1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 CHWAŁA 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,405 Lewa strona powinna być niżej. 3 00:01:12,489 --> 00:01:14,365 Trochę w lewo. 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 JOO YEO-JEONG CHIRURGIA PLASTYCZNA 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 Mogę cię przypadkiem dotknąć. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 Nie przestrasz się. 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 W warsztacie samochodowym odpadł mi guzik z rękawa. 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 Pełzałam po podłodze 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 jak wariatka. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Brzydkie, prawda? 11 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 Moje blizny. 12 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 To rany. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Jeśli znów upadniesz, zadzwoń do mnie. 14 00:02:11,548 --> 00:02:16,177 Też kiedyś pełzałem po podłodze, więc rozumiem twój gniew. 15 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Zaczekaj. Przyszyję nowy guzik. 16 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Chodź. 17 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 Zaufaj mi. 18 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Szyję lepiej niż większość krawców. 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Kim jest człowiek, 20 00:03:10,440 --> 00:03:12,108 z którym chcesz wygrać w go? 21 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 To urządzenie jest wyłączone. Zostaw wiadomość. 22 00:03:31,920 --> 00:03:35,715 Jesteś tutaj? Myślałam, że nie wróciłeś do domu. 23 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 Idę do pracy. 24 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Co to? Zebrało ci się na wspominki? 25 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 Nigdy bym nie pomyślała, że sam to wygrzebiesz. 26 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 Przyjaciele z liceum. 27 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 To zanim Hye-jeong zrobiła sobie nos i cycki! 28 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 Może też powinnam sobie zrobić biust? 29 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Na zdjęciu nie ma Son Myeong-o. 30 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Ciekawe, gdzie jest. 31 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 A tak w ogóle skąd znasz Myeong-o? 32 00:04:09,207 --> 00:04:12,627 Często ich widujesz? Jeon Jae-juna albo Son Myeong-o. 33 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Czasami. 34 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Kupuję stroje w sklepie Jae-juna. 35 00:04:19,926 --> 00:04:22,178 A Myeong-o ostatnio nie odbiera. 36 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Co za wstyd! 37 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Czasem robi dziwne rzeczy. 38 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Tobie też groził? 39 00:04:33,731 --> 00:04:34,732 Czym? 40 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 To nie jest normalne. 41 00:04:39,696 --> 00:04:44,033 Gdy wspomniałem o Son Myeong-o, ty i twój przyjaciel spytaliście, 42 00:04:44,117 --> 00:04:45,159 czy mi groził. 43 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Jedź ostrożnie. 44 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 OSTATNIE CELE PODRÓŻY KLUB GOLFOWY PLATINUM 45 00:05:10,893 --> 00:05:12,395 Spotkał się z Jae-junem? 46 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 To Ha Do-yeong, 47 00:05:26,534 --> 00:05:28,661 prezes firmy Jaepyeong Construction. 48 00:05:29,162 --> 00:05:30,371 Mąż Yeon-jin. 49 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Mąż sprawczyni? 50 00:05:37,837 --> 00:05:40,006 Kiedy moja zemsta dobiegnie końca, 51 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 chcę, żeby Yeon-jin nie miała przy sobie nikogo. 52 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 Przyjaciół, rodziców, córki ani męża. 53 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Nikogo. 54 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Muszę ją pozbawić miłości. 55 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Wygrałaś partię go? 56 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Wygrałam. 57 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 Dzięki dobremu nauczycielowi. 58 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Kod do drzwi to 3724. 59 00:06:28,262 --> 00:06:30,515 Może to potrwać miesiące lub lata, 60 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 ale zagrajmy jeszcze raz. 61 00:06:33,976 --> 00:06:38,147 Zrobię ruch, a ty kiedyś wrócisz i wykonasz swój ruch. 62 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 Dzięki temu będę wiedział, że tu byłaś. 63 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Możesz do mnie nie dzwonić ani nie odbierać. 64 00:06:45,279 --> 00:06:46,948 Ale utrzymujmy taki kontakt. 65 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Tylko tyle mi trzeba. 66 00:06:50,827 --> 00:06:54,080 Ja będę wypełniał twoje polecenia, jakbyś była królową. 67 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Zrobię wszystko. 68 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Pokażę ci dziki taniec z szablami. 69 00:07:10,680 --> 00:07:15,101 CHWAŁA 70 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 - Wpisz swoje imię. - Dobrze. 71 00:07:24,444 --> 00:07:26,863 - Podobno ta szamanka jest dobra. - Serio? 72 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Przepraszam. 