1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
CHWAŁA
2
00:01:10,612 --> 00:01:12,405
Lewa strona powinna być niżej.
3
00:01:12,489 --> 00:01:14,365
Trochę w lewo.
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIA PLASTYCZNA
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
Mogę cię przypadkiem dotknąć.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Nie przestrasz się.
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
W warsztacie samochodowym
odpadł mi guzik z rękawa.
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
Pełzałam po podłodze
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
jak wariatka.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Brzydkie, prawda?
11
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
Moje blizny.
12
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
To rany.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Jeśli znów upadniesz, zadzwoń do mnie.
14
00:02:11,548 --> 00:02:16,177
Też kiedyś pełzałem po podłodze,
więc rozumiem twój gniew.
15
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Zaczekaj. Przyszyję nowy guzik.
16
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Chodź.
17
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
Zaufaj mi.
18
00:02:54,257 --> 00:02:56,467
Szyję lepiej niż większość krawców.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Kim jest człowiek,
20
00:03:10,440 --> 00:03:12,108
z którym chcesz wygrać w go?
21
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
To urządzenie jest wyłączone.
Zostaw wiadomość.
22
00:03:31,920 --> 00:03:35,715
Jesteś tutaj?
Myślałam, że nie wróciłeś do domu.
23
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Idę do pracy.
24
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Co to? Zebrało ci się na wspominki?
25
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Nigdy bym nie pomyślała,
że sam to wygrzebiesz.
26
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Przyjaciele z liceum.
27
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
To zanim Hye-jeong
zrobiła sobie nos i cycki!
28
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
Może też powinnam sobie zrobić biust?
29
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Na zdjęciu nie ma Son Myeong-o.
30
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Ciekawe, gdzie jest.
31
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
A tak w ogóle skąd znasz Myeong-o?
32
00:04:09,207 --> 00:04:12,627
Często ich widujesz?
Jeon Jae-juna albo Son Myeong-o.
33
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Czasami.
34
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Kupuję stroje w sklepie Jae-juna.
35
00:04:19,926 --> 00:04:22,178
A Myeong-o ostatnio nie odbiera.
36
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
Co za wstyd!
37
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Czasem robi dziwne rzeczy.
38
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Tobie też groził?
39
00:04:33,731 --> 00:04:34,732
Czym?
40
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
To nie jest normalne.
41
00:04:39,696 --> 00:04:44,033
Gdy wspomniałem o Son Myeong-o,
ty i twój przyjaciel spytaliście,
42
00:04:44,117 --> 00:04:45,159
czy mi groził.
43
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Jedź ostrożnie.
44
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
OSTATNIE CELE PODRÓŻY
KLUB GOLFOWY PLATINUM
45
00:05:10,893 --> 00:05:12,395
Spotkał się z Jae-junem?
46
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
To Ha Do-yeong,
47
00:05:26,534 --> 00:05:28,661
prezes firmy Jaepyeong Construction.
48
00:05:29,162 --> 00:05:30,371
Mąż Yeon-jin.
49
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Mąż sprawczyni?
50
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
Kiedy moja zemsta dobiegnie końca,
51
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
chcę, żeby Yeon-jin
nie miała przy sobie nikogo.
52
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
Przyjaciół, rodziców, córki ani męża.
53
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Nikogo.
54
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
Muszę ją pozbawić miłości.
55
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Wygrałaś partię go?
56
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
Wygrałam.
57
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
Dzięki dobremu nauczycielowi.
58
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Kod do drzwi to 3724.
59
00:06:28,262 --> 00:06:30,515
Może to potrwać miesiące lub lata,
60
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
ale zagrajmy jeszcze raz.
61
00:06:33,976 --> 00:06:38,147
Zrobię ruch, a ty kiedyś wrócisz
i wykonasz swój ruch.
62
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
Dzięki temu będę wiedział, że tu byłaś.
63
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Możesz do mnie nie dzwonić
ani nie odbierać.
64
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
Ale utrzymujmy taki kontakt.
65
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Tylko tyle mi trzeba.
66
00:06:50,827 --> 00:06:54,080
Ja będę wypełniał twoje polecenia,
jakbyś była królową.
67
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Zrobię wszystko.
68
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Pokażę ci dziki taniec z szablami.
69
00:07:10,680 --> 00:07:15,101
CHWAŁA
70
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
- Wpisz swoje imię.
- Dobrze.
71
00:07:24,444 --> 00:07:26,863
- Podobno ta szamanka jest dobra.
