29:31,728 --> 00:29:32,896 ‎URGENȚE MEDICALE 340 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 ‎În ce rahat te-ai mai băgat? 341 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 ‎Vezi cum vorbești, idiotule! 342 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 ‎Nu e niciun rahat. 343 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 ‎E vorba de ceva mic și prețios. 344 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 ‎- Vreau s-o iau de la cineva. ‎- Mic și prețios? 345 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 ‎O bijuterie? 346 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 ‎Mai nou, furi lucruri? 347 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 ‎Eu sunt cel care a fost jefuit. 348 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 ‎Amice. 349 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 ‎Ascultă! 350 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 ‎Bine, trec direct la subiect. 351 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 ‎Nu. E imposibil. 352 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 ‎- Nu poți lua copilul. ‎- De ce nu pot? 353 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 ‎De ce? Sunt tatăl ei. 354 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 ‎Ești tatăl ei biologic, nu tatăl ei. 355 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 ‎Un copil care se naște în timpul ‎căsătoriei este considerat al cuplului. 356 00:30:51,057 --> 00:30:53,643 ‎Prin urmare, tatăl ei e Ha Do-yeong. 357 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 ‎Ce prostie! Am făcut testul ADN. 358 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 ‎Rezultatul a fost 99%. Nu e clar? 359 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 ‎De ce ți-ai irosit timpul? 360 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 ‎Chiar dacă ar fi 990% în loc de 99%, 361 00:31:05,405 --> 00:31:07,824 ‎atât timp cât el nu abandonează copilul, 362 00:31:07,907 --> 00:31:09,534 ‎tu vei fi pe locul doi. 363 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 ‎Fir-ar al naibii! ‎N-ar trebui să îl dăm în judecată? 364 00:31:14,330 --> 00:31:18,126 ‎Nu poți nici să-l dai în judecată, ‎pentru că ești terță parte. 365 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 ‎Pe cine numești tu terță parte? ‎Eu sunt tatăl! 366 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 ‎Rahat! 367 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 ‎Ce fel de lege mai e și asta? 368 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 ‎Îi poți da în judecată ‎doar dacă părinții legali 369 00:31:29,429 --> 00:31:32,098 ‎nu puteau face un copil ‎la momentul respectiv, 370 00:31:32,181 --> 00:31:36,185 ‎dacă unul era închis sau plecat din țară. 371 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 ‎Există posibilitatea? 372 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 ‎Nu. Sunt ca niște porumbei. 373 00:31:43,401 --> 00:31:46,154 ‎Atunci, tatăl maltratează copilul? 374 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 ‎Dacă era așa, te mai sunam ‎pe tine, idiotule? Îl denunțam. 375 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 ‎Atunci… 376 00:31:52,702 --> 00:31:56,122 ‎mai bine nu mizezi pe un proces. 377 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ‎Ci pe divorțul mamei. 378 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 ‎Pentru că tutela copilului ‎e o altă poveste. 379 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 ‎Divorț? 380 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 ‎Am fost la șaman, ‎dar n-am găsit nimic promițător. 381 00:32:13,765 --> 00:32:16,267 ‎Mă mai duc acolo de câteva ori și vedem. 382 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 ‎Și… 383 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 ‎Sper că nu mai scoți ouă. 384 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 ‎Deloc! E legat de muncă! 385 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 ‎Ce-i aia? 386 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 ‎Tipii cu mașina închiriată. 387 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 ‎Chiar am găsit ceva de data asta! 388 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 ‎DEPOZITARE ȘI LIVRARE 389 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 ‎I-am urmărit când au luat banii. 390 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 ‎Au luat-o pe autostrada Bukbu o vreme. 