73 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 Tutaj zawsze jest tak dużo młodych kobiet? 74 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 Ta szamanka musi być dobra. 75 00:07:43,754 --> 00:07:45,965 Nie wiem. Jestem tu pierwszy raz. 76 00:07:46,466 --> 00:07:51,262 Ale koleżanki, które tu już były, mówią, że ona daje fundamentalne rozwiązania. 77 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 Fundamentalne? 78 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Następna. 79 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Kang Hyeon-a? 80 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Kang Hyeon-a? 81 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Tak! Kang Hyeon-a! 82 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Tutaj. To ja. 83 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 To plama oleju. Da się usunąć? 84 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Tak. 85 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Wszyć nowy guzik? 86 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Myślę, że… 87 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 zostawię ten. 88 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 Przysłano kwiaty, by pogratulować doktorowi Joo. 89 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 A to listy zaadresowane do szpitala. 90 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Dziękuję. 91 00:08:41,604 --> 00:08:45,191 Ten bachor. Może przysłał mi rachunki z karty kredytowej. 92 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 ZAKŁAD KARNY CHEONGSONG KANG YEONG-CHEON 93 00:09:12,843 --> 00:09:16,222 ZABÓJSTWO DYREKTORA SZPITALA SERYJNY MORDERCA ARESZTOWANY 94 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 PANIE DOKTORZE, TU KANG YEONG-CHEON… 95 00:09:31,946 --> 00:09:36,325 PAŃSKI OJCIEC BYŁ DOBRYM CZŁOWIEKIEM… ODÓR KRWI, GDY NÓŻ PRZEBIŁ MU SZYJĘ… 96 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Sukinsyn… 97 00:09:43,416 --> 00:09:44,750 Ten sukinsyn! 98 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 Sto osiemdziesiąt dwa centymetry 99 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 i 75 kilogramów… 100 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Trzymajmy się jakichś zasad, Dong-eun. 101 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Czemu wybrałaś święte miejsce, żeby mnie obrabować? 102 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Podoba mi się tu. 103 00:12:13,482 --> 00:12:17,403 Myślę, że Ojciec, który jest w niebie, poświadczy naszą transakcję. 104 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Muszę liczyć? 105 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Boże, kiedyś byłaś kompletnym zerem. 106 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 Liznęłaś trochę edukacji i stałaś się pieprzoną suką. 107 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Pójdę już. 108 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 Mam sprawy do załatwienia. 109 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Nie możesz już iść do nieba. 110 00:12:40,926 --> 00:12:42,094 Ale ja mogę. 111 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Odpokutowałam za to, co ci zrobiłam, i zostałam zbawiona. 112 00:12:52,354 --> 00:12:53,731 Masz dobre znajomości. 113 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 W porządku. 114 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Po śmierci powinnaś iść do nieba, 115 00:12:59,069 --> 00:13:01,322 bo twoje życie tutaj będzie piekłem. 116 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 Jak to? Nie dasz mi teraz spokoju? 117 00:13:06,202 --> 00:13:10,915 Puść mnie albo wezwę twojego ojca i to on poświadczy naszą transakcję. 118 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Ty mała… 119 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Odpowiadaj. 120 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 Hej! 121 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Do diabła! 122 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 Dziś tutaj się uczymy? 123 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Napiszesz test sprawdzający. 124 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 Jest łatwy, nie bój się. Wyjdź, gdy skończysz. Poczekam. 125 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Co to za test? 126 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Załatwię ci szkołę za granicą w USA. 127 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Za granicą? 128 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Coś mi wypadło i już nie mogę cię uczyć. 129 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Chcę ci znaleźć lepszego nauczyciela. 130 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Rany. 131 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 To nie może być prawda. 132 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 Jak mnie pani wyśle do Stanów? 133 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Jest pani bogata? 134 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Tak. Dostałam dużo pieniędzy. 135 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Wejdź. 136 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 OGON: MASZ PIENIĄDZE? 137 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Świetnie dziś grałaś, Ye-Sol. 138 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Jak Sonny. 139 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Ale dzieciak w różowych getrach 140 00:14:35,958 --> 00:14:39,628 chyba nie rozumie zasad fair play. Może komuś coś zrobić. 141 00:14:40,421 --> 00:14:42,006 Numer dwa, Kim Ji-uk? 142 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Tak. Zawsze fauluje. 