- Serio?
72
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Przepraszam.
73
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
Tutaj zawsze jest tak dużo młodych kobiet?
74
00:07:41,878 --> 00:07:43,671
Ta szamanka musi być dobra.
75
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
Nie wiem. Jestem tu pierwszy raz.
76
00:07:46,466 --> 00:07:51,262
Ale koleżanki, które tu już były, mówią,
że ona daje fundamentalne rozwiązania.
77
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
Fundamentalne?
78
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Następna.
79
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Kang Hyeon-a?
80
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a?
81
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Tak! Kang Hyeon-a!
82
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Tutaj. To ja.
83
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
To plama oleju. Da się usunąć?
84
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Tak.
85
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Wszyć nowy guzik?
86
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Myślę, że…
87
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
zostawię ten.
88
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
Przysłano kwiaty,
by pogratulować doktorowi Joo.
89
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
A to listy zaadresowane do szpitala.
90
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Dziękuję.
91
00:08:41,604 --> 00:08:45,191
Ten bachor. Może przysłał mi
rachunki z karty kredytowej.
92
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
ZAKŁAD KARNY CHEONGSONG
KANG YEONG-CHEON
93
00:09:12,843 --> 00:09:16,222
ZABÓJSTWO DYREKTORA SZPITALA
SERYJNY MORDERCA ARESZTOWANY
94
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
PANIE DOKTORZE, TU KANG YEONG-CHEON…
95
00:09:31,946 --> 00:09:36,325
PAŃSKI OJCIEC BYŁ DOBRYM CZŁOWIEKIEM…
ODÓR KRWI, GDY NÓŻ PRZEBIŁ MU SZYJĘ…
96
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Sukinsyn…
97
00:09:43,416 --> 00:09:44,750
Ten sukinsyn!
98
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
Sto osiemdziesiąt dwa centymetry
99
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
i 75 kilogramów…
100
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Trzymajmy się jakichś zasad, Dong-eun.
101
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Czemu wybrałaś święte miejsce,
żeby mnie obrabować?
102
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Podoba mi się tu.
103
00:12:13,482 --> 00:12:17,403
Myślę, że Ojciec, który jest w niebie,
poświadczy naszą transakcję.
104
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Muszę liczyć?
105
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Boże, kiedyś byłaś kompletnym zerem.
106
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Liznęłaś trochę edukacji
i stałaś się pieprzoną suką.
107
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Pójdę już.
108
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
Mam sprawy do załatwienia.
109
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Nie możesz już iść do nieba.
110
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
Ale ja mogę.
111
00:12:42,595 --> 00:12:45,973
Odpokutowałam za to, co ci zrobiłam,
i zostałam zbawiona.
112
00:12:52,354 --> 00:12:53,731
Masz dobre znajomości.
113
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
W porządku.
114
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Po śmierci powinnaś iść do nieba,
115
00:12:59,069 --> 00:13:01,322
bo twoje życie tutaj będzie piekłem.
116
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Jak to? Nie dasz mi teraz spokoju?
117
00:13:06,202 --> 00:13:10,915
Puść mnie albo wezwę twojego ojca
i to on poświadczy naszą transakcję.
118
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Ty mała…
119
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Odpowiadaj.
120
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
Hej!
121
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Do diabła!
122
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
Dziś tutaj się uczymy?
123
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Napiszesz test sprawdzający.
124
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
Jest łatwy, nie bój się.
Wyjdź, gdy skończysz. Poczekam.
125
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Co to za test?
126
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Załatwię ci szkołę za granicą w USA.
127
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Za granicą?
128
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
Coś mi wypadło i już nie mogę cię uczyć.
129
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
Chcę ci znaleźć lepszego nauczyciela.
130
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Rany.
131
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
To nie może być prawda.
132
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Jak mnie pani wyśle do Stanów?
133
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Jest pani bogata?
134
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Tak. Dostałam dużo pieniędzy.
135
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Wejdź.
136
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
OGON: MASZ PIENIĄDZE?
137
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Świetnie dziś grałaś, Ye-Sol.
138
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Jak Sonny.
139
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Ale dzieciak w różowych getrach
140
00:14:35,958 --> 00:14:39,628
chyba nie rozumie zasad fair play.
Może komuś coś zrobić.
141
00:14:40,421 --> 00:14:42,006
Numer dwa, Kim Ji-uk?
142
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Tak. Zawsze fauluje.
