1
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Più basso a sinistra.
2
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Un po' più a sinistra.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
Tiratelo a destra.
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIA PLASTICA
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
Potrei sfiorarti con la mano.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,465
Non spaventarti.
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Ero all'officina e mi si è staccato
un bottone della manica.
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Ho strisciato
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
come una pazza.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Brutte, vero?
11
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
Le cicatrici.
12
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Sono ferite.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Se ti ricapita, non agitarti e chiamami.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Anch'io ho toccato il fondo, capisco…
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
il peso della tua rabbia.
16
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Ti metto un altro bottone.
17
00:02:35,655 --> 00:02:36,656
Vieni.
18
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
Fidati.
19
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
A cucire sono il meglio che ci sia.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Chi era la persona
21
00:03:10,523 --> 00:03:12,108
che volevi battere a Go?
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Il numero chiamato non è raggiungibile.
Lasciare un messaggio.
23
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Eri qui?
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Pensavo non fossi tornato.
25
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Sto andando al lavoro.
26
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Che fai? Un viaggio nei ricordi?
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
E tutto da solo, sono sorpresa.
28
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Amici del liceo?
29
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Hye-jeong senza naso e tette rifatte.
30
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
Dovrei rifarmele anch'io, che dici?
31
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Son Myeong-o non c'è, in questa foto.
32
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Chissà dov'era.
33
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Ma tu… come fai a conoscerlo?
34
00:04:09,207 --> 00:04:10,416
Li vedi spesso?
35
00:04:11,292 --> 00:04:12,627
Jae-jun e Myeong-o?
36
00:04:14,837 --> 00:04:15,755
Ogni tanto.
37
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Provo i vestiti al negozio di Jae-jun.
38
00:04:19,926 --> 00:04:22,178
Ma è da un po' che non sento Myeong-o.
39
00:04:24,597 --> 00:04:26,432
Oddio, che vergogna.
40
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Lui a volte è strano.
41
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Ti ha per caso minacciato?
O qualcosa del genere?
42
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
Che ha detto?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
Non mi sembra normale.
44
00:04:39,696 --> 00:04:42,198
Quando ho nominato Son Myeong-o,
45
00:04:42,699 --> 00:04:45,159
sia tu che il tuo amico
avete parlato di minacce.
46
00:04:47,036 --> 00:04:48,204
Guida piano.
47
00:05:06,931 --> 00:05:08,099
RICERCHE RECENTI
48
00:05:08,182 --> 00:05:10,143
PLATINUM GOLF CLUB
49
00:05:10,893 --> 00:05:12,395
Ha incontrato Jae-jun?
50
00:05:24,907 --> 00:05:26,034
Ha Do-yeong.
51
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
Il CEO della Jaepyeong.
52
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Il marito di Yeon-jin.
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Perché suo marito?
54
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
Quando la mia vendetta sarà compiuta,
55
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
Yeon-jin non dovrà avere più nessuno
al suo fianco.
56
00:05:46,429 --> 00:05:49,682
Né amici, né genitori,
né figlia, né marito.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,768
Nessuno.
58
00:05:53,186 --> 00:05:55,396
Deve vivere senza amore.
59
00:06:05,406 --> 00:06:06,866
Hai vinto?
60
00:06:07,367 --> 00:06:08,409
La partita a Go?
61
00:06:10,870 --> 00:06:12,080
Ho vinto.
62
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
Grazie a un bravo maestro.
63
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Il codice per entrare è 3724.
64
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Forse durerà mesi o anni,
65
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
ma facciamo un'altra partita.
66
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Io farò una mossa,
67
00:06:35,395 --> 00:06:38,147
e quando vuoi
tu puoi tornare e fare la tua.
68
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Saprò che sei stata qui.
69
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Non serve che mi chiami o mi risponda.
70
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
Tieniti in contatto così.
71
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Non chiedo altro.
72
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
E io obbedirò ciecamente
a ogni tuo ordine.
73
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Qualsiasi cosa.
74
00:06:58,960 --> 00:07:01,462
Ballerò ferocemente con la spada.
75
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
- Scrivi il tuo nome.
- Ok.
76
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
- Questa sciamana è brava.
- Davvero?
77
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Scusa.
78
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
Questo posto è sempre pieno
di ragazze giovani?
79
00:07:41,878 --> 00:07:43,671
Dev'essere una brava sciamana.
80
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
Non lo so, è la mia prima volta.
81
00:07:46,466 --> 00:07:51,262
Ma le mie amiche che sono venute
dicono che ha una soluzione radicale.
82
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
Radicale?
83
00:07:55,558 --> 00:07:56,893
Il prossimo.