143 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Naprawdę? 144 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Tak. 145 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 Tato, w przyszły piątek mamy dzień otwarty. 146 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Tylko dla ojców. 147 00:14:55,686 --> 00:14:58,022 Ale nie szkodzi, jeśli nie przyjdziesz. 148 00:14:58,105 --> 00:14:59,565 Jesteś zapracowany. 149 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Nie ma mowy. 150 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 Przyjdę bez względu na to, jak bardzo będę zajęty. 151 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Ye-sol, jeśli chodzi o twoją wychowawczynię… 152 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 Mama chyba jej nie lubi. 153 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 A ty? Lubisz ją? 154 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 To przyjaciółka. 155 00:15:21,420 --> 00:15:22,296 Przyjaciółka? 156 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Czyja? 157 00:15:24,131 --> 00:15:29,386 Moja nauczycielka jest przyjaciółką mamy. Chodziły razem do liceum. 158 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Ha Do-yeong? 159 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Czemu pytasz o męża Yeon-jin? 160 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Z ciekawości. 161 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 Nic o nim nie wiem. 162 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Miły, ale skurwiel. 163 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Tacy zawsze latają pierwszą klasą. 164 00:15:47,112 --> 00:15:50,532 Dla nich stewardesy to pokojówki, które znają angielski. 165 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 Wiesz, ile jest kandydatek na moje miejsce? 166 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 To nowość od Very Wang. 167 00:15:58,374 --> 00:16:02,086 Idealnie się sprawdza u kobiet o tak pięknej figurze jak pani. 168 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Co myślisz? Ładna? 169 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 W moim typie. 170 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 A zatem 171 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 co to znaczy „miły skurwiel”? 172 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 Czym się różni ode mnie? 173 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Tu jesteś ewidentnym skurwielem. 174 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 A Ha Do-yeong… Jak to ująć? 175 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 Trzeba się przyjrzeć, żeby to dostrzec. 176 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Nie ma w nim złej woli. 177 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 Po prostu przywykł, że rozkazuje innym. 178 00:16:35,536 --> 00:16:38,372 Dlatego miał takie oczy. 179 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Spotkałeś się z mężem Yeon-jin? Dlaczego? 180 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Przyłapali was z Yeon-jin? 181 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Hye-jeong. 182 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Tak? 183 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Ty i tak nie masz szans. 184 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Powinnaś to wiedzieć. 185 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Jak mówiłem, suknia jest ładna. 186 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 Powinnaś wziąć ślub. 187 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 Żaden inny facet nie pozwoli ci nosić Very Wang. 188 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 I zapytaj go, w którym hotelu miał ostatnie wesele. 189 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Może stałemu klientowi dadzą zniżkę. 190 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 To nie pan młody? 191 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Chce pani przymierzyć inną suknię? 192 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 Mówiłaś, że ta jest najdroższa. 193 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Poprawcie ją, bo w biuście jest za ciasna! 194 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 Sukinsyn. 195 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Yeon-jin ma mniejszy. 196 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Więc w czym problem? 197 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Śnieżka mieszkała z siedmioma facetami. 198 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Dlaczego? 199 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Bo wydobywali złoto w kopalniach! 200 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 KTOŚ WIE, GDZIE MIESZKA TEN DRAŃ MYEONG-O? 201 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 - Osoba, do której dzwonisz… - Cholera. 202 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Gdzie jesteś? Nie ma cię w domu. 203 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Spotkałeś się z Do-yeongiem? 204 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 Adres twojego klubu był w GPS-ie… 205 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 JAE-JUN WYSŁAŁ WIADOMOŚĆ 206 00:19:24,663 --> 00:19:28,959 Poszukasz tam mojego zegarka? Mieszka przy Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu. 207 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 Nie znam kodu. 208 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 JAE -JUN 209 00:19:35,507 --> 00:19:37,509 Czemu nie odbierasz? Gdzie jesteś? 