143
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Naprawdę?
144
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Tak.
145
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
Tato, w przyszły piątek
mamy dzień otwarty.
146
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Tylko dla ojców.
147
00:14:55,686 --> 00:14:58,022
Ale nie szkodzi, jeśli nie przyjdziesz.
148
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
Jesteś zapracowany.
149
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Nie ma mowy.
150
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Przyjdę bez względu na to,
jak bardzo będę zajęty.
151
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Ye-sol, jeśli chodzi
o twoją wychowawczynię…
152
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
Mama chyba jej nie lubi.
153
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
A ty? Lubisz ją?
154
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
To przyjaciółka.
155
00:15:21,420 --> 00:15:22,296
Przyjaciółka?
156
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Czyja?
157
00:15:24,131 --> 00:15:29,386
Moja nauczycielka jest przyjaciółką mamy.
Chodziły razem do liceum.
158
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ha Do-yeong?
159
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Czemu pytasz o męża Yeon-jin?
160
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Z ciekawości.
161
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
Nic o nim nie wiem.
162
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Miły, ale skurwiel.
163
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
Tacy zawsze latają pierwszą klasą.
164
00:15:47,112 --> 00:15:50,532
Dla nich stewardesy to pokojówki,
które znają angielski.
165
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Wiesz, ile jest kandydatek
na moje miejsce?
166
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
To nowość od Very Wang.
167
00:15:58,374 --> 00:16:02,086
Idealnie się sprawdza u kobiet
o tak pięknej figurze jak pani.
168
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Co myślisz? Ładna?
169
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
W moim typie.
170
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
A zatem
171
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
co to znaczy „miły skurwiel”?
172
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Czym się różni ode mnie?
173
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Tu jesteś ewidentnym skurwielem.
174
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
A Ha Do-yeong… Jak to ująć?
175
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
Trzeba się przyjrzeć, żeby to dostrzec.
176
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Nie ma w nim złej woli.
177
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Po prostu przywykł, że rozkazuje innym.
178
00:16:35,536 --> 00:16:38,372
Dlatego miał takie oczy.
179
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Spotkałeś się z mężem Yeon-jin? Dlaczego?
180
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Przyłapali was z Yeon-jin?
181
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong.
182
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Tak?
183
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Ty i tak nie masz szans.
184
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Powinnaś to wiedzieć.
185
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Jak mówiłem, suknia jest ładna.
186
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
Powinnaś wziąć ślub.
187
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
Żaden inny facet
nie pozwoli ci nosić Very Wang.
188
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
I zapytaj go,
w którym hotelu miał ostatnie wesele.
189
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Może stałemu klientowi dadzą zniżkę.
190
00:17:20,164 --> 00:17:21,165
To nie pan młody?
191
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Chce pani przymierzyć inną suknię?
192
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
Mówiłaś, że ta jest najdroższa.
193
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Poprawcie ją, bo w biuście jest za ciasna!
194
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Sukinsyn.
195
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Yeon-jin ma mniejszy.
196
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Więc w czym problem?
197
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Śnieżka mieszkała z siedmioma facetami.
198
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Dlaczego?
199
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Bo wydobywali złoto w kopalniach!
200
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
KTOŚ WIE, GDZIE MIESZKA TEN DRAŃ MYEONG-O?
201
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
- Osoba, do której dzwonisz…
- Cholera.
202
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Gdzie jesteś? Nie ma cię w domu.
203
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Spotkałeś się z Do-yeongiem?
204
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Adres twojego klubu był w GPS-ie…
205
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
JAE-JUN WYSŁAŁ WIADOMOŚĆ
206
00:19:24,663 --> 00:19:28,959
Poszukasz tam mojego zegarka?
Mieszka przy Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu.
207
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
Nie znam kodu.
208
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
JAE -JUN
209
00:19:35,507 --> 00:19:37,509
Czemu nie odbierasz? Gdzie jesteś?
210
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Ty pierwsza mnie ignorowałaś.
211
00:19:40,012 --> 00:19:43,724
Byłam zajęta. Widziałeś te SMS-y?
Spotkajmy się. Gdzie jesteś?
212
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
Porozmawiamy później.
Wyjechałem na rodzinne spotkanie.
213
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol!
214
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ye-sol!
215
00:20:56,088 --> 00:20:59,258
Przepraszam.
Po prostu cieszę się, że cię widzę.
216
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Ja też umiem przejść przez ulicę.