391 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 ‎Apoi au intrat ‎într-un motel din Namyangju. 392 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 ‎Și tocmai când mă întrebam ‎dacă ar trebui să mă întorc, 393 00:33:04,148 --> 00:33:05,608 ‎ghicește cine a apărut! 394 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 ‎Da! 395 00:33:11,614 --> 00:33:14,742 ‎Polițistul care merge la șaman ‎cu mama lui Yeon-jin. 396 00:33:14,826 --> 00:33:17,996 ‎Sunt toți implicați! Incredibil, nu? 397 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 ‎Știi, nici nu mă mai sperii acum. 398 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 ‎M-am tot gândit. 399 00:33:25,253 --> 00:33:28,840 ‎Dacă mă mai nasc o dată, ‎vreau să devin spion. 400 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 ‎M-aș da cu ruj roșu ‎și aș purta geacă de piele. 401 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 ‎Poți să te dai cu ruj roșu ‎și în viața asta. 402 00:33:37,140 --> 00:33:41,310 ‎Nu cred că Son Myeong-o a dispărut ‎pur și simplu. 403 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 ‎În niciun caz! Eu, cu ruj roșu? 404 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 ‎Nu a dispărut? 405 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 ‎Stai, crezi că Son Myeong-o chiar e… 406 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 ‎mort? 407 00:33:54,907 --> 00:33:59,912 ‎Cred că acești oameni sunt pionii ‎lui Yeon-jin pentru lucruri ilegale. 408 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 ‎Nu polițistul o ajută pe Yeon-jin, 409 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 ‎Yeon-jin îl ajută pe polițist. 410 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 ‎Cum adică „ilegale”? 411 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 ‎Da. 412 00:34:12,300 --> 00:34:13,968 ‎De asta a dispărut Myeong-o. 413 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 ‎Myeong-o nu avea încredere în mine. 414 00:34:19,057 --> 00:34:20,725 ‎Și-a luat și bilet de avion, 415 00:34:21,559 --> 00:34:24,228 ‎ceea ce înseamnă ‎că s-a întâlnit cu Yeon-jin. 416 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 ‎Apoi a dispărut. 417 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 ‎Și acum? 418 00:34:32,904 --> 00:34:36,491 ‎Ce voiai de la Myeong-o, doamnă? 419 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 ‎Suntem în aceeași tabără acum. 420 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 ‎Care dintre ei a ucis-o pe So-hee? 421 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 ‎Park Yeon-jin. 422 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 ‎Super! 423 00:35:05,019 --> 00:35:10,149 ‎Dar sunt sigur că Yeon-jin știe ‎că So-hee e la spitalul Joo. 424 00:35:11,776 --> 00:35:14,862 ‎Ai vreo dovadă? ‎Poți demonstra că Yeon-jin a făcut-o? 425 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 ‎So-hee ținea asta când a căzut ‎în ziua aceea. 426 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 ‎PARK YEON-JIN 427 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 ‎De ce o ai? 428 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 ‎Ai fost și tu acolo? 429 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 ‎Acum ai fost și tu. 430 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 ‎Suntem în aceeași tabără. 431 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 ‎Măiculiță! 432 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 ‎Ce nebunie! 433 00:35:57,572 --> 00:35:59,365 ‎O să-i cer un miliard de woni! 434 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 ‎Sună-mă când stabilești ‎o întâlnire cu Yeon-jin. 435 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 ‎O să-ți dau atunci legitimația. 436 00:36:06,747 --> 00:36:10,293 ‎Indiferent câți bani iei, ‎sunt doar ai tăi. 437 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 ‎Eu vreau altceva. 438 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 ‎Altceva? Ce? 439 00:36:19,010 --> 00:36:20,761 ‎Ca ea să mărturisească. 440 00:36:22,138 --> 00:36:26,434 ‎Dacă Myeong-o ar fi reușit să ia banii, ‎ea ar fi recunoscut. 441 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 ‎Myeong-o a spus ‎că va înregistra totul pentru mine. 442 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 ‎Dar ai spus 443 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 ‎că s-a considerat sinucidere. 