210 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Ty pierwsza mnie ignorowałaś. 211 00:19:40,012 --> 00:19:43,724 Byłam zajęta. Widziałeś te SMS-y? Spotkajmy się. Gdzie jesteś? 212 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 Porozmawiamy później. Wyjechałem na rodzinne spotkanie. 213 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ye-sol! 214 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Ye-sol! 215 00:20:56,088 --> 00:20:59,258 Przepraszam. Po prostu cieszę się, że cię widzę. 216 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 Ja też umiem przejść przez ulicę. 217 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Nieważne. Gdzie mama? 218 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Jestem dziś sam. Przyszedłem do ciebie. 219 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 Co lubisz? 220 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Konsole do gier? Lalki? 221 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 Lubię akcje. Samsung Electronics lub Kakao. 222 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 Co? 223 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Żartowałam. 224 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Mama kazała mi tak odpowiadać. 225 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Ośmiolatka zrozumiała taki żart? 226 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 Jesteś zaje… 227 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Jesteś bardzo mądra. 228 00:21:39,047 --> 00:21:43,051 Jesteś geniuszką, Ye-sol. Ciekawe, po kim. 229 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 Kto tak robi przy szkole? Odrobię mu łapy. 230 00:21:51,727 --> 00:21:53,645 Nie widzisz, że tu jest dziecko? 231 00:22:02,988 --> 00:22:04,239 Podjąłem decyzję. 232 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Tak. 233 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 Od teraz będę cię chronił. 234 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 Kocham cię, Ye-sol. 235 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Jaki smród! 236 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 Co to, do cholery? 237 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Uciekł czy coś mu przerwało? 238 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Co za idiota. 239 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Naprawdę ukradł rzeczy Jae-juna? 240 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Cholera! 241 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Powinnaś być w kościele! 242 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 Modlić się trzeba zawsze i wszędzie. 243 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Zastanawiałam się, kto wpadnie. A to siostra Hye-jeong! 244 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Jesteś pieprznięta. Po co ci to wiedzieć? 245 00:22:55,040 --> 00:22:58,919 Sprawca zawsze wraca na miejsce zbrodni. 246 00:22:59,002 --> 00:22:59,920 Nie wiedziałaś? 247 00:23:00,003 --> 00:23:03,298 Przestań. Myeong-o tu nie było? 248 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 - Ty zrobiłaś ten bałagan? - Tak. 249 00:23:05,967 --> 00:23:07,636 „Pukajcie, a otworzą wam”. 250 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 Więc pukałam i się otworzyło. 251 00:23:09,596 --> 00:23:13,266 - Wysłuchano moich modłów. - Weź to, ubranie mi zaśmierdnie. 252 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 Cholera, muszę się z nim zobaczyć. 253 00:23:16,561 --> 00:23:20,232 Jeśli przyjdzie na ślub ze zdjęciami, będę mieć przesrane! 254 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Po co miałby cię tak załatwić? 255 00:23:23,026 --> 00:23:24,444 Bo nie mógł mnie mieć. 256 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Wiesz, co mówił przez telefon? 257 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Nie mam pojęcia. 258 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Chyba pojechał na wycieczkę. 259 00:23:30,242 --> 00:23:31,368 Na wycieczkę? 260 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 Władywostok? 261 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Czemu jedziesz do Rosji? 262 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 Naprawdę postanowiłeś zostać psem? 263 00:23:38,333 --> 00:23:39,418 Zaprzęgowym? 264 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Co? 265 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Mówił poważnie o Rosji? 266 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Czemu nie pojechał? 267 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Kurwa! Czy to przeze mnie? 268 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 - Nie pojechał? - Trzymasz jego paszport. 269 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Dlaczego ciągle krzyczysz? 270 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Widzę, że światła są włączone! 271 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Otwórz drzwi! 272 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Mówiłeś, że się śpieszysz. 273 00:24:05,277 --> 00:24:08,572 Ludzie chcą zobaczyć pokój. Czemu nie odbierasz telefonu? 274 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Co to za ważna sprawa? 275 00:24:15,745 --> 00:24:18,290 - Byłyśmy u Myeong-o! - Chyba nie żyje! 276 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 Pojedynczo. Co jest? 277 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Myeong-o zaginął. 278 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Właścicielka domu też nie ma z nim kontaktu. 279 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 Spakował się i kupił bilet na samolot. 