217
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Nieważne. Gdzie mama?
218
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Jestem dziś sam. Przyszedłem do ciebie.
219
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Co lubisz?
220
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Konsole do gier? Lalki?
221
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Lubię akcje.
Samsung Electronics lub Kakao.
222
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
Co?
223
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Żartowałam.
224
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Mama kazała mi tak odpowiadać.
225
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Ośmiolatka zrozumiała taki żart?
226
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Jesteś zaje…
227
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Jesteś bardzo mądra.
228
00:21:39,047 --> 00:21:43,051
Jesteś geniuszką, Ye-sol. Ciekawe, po kim.
229
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Kto tak robi przy szkole? Odrobię mu łapy.
230
00:21:51,727 --> 00:21:53,645
Nie widzisz, że tu jest dziecko?
231
00:22:02,988 --> 00:22:04,239
Podjąłem decyzję.
232
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Tak.
233
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
Od teraz będę cię chronił.
234
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Kocham cię, Ye-sol.
235
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Jaki smród!
236
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
Co to, do cholery?
237
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
Uciekł czy coś mu przerwało?
238
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Co za idiota.
239
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Naprawdę ukradł rzeczy Jae-juna?
240
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Cholera!
241
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Powinnaś być w kościele!
242
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Modlić się trzeba zawsze i wszędzie.
243
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Zastanawiałam się, kto wpadnie.
A to siostra Hye-jeong!
244
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Jesteś pieprznięta. Po co ci to wiedzieć?
245
00:22:55,040 --> 00:22:58,919
Sprawca zawsze wraca na miejsce zbrodni.
246
00:22:59,002 --> 00:22:59,920
Nie wiedziałaś?
247
00:23:00,003 --> 00:23:03,298
Przestań. Myeong-o tu nie było?
248
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
- Ty zrobiłaś ten bałagan?
- Tak.
249
00:23:05,967 --> 00:23:07,636
„Pukajcie, a otworzą wam”.
250
00:23:07,719 --> 00:23:09,513
Więc pukałam i się otworzyło.
251
00:23:09,596 --> 00:23:13,266
- Wysłuchano moich modłów.
- Weź to, ubranie mi zaśmierdnie.
252
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
Cholera, muszę się z nim zobaczyć.
253
00:23:16,561 --> 00:23:20,232
Jeśli przyjdzie na ślub ze zdjęciami,
będę mieć przesrane!
254
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Po co miałby cię tak załatwić?
255
00:23:23,026 --> 00:23:24,444
Bo nie mógł mnie mieć.
256
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Wiesz, co mówił przez telefon?
257
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Nie mam pojęcia.
258
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Chyba pojechał na wycieczkę.
259
00:23:30,242 --> 00:23:31,368
Na wycieczkę?
260
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
Władywostok?
261
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Czemu jedziesz do Rosji?
262
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Naprawdę postanowiłeś zostać psem?
263
00:23:38,333 --> 00:23:39,418
Zaprzęgowym?
264
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Co?
265
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Mówił poważnie o Rosji?
266
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Czemu nie pojechał?
267
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Kurwa! Czy to przeze mnie?
268
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
- Nie pojechał?
- Trzymasz jego paszport.
269
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Dlaczego ciągle krzyczysz?
270
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
Widzę, że światła są włączone!
271
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Otwórz drzwi!
272
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
Mówiłeś, że się śpieszysz.
273
00:24:05,277 --> 00:24:08,572
Ludzie chcą zobaczyć pokój.
Czemu nie odbierasz telefonu?
274
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Co to za ważna sprawa?
275
00:24:15,745 --> 00:24:18,290
- Byłyśmy u Myeong-o!
- Chyba nie żyje!
276
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Pojedynczo. Co jest?
277
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Myeong-o zaginął.
278
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Właścicielka domu
też nie ma z nim kontaktu.
279
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Spakował się i kupił bilet na samolot.
280
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
- To dziwne.
- Zgłoście to policji.
281
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Po co dzwonicie do mnie?
282
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
Zgłosić policji? Jak to?
283
00:24:35,432 --> 00:24:37,934
Nie wzywasz glin, bo coś jest dziwne.
284
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Tak. Sa-ra ma rację.
285
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Niedługo wychodzę za mąż.
Nie mogę iść na policję.
286
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
To po co mnie tu ściągnęłyście?
287
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Muszę jechać na nagranie.