444 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 ‎Crezi că, dacă recunoștea, ‎se schimba ceva? 445 00:36:42,867 --> 00:36:45,453 ‎De asta am vrut s-o distrug ‎pe plan social. 446 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 ‎Nu am șanse din punct de vedere legal. 447 00:36:49,332 --> 00:36:53,836 ‎Am vrut ca lumea să știe ‎ce a făcut, prin mărturisirea ei. 448 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 ‎Voiam să simtă că arde tot restul vieții, 449 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 ‎cu răni deschise. 450 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 ‎Ca să nu mai poată să râdă ‎sau să mănânce, să trăiască. 451 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 ‎Asta înseamnă ‎că nu mai poți obține mărturisirea? 452 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 ‎Nu putem căuta cadavrul lui Son Myeong-o. 453 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 ‎Ce să facem? 454 00:37:22,949 --> 00:37:24,242 ‎Trebuie să-l găsim noi. 455 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 ‎Cum? 456 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 ‎Relaxează-te. 457 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 ‎Ce vor arăta rezultatele? 458 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 ‎E un test pentru 12 boli venerice. 459 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 ‎Ați adăugat și un test HPV, 460 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 ‎deci vom testa flora și boli venerice. 461 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 ‎Nu va apărea nimic altceva, nu? 462 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 ‎Documentele pe care le-ați cerut. 463 00:37:54,563 --> 00:37:59,026 ‎Familia, diploma de absolvire ‎și rezultatele analizei ginecologice. 464 00:37:59,777 --> 00:38:03,281 ‎Puteai să le trimiți. ‎Cine mai listează ceva în ziua de azi? 465 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 ‎O să arunc un ochi. 466 00:38:07,910 --> 00:38:09,996 ‎- Ce bancă folosești? ‎- Poftim? 467 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 ‎N-aș suporta să văd ‎că ai conturi pe minus. 468 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 ‎Spune-mi ce bancă și mă ocup eu… 469 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 ‎Dră Moon? 470 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 ‎Dră Moon! 471 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 ‎Ce mă bucur să te văd! Cât a trecut? 472 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 ‎Ești tot mai drăguță! 473 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 ‎Choi Hye-jeong? 474 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 ‎Vă cunoașteți? E iubita fiului meu. 475 00:38:41,902 --> 00:38:44,905 ‎Am fost colege de liceu. 476 00:38:45,948 --> 00:38:49,118 ‎Să nu fie geloasă ‎dacă suntem așa apropiate! 477 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 ‎Ce tot spui? 478 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 ‎Nu are nicio treabă cu tine, dră Moon. 479 00:38:53,706 --> 00:38:55,583 ‎Îmi rănești sentimentele! 480 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 ‎O să luăm masa la templu. 481 00:38:57,835 --> 00:38:59,754 ‎Mi-aș dori să ni te alături. 482 00:39:00,254 --> 00:39:01,672 ‎Scuze, am planuri azi. 483 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 ‎Deci te căsătorești? 484 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 ‎Felicitări! 485 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 ‎O să vin mai devreme data viitoare. 486 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 ‎Sigur. Hai, fugi! 487 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 ‎Cât am vrut s-o mărit cu Tae-uk! 488 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 ‎Nenorocitul ăla! 489 00:39:33,120 --> 00:39:38,084 ‎Apropo, tu nici nu o saluți? ‎Dra Moon părea încântată să te vadă! 490 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 ‎M-a luat pe nepregătite ‎și nu eram foarte apropiate. 491 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 ‎O clipă, vă rog. 492 00:39:55,601 --> 00:39:59,271 ‎Dong-eun! N-am apucat să vorbim acolo. 493 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 ‎Doamne, ce coincidență! 494 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 ‎Mă bucur să te văd. 495 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 ‎Putem să stăm de vorbă? 