280 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 - To dziwne. - Zgłoście to policji. 281 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Po co dzwonicie do mnie? 282 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 Zgłosić policji? Jak to? 283 00:24:35,432 --> 00:24:37,934 Nie wzywasz glin, bo coś jest dziwne. 284 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Tak. Sa-ra ma rację. 285 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Niedługo wychodzę za mąż. Nie mogę iść na policję. 286 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 To po co mnie tu ściągnęłyście? 287 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 Muszę jechać na nagranie. 288 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 A czy… 289 00:24:51,031 --> 00:24:54,910 Myeong-o nie dzwonił do was, zanim urwał się z nim kontakt? 290 00:25:03,460 --> 00:25:05,212 Ja często do niego dzwoniłam. 291 00:25:05,879 --> 00:25:07,130 To kierowca Jae-juna. 292 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 O który dzień pytasz? 293 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 Około 19 lub 20 października. 294 00:25:16,014 --> 00:25:17,516 Czemu chcesz to wiedzieć? 295 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 Miałam od niego dziwny telefon. 296 00:25:22,687 --> 00:25:24,773 Pomyślałam, że do was też dzwonił. 297 00:25:27,317 --> 00:25:28,818 Co było takie dziwne? 298 00:25:29,528 --> 00:25:30,487 Do mnie dzwonił. 299 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Tak? Co ci powiedział? 300 00:25:35,825 --> 00:25:39,621 Mówił coś głupiego o wysyłaniu prezentu, więc się rozłączyłam. 301 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 Nie pomyślałam. 302 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Więc dostałaś jakiś prezent? 303 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Mnie, kurwa, wyznał miłość! 304 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Ten idiota poprosił, żebym odwiedziła go w Rosji! 305 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Ma mnie za wariatkę? 306 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Jestem wściekła na samą myśl! 307 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Jak on śmie? Naprawdę myśli, że jest na moim poziomie? 308 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 Musiałaś mu nieźle zajść za skórę, skoro tak zrobił! 309 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 - To kara! - Zajebiście śmieszne! 310 00:26:21,830 --> 00:26:22,747 Idę. 311 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Będę w studiu, więc nie dzwońcie. 312 00:26:27,419 --> 00:26:28,253 Nic dziwnego. 313 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 Dlatego wiedziałaś, że kod do drzwi to 696969! 314 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 A ty? Skąd znasz kod? 315 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 Byłam tam kilka razy. Nie pamiętam, jak się tam dostałam. 316 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Trzymam kciuki za waszą parę. 317 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Kurwa, to nie tak! 318 00:26:47,397 --> 00:26:51,026 Sobota, trzecia po południu. Szafka numer C7. Kod 4885. 319 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 PRZECHOWYWANIE I PACZKI 320 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 CV AN JEONG-MI 321 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Pani An Jeong-mi? 322 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Tak. Miło mi. 323 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 Dużo o panu słyszałam. Cieszę się na współpracę. 324 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Ja też. 325 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 Bardzo się cieszę. 326 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Jak się czujesz? 327 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Bardzo dobrze. 328 00:28:06,434 --> 00:28:08,603 Dobrze sypiam i zacząłem ćwiczyć. 329 00:28:09,771 --> 00:28:13,024 Podobno otworzyłeś gabinet w Semyeong. Gratulacje. 330 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Dziękuję. 331 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 Żałuję, że wcześniej nie zmieniłem otoczenia, jak pani radziła. 332 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 To dobrze. Jak się odżywiasz? 333 00:28:22,450 --> 00:28:24,536 W Semyeong są świetne restauracje. 334 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 Czy wciąż uspokaja cię słuchanie odgłosu 335 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 tabletek musujących? 336 00:28:33,795 --> 00:28:37,173 Przyszedłem się pożegnać. Nie będę już przychodził. 337 00:28:37,757 --> 00:28:41,010 To tylko dwugodzinna podróż raz w miesiącu. 338 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 Naprawdę nie dasz rady? 339 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Nie chodzi o odległość. 340 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Po prostu te wizyty w niczym mi nie pomagają. 341 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 Znów wpakowałeś się w jakieś gówno? 342 00:30:06,304 --> 00:30:10,308 Uważaj na słowa, dupku. Tym razem to nie gówno. 343 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 To coś małego i naprawdę cennego. 344 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 - Chcę to komuś odebrać. - Coś małego i cennego? 345 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Klejnot? 346 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Zacząłeś kraść? 347 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 To mnie okradziono. 348 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 Stary, 349 00:30:31,913 --> 00:30:32,872 słuchaj uważnie. 