288
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
A czy…
289
00:24:51,031 --> 00:24:54,910
Myeong-o nie dzwonił do was,
zanim urwał się z nim kontakt?
290
00:25:03,460 --> 00:25:05,212
Ja często do niego dzwoniłam.
291
00:25:05,879 --> 00:25:07,130
To kierowca Jae-juna.
292
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
O który dzień pytasz?
293
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
Około 19 lub 20 października.
294
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
Czemu chcesz to wiedzieć?
295
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
Miałam od niego dziwny telefon.
296
00:25:22,687 --> 00:25:24,773
Pomyślałam, że do was też dzwonił.
297
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Co było takie dziwne?
298
00:25:29,528 --> 00:25:30,487
Do mnie dzwonił.
299
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Tak? Co ci powiedział?
300
00:25:35,825 --> 00:25:39,621
Mówił coś głupiego o wysyłaniu prezentu,
więc się rozłączyłam.
301
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
Nie pomyślałam.
302
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Więc dostałaś jakiś prezent?
303
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Mnie, kurwa, wyznał miłość!
304
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Ten idiota poprosił,
żebym odwiedziła go w Rosji!
305
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Ma mnie za wariatkę?
306
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Jestem wściekła na samą myśl!
307
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Jak on śmie?
Naprawdę myśli, że jest na moim poziomie?
308
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
Musiałaś mu nieźle zajść za skórę,
skoro tak zrobił!
309
00:26:18,910 --> 00:26:21,329
- To kara!
- Zajebiście śmieszne!
310
00:26:21,830 --> 00:26:22,747
Idę.
311
00:26:23,331 --> 00:26:25,584
Będę w studiu, więc nie dzwońcie.
312
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Nic dziwnego.
313
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Dlatego wiedziałaś,
że kod do drzwi to 696969!
314
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
A ty? Skąd znasz kod?
315
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Byłam tam kilka razy.
Nie pamiętam, jak się tam dostałam.
316
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
Trzymam kciuki za waszą parę.
317
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Kurwa, to nie tak!
318
00:26:47,397 --> 00:26:51,026
Sobota, trzecia po południu.
Szafka numer C7. Kod 4885.
319
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
PRZECHOWYWANIE I PACZKI
320
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
CV
AN JEONG-MI
321
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Pani An Jeong-mi?
322
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Tak. Miło mi.
323
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
Dużo o panu słyszałam.
Cieszę się na współpracę.
324
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Ja też.
325
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
Bardzo się cieszę.
326
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Jak się czujesz?
327
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Bardzo dobrze.
328
00:28:06,434 --> 00:28:08,603
Dobrze sypiam i zacząłem ćwiczyć.
329
00:28:09,771 --> 00:28:13,024
Podobno otworzyłeś gabinet
w Semyeong. Gratulacje.
330
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Dziękuję.
331
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
Żałuję, że wcześniej
nie zmieniłem otoczenia, jak pani radziła.
332
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
To dobrze. Jak się odżywiasz?
333
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
W Semyeong są świetne restauracje.
334
00:28:25,620 --> 00:28:28,581
Czy wciąż uspokaja cię słuchanie odgłosu
335
00:28:28,665 --> 00:28:30,375
tabletek musujących?
336
00:28:33,795 --> 00:28:37,173
Przyszedłem się pożegnać.
Nie będę już przychodził.
337
00:28:37,757 --> 00:28:41,010
To tylko dwugodzinna podróż
raz w miesiącu.
338
00:28:41,094 --> 00:28:42,637
Naprawdę nie dasz rady?
339
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Nie chodzi o odległość.
340
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Po prostu te wizyty
w niczym mi nie pomagają.
341
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
Znów wpakowałeś się w jakieś gówno?
342
00:30:06,304 --> 00:30:10,308
Uważaj na słowa, dupku.
Tym razem to nie gówno.
343
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
To coś małego i naprawdę cennego.
344
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
- Chcę to komuś odebrać.
- Coś małego i cennego?
345
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Klejnot?
346
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Zacząłeś kraść?
347
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
To mnie okradziono.
348
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Stary,
349
00:30:31,913 --> 00:30:32,872
słuchaj uważnie.
350
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Od razu przejdę do rzeczy.
351
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
To niemożliwe.
352
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
- Nie dostaniesz tego dziecka.
- Czemu?
353
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Jestem jej ojcem.
354
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Tylko biologicznym, ale nie prawnym.
355
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Dziecko urodzone w trakcie małżeństwa
jest uznawane za dziecko danej pary.