496 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 ‎Mergem? 497 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 ‎Ce naiba ai făcut? 498 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 ‎Și de ce nu-mi răspunzi? 499 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 ‎Știi de câte ori te-am sunat? 500 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 ‎De 17 ori. 501 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 ‎Apropo, Yeon-jin… 502 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 ‎ai ceva să-mi spui? 503 00:40:32,680 --> 00:40:33,848 ‎Cum adică? 504 00:40:35,266 --> 00:40:38,853 ‎- De ce te-ai văzut cu Do-yeong? ‎- Nu ai nimic să-mi spui? 505 00:40:38,936 --> 00:40:43,566 ‎Nu schimba subiectul! Cine a organizat ‎întâlnirea? Tu sau Do-yeong? 506 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 ‎Nu l-am invitat eu. 507 00:40:55,202 --> 00:40:59,039 ‎Do-yeong al tău a venit la mine ‎și m-a întrebat unde e Myeong-o. 508 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 ‎Și te-am întrebat și eu ceva! 509 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 ‎Chiar nu ai nimic de spus? 510 00:41:07,465 --> 00:41:11,594 ‎Ce anume? ‎Că Dong-eun e profesoara lui Ye-sol? 511 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 ‎Da, și asta. Dar vorbesc despre altceva. 512 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 ‎Altceva ce? 513 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 ‎Spune-mi exact ce vrei să știi… 514 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 ‎Ești nebun? 515 00:41:30,279 --> 00:41:34,325 ‎Tu ești nebună. Cum să-mi crești fiica ‎ca fiind a lui Ha Do-yeong? 516 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 ‎Răspunde-mi cu grijă! 517 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 ‎Ai aflat după ce ai născut-o 518 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 ‎sau știai dinainte să naști? 519 00:41:45,252 --> 00:41:46,587 ‎Sunt curios. 520 00:41:48,714 --> 00:41:51,842 ‎Ți-ai ținut căsnicia ‎știind că e copilul meu? 521 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 ‎M-ai fi părăsit 522 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 ‎dacă ai fi știut? 523 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 ‎Vreau să știu… 524 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 ‎dacă m-ai iubit. 525 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 ‎Dacă-mi lași urme, ‎nu mai pot prezenta meteo mâine! 526 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 ‎- Ji-won. ‎- Yun-seo. 527 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 ‎Bună, Han-sol! 528 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 ‎Prietena lui Han-sol! 529 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 ‎Seo-u! 530 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 ‎Ne vedem des în ultima vreme. ‎Am putea deveni prieteni. 531 00:43:40,284 --> 00:43:41,619 ‎Ce cauți aici? 532 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 ‎Am un copil din flori. 533 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 ‎Glumesc. 534 00:43:53,631 --> 00:43:55,007 ‎Am o amică aici. 535 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 ‎Nu dintre părinți. 536 00:44:19,531 --> 00:44:21,200 ‎Mă bucur să vă cunosc. 537 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 ‎Sunt Moon Dong-eun, diriginta clasei. 538 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 ‎Sunt prieten cu ea. 539 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 ‎Cu diriginta, Moon Dong-eun. 540 00:44:41,929 --> 00:44:43,138 ‎Am auzit 541 00:44:44,515 --> 00:44:46,767 ‎că ați fost colegi cu Yeon-jin. 542 00:44:47,559 --> 00:44:50,979 ‎Asta ți-a spus Yeon-jin? ‎Nu era prietenă cu Dong-eun. 543 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 ‎Și tu îi erai prieten? 544 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 ‎Eram prieteni apropiați, ‎știam totul unul despre celălalt. 545 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 ‎O cunosc bine. 546 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 ‎Știu cum arată pielea ei dezgolită. 547 00:45:10,124 --> 00:45:12,960 ‎Vreau să te întreb ceva. 548 00:45:15,212 --> 00:45:16,213 ‎Ți s-a întâmplat… 549 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 ‎să ți se răpească ceva prețios? 550 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 ‎Vom începe Ziua Porților Deschise!