350 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Od razu przejdę do rzeczy. 351 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 To niemożliwe. 352 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 - Nie dostaniesz tego dziecka. - Czemu? 353 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Jestem jej ojcem. 354 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Tylko biologicznym, ale nie prawnym. 355 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Dziecko urodzone w trakcie małżeństwa jest uznawane za dziecko danej pary. 356 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Jej ojcem jest Ha Do-yeong. 357 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Kurwa, to jakaś bzdura. Zrobiłem testy DNA. 358 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 Potwierdzają moje ojcostwo w 99%. 359 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Po co marnujesz czas? 360 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 Choćbyś miał nawet 990%, 361 00:31:05,405 --> 00:31:07,824 dopóki prawny ojciec nie porzuci dziecka, 362 00:31:07,907 --> 00:31:09,534 będziesz na drugim miejscu. 363 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 Ty sukinsynu. Nie powinieneś i tak wnieść pozwu? 364 00:31:14,330 --> 00:31:16,624 Nie możesz złożyć pozwu, 365 00:31:16,708 --> 00:31:18,126 bo jesteś osobą trzecią. 366 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Kogo nazywasz osobą trzecią? Jestem jej ojcem! 367 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Cholera. 368 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Co to za gówniane prawo? 369 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Pozew jest możliwy tylko wtedy, jeśli prawni rodzice 370 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 nie mogli w tamtym czasie mieć dzieci, 371 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 na przykład jedno z nich było w więzieniu albo w podróży służbowej. 372 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 Czy mogło tak być? 373 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 Nie. To papużki nierozłączki. 374 00:31:43,401 --> 00:31:46,154 Czy ojciec znęca się nad dzieckiem? 375 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 Czy wtedy bym cię wzywał, kretynie? Poszedłbym na policję. 376 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 W takim razie 377 00:31:52,702 --> 00:31:56,122 najlepszym wyjściem nie jest pozew, 378 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 ale rozwód matki. 379 00:31:58,833 --> 00:32:01,711 Bo opieka nad dzieckiem to zupełnie inna sprawa. 380 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Rozwód? 381 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 Byłam u szamanki, ale nie znalazłam nic obiecującego. 382 00:32:13,765 --> 00:32:16,684 Pójdę tam jeszcze pary razy, może coś odkryję. 383 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 I… 384 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 Chyba nie wyciągasz jajek, prawda? 385 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Skądże! Ja tu pracuję! 386 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 Co tam jest? 387 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 Co do tych gości z wypożyczalni aut… 388 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 Tym razem coś mamy! 389 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 Śledziłam ich od skrytek. 390 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 Pojechali autostradą Bukbu. 391 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 Potem weszli do motelu w Namyangju. 392 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 Już zastanawiałam się, czy nie powinnam wracać, 393 00:33:04,148 --> 00:33:05,525 kiedy kto się pojawił? 394 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 Tak! 395 00:33:11,614 --> 00:33:14,701 To policjant odwiedzający szamankę z matką Yeon-jin. 396 00:33:14,784 --> 00:33:16,494 Oni wszyscy działają razem! 397 00:33:16,995 --> 00:33:18,037 Nieźle, co? 398 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 Już nawet się nie boję. 399 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Tak sobie myślałam. 400 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Jeśli kiedyś urodzę się na nowo, 401 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 chcę zostać szpiegiem. 402 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 Będę malować usta na czerwono i nosić skórzaną kurtkę. 403 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 W tym życiu też możesz malować usta na czerwono. 404 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Myślę, że Son Myeong-o 405 00:33:39,767 --> 00:33:41,310 nie zaginął tak po prostu. 406 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Nie ma mowy. Ja i czerwona szminka? 407 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Nie zaginął? 408 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 Czyli że Son Myeong-o tak naprawdę… 409 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 nie żyje? 410 00:33:54,824 --> 00:33:58,119 Myślę, że to ludzie Yeon-jin, którzy załatwiają sprawy 411 00:33:58,619 --> 00:33:59,912 niezgodnie z prawem. 412 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 Ten policjant nie pomaga Yeon-jin, 413 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 tylko korzysta z jej władzy. 414 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 Niezgodnie z prawem? To znaczy, że… 415 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Tak. 416 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 Dlatego Myeong-o zniknął. 