356
00:30:51,057 --> 00:30:52,892
Jej ojcem jest Ha Do-yeong.
357
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Kurwa, to jakaś bzdura.
Zrobiłem testy DNA.
358
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
Potwierdzają moje ojcostwo w 99%.
359
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Po co marnujesz czas?
360
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Choćbyś miał nawet 990%,
361
00:31:05,405 --> 00:31:07,824
dopóki prawny ojciec nie porzuci dziecka,
362
00:31:07,907 --> 00:31:09,534
będziesz na drugim miejscu.
363
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Ty sukinsynu.
Nie powinieneś i tak wnieść pozwu?
364
00:31:14,330 --> 00:31:16,624
Nie możesz złożyć pozwu,
365
00:31:16,708 --> 00:31:18,126
bo jesteś osobą trzecią.
366
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Kogo nazywasz osobą trzecią?
Jestem jej ojcem!
367
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Cholera.
368
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Co to za gówniane prawo?
369
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Pozew jest możliwy tylko wtedy,
jeśli prawni rodzice
370
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
nie mogli w tamtym czasie mieć dzieci,
371
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
na przykład jedno z nich było w więzieniu
albo w podróży służbowej.
372
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
Czy mogło tak być?
373
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Nie. To papużki nierozłączki.
374
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
Czy ojciec znęca się nad dzieckiem?
375
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
Czy wtedy bym cię wzywał, kretynie?
Poszedłbym na policję.
376
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
W takim razie
377
00:31:52,702 --> 00:31:56,122
najlepszym wyjściem nie jest pozew,
378
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
ale rozwód matki.
379
00:31:58,833 --> 00:32:01,711
Bo opieka nad dzieckiem
to zupełnie inna sprawa.
380
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Rozwód?
381
00:32:08,968 --> 00:32:13,014
Byłam u szamanki,
ale nie znalazłam nic obiecującego.
382
00:32:13,765 --> 00:32:16,684
Pójdę tam jeszcze pary razy,
może coś odkryję.
383
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
I…
384
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Chyba nie wyciągasz jajek, prawda?
385
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Skądże! Ja tu pracuję!
386
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Co tam jest?
387
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Co do tych gości z wypożyczalni aut…
388
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Tym razem coś mamy!
389
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
Śledziłam ich od skrytek.
390
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
Pojechali autostradą Bukbu.
391
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Potem weszli do motelu w Namyangju.
392
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
Już zastanawiałam się,
czy nie powinnam wracać,
393
00:33:04,148 --> 00:33:05,525
kiedy kto się pojawił?
394
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Tak!
395
00:33:11,614 --> 00:33:14,701
To policjant odwiedzający szamankę
z matką Yeon-jin.
396
00:33:14,784 --> 00:33:16,494
Oni wszyscy działają razem!
397
00:33:16,995 --> 00:33:18,037
Nieźle, co?
398
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Już nawet się nie boję.
399
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Tak sobie myślałam.
400
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Jeśli kiedyś urodzę się na nowo,
401
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
chcę zostać szpiegiem.
402
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
Będę malować usta na czerwono
i nosić skórzaną kurtkę.
403
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
W tym życiu też możesz
malować usta na czerwono.
404
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Myślę, że Son Myeong-o
405
00:33:39,767 --> 00:33:41,310
nie zaginął tak po prostu.
406
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
Nie ma mowy. Ja i czerwona szminka?
407
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Nie zaginął?
408
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Czyli że Son Myeong-o tak naprawdę…
409
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
nie żyje?
410
00:33:54,824 --> 00:33:58,119
Myślę, że to ludzie Yeon-jin,
którzy załatwiają sprawy
411
00:33:58,619 --> 00:33:59,912
niezgodnie z prawem.
412
00:33:59,996 --> 00:34:02,248
Ten policjant nie pomaga Yeon-jin,
413
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
tylko korzysta z jej władzy.
414
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
Niezgodnie z prawem? To znaczy, że…
415
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Tak.
416
00:34:12,383 --> 00:34:13,968
Dlatego Myeong-o zniknął.
417
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Działał sam, bo nie mógł mi ufać.
418
00:34:19,057 --> 00:34:24,145
Nawet kupił bilet na samolot,
co oznacza, że spotkał się z Yeon-jin.
419
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
A potem zniknął.
420
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
Co teraz?
421
00:34:32,904 --> 00:34:36,282
Czego chciała pani od Myeong-o?
422
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Jedziemy na tym samym wózku.
423
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Które z nich zabiło So-hee?
424
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Park Yeon-jin.
425
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Pięknie!
426
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Ale
427
00:35:07,063 --> 00:35:10,108
ona na pewno wie,
że zwłoki So-hee są w szpitalu.
428
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Masz jakiś dowód, że Yeon-jin to zrobiła?
429
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
So-hee trzymała to w ręku, gdy spadła.
430
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
431
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Skąd to masz?
432
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Byłaś tam wtedy?
433
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Teraz ty też tam byłeś.
434
00:35:42,598 --> 00:35:44,350
Jedziemy na tym samym wózku.
435
00:35:45,393 --> 00:35:46,227
Rany.
436
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
O kurwa!
437
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Ale czad.
438
00:35:57,697 --> 00:35:59,365
Zażądam miliarda wonów!
439
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Zadzwoń, jak umówisz się z Yeon-jin.
440
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Wtedy dam ci plakietkę.
441
00:36:06,664 --> 00:36:08,457
Cała kwota, jaką dostaniesz,
442
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
jest twoja.
443
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Ja chcę czegoś innego.
444
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Tak? Czego?
445
00:36:18,968 --> 00:36:20,636
Żeby Yeon-jin się przyznała.
446
00:36:22,138 --> 00:36:26,434
Dając Myeong-o pieniądze,
przyznałaby się do zabójstwa.
447
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Myeong-o powiedział, że wszystko mi nagra.
448
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Ale
449
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
mówiła pani, że jej śmierć
uznano za samobójstwo.
450
00:36:39,322 --> 00:36:42,074
Czy jej przyznanie się może coś zmienić?
451
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
Chcę doprowadzić
do jej śmierci społecznej.
452
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
W sądzie mam nikłe szanse.
453
00:36:49,332 --> 00:36:53,836
Chciałam, żeby cały świat
dowiedział się, co zrobiła.
454
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Żeby przez resztę życia czuła, jak płonie,
455
00:36:59,884 --> 00:37:01,636
a z jej ran sączyła się ropa.
456
00:37:02,220 --> 00:37:05,640
Aby nie mogła się śmiać, jeść
ani przeżyć dnia w spokoju.
457
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Czy to znaczy, że już pani
nie zmusi jej do przyznania się?
458
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
Przecież nie możemy
szukać zwłok Son Myeong-o.
459
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Co zrobimy?
460
00:37:23,032 --> 00:37:24,242
Musimy go znaleźć.
461
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Jak?
462
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Proszę się odprężyć.
463
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Co wykażą te badania?
464
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
Większość chorób
przenoszonych drogą płciową.
465
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Ponieważ dodała pani wirus HPV,
466
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
wyłapiemy też większość bakterii.
467
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Nic innego nie wyjdzie, prawda?
468
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Dokumenty, o które pani prosiła.
469
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Relacje rodzinne,
dyplom ukończenia college’u
470
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
i wyniki od ginekologa.
471
00:37:59,777 --> 00:38:03,281
Mogłaś przesłać pliki.
Kto dziś używa papierowych kopii?
472
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
Przejrzę je.
473
00:38:07,743 --> 00:38:09,996
- W którym banku masz konto?
- Słucham?
474
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
Muszę sprawdzić,
czy nie nabrałaś kredytów.
475
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Powiedz, który to bank,
a ja zajmę się resztą.
476
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Pani Moon?
477
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Pani Moon!
478
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Miło panią widzieć! Ile to czasu minęło?
479
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Jeszcze bardziej pani wypiękniała!
480
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong?
481
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Znacie się? To dziewczyna mojego syna.
482
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Chodziłyśmy razem do liceum.
483
00:38:45,740 --> 00:38:49,118
To chyba koniec naszych relacji,
bo ktoś będzie zazdrosny.
484
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Co też pani opowiada?
485
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Ona nie ma z panią nic wspólnego.
486
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Rani pani moje uczucia!
487
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
Idziemy na kolację do świątyni.
488
00:38:57,835 --> 00:38:59,670
Proszę do nas dołączyć.
489
00:39:00,171 --> 00:39:01,672
Niestety, mam inne plany.
490
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Wychodzisz za mąż?
491
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Moje gratulacje.
492
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
Następnym razem przyjadę wcześniej.
493
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Bardzo proszę.
494
00:39:22,026 --> 00:39:24,403
Tak chciałam, żeby została żoną Tae-uka…
495
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Cholerny bachor!