417 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Działał sam, bo nie mógł mi ufać. 418 00:34:19,057 --> 00:34:24,145 Nawet kupił bilet na samolot, co oznacza, że spotkał się z Yeon-jin. 419 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 A potem zniknął. 420 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Co teraz? 421 00:34:32,904 --> 00:34:36,282 Czego chciała pani od Myeong-o? 422 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 Jedziemy na tym samym wózku. 423 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 Które z nich zabiło So-hee? 424 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Park Yeon-jin. 425 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Pięknie! 426 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Ale 427 00:35:07,063 --> 00:35:10,108 ona na pewno wie, że zwłoki So-hee są w szpitalu. 428 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Masz jakiś dowód, że Yeon-jin to zrobiła? 429 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 So-hee trzymała to w ręku, gdy spadła. 430 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 PARK YEON-JIN 431 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Skąd to masz? 432 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Byłaś tam wtedy? 433 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Teraz ty też tam byłeś. 434 00:35:42,598 --> 00:35:44,350 Jedziemy na tym samym wózku. 435 00:35:45,393 --> 00:35:46,227 Rany. 436 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 O kurwa! 437 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 Ale czad. 438 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Zażądam miliarda wonów! 439 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 Zadzwoń, jak umówisz się z Yeon-jin. 440 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Wtedy dam ci plakietkę. 441 00:36:06,664 --> 00:36:08,457 Cała kwota, jaką dostaniesz, 442 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 jest twoja. 443 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Ja chcę czegoś innego. 444 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Tak? Czego? 445 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Żeby Yeon-jin się przyznała. 446 00:36:22,138 --> 00:36:26,434 Dając Myeong-o pieniądze, przyznałaby się do zabójstwa. 447 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Myeong-o powiedział, że wszystko mi nagra. 448 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Ale 449 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 mówiła pani, że jej śmierć uznano za samobójstwo. 450 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 Czy jej przyznanie się może coś zmienić? 451 00:36:42,867 --> 00:36:45,453 Chcę doprowadzić do jej śmierci społecznej. 452 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 W sądzie mam nikłe szanse. 453 00:36:49,332 --> 00:36:53,836 Chciałam, żeby cały świat dowiedział się, co zrobiła. 454 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 Żeby przez resztę życia czuła, jak płonie, 455 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 a z jej ran sączyła się ropa. 456 00:37:02,220 --> 00:37:05,640 Aby nie mogła się śmiać, jeść ani przeżyć dnia w spokoju. 457 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Czy to znaczy, że już pani nie zmusi jej do przyznania się? 458 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 Przecież nie możemy szukać zwłok Son Myeong-o. 459 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Co zrobimy? 460 00:37:23,032 --> 00:37:24,242 Musimy go znaleźć. 461 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Jak? 462 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Proszę się odprężyć. 463 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Co wykażą te badania? 464 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 Większość chorób przenoszonych drogą płciową. 465 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 Ponieważ dodała pani wirus HPV, 466 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 wyłapiemy też większość bakterii. 467 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 Nic innego nie wyjdzie, prawda? 468 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 Dokumenty, o które pani prosiła. 469 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Relacje rodzinne, dyplom ukończenia college’u 470 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 i wyniki od ginekologa. 471 00:37:59,777 --> 00:38:03,281 Mogłaś przesłać pliki. Kto dziś używa papierowych kopii? 472 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Przejrzę je. 473 00:38:07,743 --> 00:38:09,996 - W którym banku masz konto? - Słucham? 474 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Muszę sprawdzić, czy nie nabrałaś kredytów. 475 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 Powiedz, który to bank, a ja zajmę się resztą. 476 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Pani Moon? 477 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Pani Moon! 478 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Miło panią widzieć! Ile to czasu minęło? 479 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Jeszcze bardziej pani wypiękniała! 480 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Choi Hye-jeong? 481 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Znacie się? To dziewczyna mojego syna. 482 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Chodziłyśmy razem do liceum. 483 00:38:45,740 --> 00:38:49,118 To chyba koniec naszych relacji, bo ktoś będzie zazdrosny. 484 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Co też pani opowiada? 485 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Ona nie ma z panią nic wspólnego. 486 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Rani pani moje uczucia! 487 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 Idziemy na kolację do świątyni. 488 00:38:57,835 --> 00:38:59,670 Proszę do nas dołączyć. 489 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 Niestety, mam inne plany. 490 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Wychodzisz za mąż? 491 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 Moje gratulacje. 492 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Następnym razem przyjadę wcześniej. 493 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Bardzo proszę. 494 00:39:22,026 --> 00:39:24,403 Tak chciałam, żeby została żoną Tae-uka… 495 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Cholerny bachor! 496 00:39:33,120 --> 00:39:38,084 Czemu nawet się nie przywitałaś? Pani Moon ucieszyła się, że cię widzi! 497 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 Zaskoczyła mnie. Nie byłyśmy bliskimi koleżankami. 498 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Przepraszam na chwilę. 499 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Dong-eun! 500 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 Nie zdążyłyśmy porozmawiać. 501 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Boże, co za zbieg okoliczności! 502 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 Dobrze cię widzieć. 503 00:40:06,237 --> 00:40:08,239 Możemy zamienić słowo? 504 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 Jasne. 505 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 Co ty kombinujesz? 506 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 I dlaczego nie odbierasz telefonu? 507 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 Wiesz, ile razy dzwoniłam? 508 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 Siedemnaście. 509 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 À propos, Yeon-jin, 510 00:40:29,802 --> 00:40:31,429 masz mi coś do powiedzenia? 511 00:40:32,680 --> 00:40:36,851 Nie rozumiem. Po co spotkałeś się Do-yeongiem? 512 00:40:36,934 --> 00:40:40,938 - Naprawdę nie masz mi nic do powiedzenia? - Nie zmieniaj tematu! 513 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 Kto zorganizował spotkanie? Ty czy Do-yeong? 514 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Nie prosiłem o spotkanie. 515 00:40:55,119 --> 00:40:59,039 Twój kochany Do-yeong przyjechał spytać mnie, gdzie jest Myeong-o. 516 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 I ja ciebie też o coś pytam! 517 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Nie masz nic do powiedzenia? 518 00:41:07,465 --> 00:41:11,594 Na przykład co? Że Dong-eun jest nauczycielką Ye-sol? 519 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 To też. Ale mówię o czymś innym. 520 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 O czym? 521 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Powiedz mi, co chcesz wiedzieć… 522 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Odbiło ci? 523 00:41:30,279 --> 00:41:34,325 To tobie odbiło. Udajesz, że moja córka jest córką Ha Do-yeonga? 524 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Chcę znać prawdę. 525 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 Dowiedziałaś się tego po porodzie 526 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 czy zanim ją urodziłaś? 527 00:41:45,252 --> 00:41:47,171 Po prostu jestem ciekaw. 528 00:41:48,631 --> 00:41:51,842 Czy zachowałaś małżeństwo, wiedząc, że to moje dziecko? 529 00:41:51,926 --> 00:41:55,137 Czy znów mnie zostawiłaś, wiedząc o tym wszystkim? 530 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Chcę wiedzieć… 531 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 czy mnie kochałaś. 532 00:42:07,107 --> 00:42:10,444 Jak pęknie mi naczynko w oku, nie wpuszczą mnie na wizję! 533 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 - Ji-won. - Yun-seo. 534 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Hej, Han-sol! 535 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 Ostatnio często cię widuję. Może zostaniemy kumplami. 536 00:43:40,284 --> 00:43:41,619 Co tu robisz? 537 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 Mam nieślubne dziecko. 538 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Żartowałem. 539 00:43:53,631 --> 00:43:55,007 Znam tu kogoś. 540 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Nie wśród rodziców. 541 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 Miło panów poznać. 542 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Jestem Moon Dong-eun, wychowawczyni klasy. 543 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 To ją znam. 544 00:44:32,711 --> 00:44:34,838 Wychowawczynię klasy, Moon Dong-eun. 545 00:44:41,929 --> 00:44:46,392 Podobno wszyscy chodziliście do liceum Yeon-jin. 546 00:44:47,309 --> 00:44:50,979 Yeon-jin ci powiedziała? Z Dong-eun się nie przyjaźniła. 547 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 Ty się z nią przyjaźniłeś? 548 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 Można powiedzieć, że jesteśmy bardzo bliskimi znajomymi. 549 00:44:59,655 --> 00:45:01,156 Znamy się na wylot. 550 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 Wiem, jak wygląda jej naga skóra. 551 00:45:11,208 --> 00:45:12,960 Chcę cię o coś spytać. 552 00:45:15,212 --> 00:45:16,130 Czy kiedyś… 553 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 odebrano ci coś cennego? 554 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 Rozpoczynamy lekcję otwartą. 555 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 Napisy: Przemysław Rak