496
00:39:33,120 --> 00:39:38,084
Czemu nawet się nie przywitałaś?
Pani Moon ucieszyła się, że cię widzi!
497
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
Zaskoczyła mnie.
Nie byłyśmy bliskimi koleżankami.
498
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Przepraszam na chwilę.
499
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Dong-eun!
500
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
Nie zdążyłyśmy porozmawiać.
501
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Boże, co za zbieg okoliczności!
502
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
Dobrze cię widzieć.
503
00:40:06,237 --> 00:40:08,239
Możemy zamienić słowo?
504
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Jasne.
505
00:40:18,124 --> 00:40:20,292
Co ty kombinujesz?
506
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
I dlaczego nie odbierasz telefonu?
507
00:40:22,878 --> 00:40:24,797
Wiesz, ile razy dzwoniłam?
508
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
Siedemnaście.
509
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
À propos, Yeon-jin,
510
00:40:29,802 --> 00:40:31,429
masz mi coś do powiedzenia?
511
00:40:32,680 --> 00:40:36,851
Nie rozumiem.
Po co spotkałeś się Do-yeongiem?
512
00:40:36,934 --> 00:40:40,938
- Naprawdę nie masz mi nic do powiedzenia?
- Nie zmieniaj tematu!
513
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
Kto zorganizował spotkanie?
Ty czy Do-yeong?
514
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Nie prosiłem o spotkanie.
515
00:40:55,119 --> 00:40:59,039
Twój kochany Do-yeong przyjechał
spytać mnie, gdzie jest Myeong-o.
516
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
I ja ciebie też o coś pytam!
517
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Nie masz nic do powiedzenia?
518
00:41:07,465 --> 00:41:11,594
Na przykład co?
Że Dong-eun jest nauczycielką Ye-sol?
519
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
To też. Ale mówię o czymś innym.
520
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
O czym?
521
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Powiedz mi, co chcesz wiedzieć…
522
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Odbiło ci?
523
00:41:30,279 --> 00:41:34,325
To tobie odbiło. Udajesz,
że moja córka jest córką Ha Do-yeonga?
524
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Chcę znać prawdę.
525
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Dowiedziałaś się tego po porodzie
526
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
czy zanim ją urodziłaś?
527
00:41:45,252 --> 00:41:47,171
Po prostu jestem ciekaw.
528
00:41:48,631 --> 00:41:51,842
Czy zachowałaś małżeństwo,
wiedząc, że to moje dziecko?
529
00:41:51,926 --> 00:41:55,137
Czy znów mnie zostawiłaś,
wiedząc o tym wszystkim?
530
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Chcę wiedzieć…
531
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
czy mnie kochałaś.
532
00:42:07,107 --> 00:42:10,444
Jak pęknie mi naczynko w oku,
nie wpuszczą mnie na wizję!
533
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
- Ji-won.
- Yun-seo.
534
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Hej, Han-sol!
535
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
Ostatnio często cię widuję.
Może zostaniemy kumplami.
536
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
Co tu robisz?
537
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
Mam nieślubne dziecko.
538
00:43:51,337 --> 00:43:52,338
Żartowałem.
539
00:43:53,631 --> 00:43:55,007
Znam tu kogoś.
540
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Nie wśród rodziców.
541
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
Miło panów poznać.
542
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Jestem Moon Dong-eun, wychowawczyni klasy.
543
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
To ją znam.
544
00:44:32,711 --> 00:44:34,838
Wychowawczynię klasy, Moon Dong-eun.
545
00:44:41,929 --> 00:44:46,392
Podobno wszyscy chodziliście
do liceum Yeon-jin.
546
00:44:47,309 --> 00:44:50,979
Yeon-jin ci powiedziała?
Z Dong-eun się nie przyjaźniła.
547
00:44:51,563 --> 00:44:53,357
Ty się z nią przyjaźniłeś?
548
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
Można powiedzieć,
że jesteśmy bardzo bliskimi znajomymi.
549
00:44:59,655 --> 00:45:01,156
Znamy się na wylot.
550
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
Wiem, jak wygląda jej naga skóra.
551
00:45:11,208 --> 00:45:12,960
Chcę cię o coś spytać.
552
00:45:15,212 --> 00:45:16,130
Czy kiedyś…
553
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
odebrano ci coś cennego?
554
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Rozpoczynamy lekcję otwartą.
555
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
Napisy: Przemysław Rak