84
00:07:57,393 --> 00:07:58,978
Kang Hyeon-a?
85
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a?
86
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Sì, Kang Hyeon-a!
87
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Sono io.
88
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
È una macchia d'olio, verrà via?
89
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Ma certo.
90
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Le metto anche un bottone nuovo?
91
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Può lasciare…
92
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
quello che c'è.
93
00:08:33,012 --> 00:08:36,098
Ho inviato una pianta
per l'inaugurazione del dr. Joo
94
00:08:36,182 --> 00:08:39,185
e questa è la sua posta
arrivata all'ospedale.
95
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
Grazie.
96
00:08:41,604 --> 00:08:45,191
Quella peste.
Mi avrà mandato il conto della carta.
97
00:09:08,506 --> 00:09:10,424
CARCERE DI CHEONGSONG
98
00:09:10,508 --> 00:09:12,760
KANG YEONG-CHEON
99
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
PAZIENTE UCCIDE PRIMARIO
100
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
ARRESTATO IL KILLER KANG
101
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
CIAO, SONO KANG YEONG-CHEON
102
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
TUO PADRE ERA UN BRAV'UOMO
L'ODORE DEL SANGUE
103
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
I SUOI OCCHI ROSSI
104
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Bastardo.
105
00:09:43,416 --> 00:09:45,042
Che bastardo.
106
00:10:50,608 --> 00:10:53,527
Un metro e 82
107
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
per 75 chili.
108
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Almeno non essere blasfema, Dong-eun.
109
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Perché hai scelto un luogo sacro
per derubarmi?
110
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Mi piace questo posto.
111
00:12:13,566 --> 00:12:17,236
Il Padre nostro che è nei cieli
ci farà da notaio.
112
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Devo contarli?
113
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Dio, una volta eri una sfigata.
114
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Ora che hai studiato
sei diventata una vera stronza.
115
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Allora io vado.
116
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
La stronza ha da fare.
117
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Ehi! Tu non andrai in paradiso.
118
00:12:40,843 --> 00:12:42,094
Ma io sì.
119
00:12:42,595 --> 00:12:45,973
Mi sono pentita per ciò che ti ho fatto
e sono stata salvata.
120
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
Hai dei buoni contatti.
121
00:12:54,815 --> 00:12:55,858
Ok.
122
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Ti meriterai il paradiso,
123
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
perché la tua vita qui sarà l'inferno.
124
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Cosa significa?
Non vuoi lasciarmi in pace?
125
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Lasciami,
126
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
o chiamo tuo padre
e ci farà lui da notaio.
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Ehi… Brutta…
128
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Rispondi. Ehi.
129
00:13:17,755 --> 00:13:18,756
Ehi!
130
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Porca puttana!
131
00:13:29,850 --> 00:13:31,811
Facciamo lezione qui?
132
00:13:31,894 --> 00:13:34,021
Oggi farai una prova di valutazione.
133
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
È semplice, non avere paura.
Io ti aspetto fuori.
134
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Che tipo di prova?
135
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Ti manderò a studiare all'estero,
negli Stati Uniti.
136
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
All'estero?
137
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
C'è stato un imprevisto,
non posso più seguirti.
138
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
Ti troverò un insegnante migliore.
139
00:13:53,332 --> 00:13:54,458
Wow.
140
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
Non aveva una bugia migliore?
141
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Come pensa di mandarmi negli Stati Uniti?
142
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
È ricca?
143
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Sì. Ho ricevuto molti soldi.
144
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Avanti.
145
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
TALLONATRICE: HAI I SOLDI?
146
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Sei stata bravissima, Ye-sol.
147
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Come Sonny.
148
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Il difensore con i calzettoni rosa
149
00:14:35,958 --> 00:14:39,628
non sa cosa sia il fair play,
ci si può far male.
150
00:14:40,337 --> 00:14:41,422
Il due, Kim Ji-uk?
151
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Sì, dà sempre dei calci agli altri.
152
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Davvero?
153
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Ah, giusto!
154
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
Papà, venerdì
ci sono le porte aperte a scuola.
155
00:14:54,184 --> 00:14:55,603
Solo per i papà.
156
00:14:55,686 --> 00:14:59,565
Ma se non puoi venire fa lo stesso.
Un papà impegnato è un bene.
157
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Non scherzare.
158
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Certo che verrò,
sposterò qualsiasi impegno.
159
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Ye-sol…
160
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
La tua nuova insegnante…
161
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
Alla mamma non piace molto.
162
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
E a te? Ti piace?
163
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
Perché? È un'amica.
164
00:15:21,420 --> 00:15:22,379
Un'amica?
165
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Di chi?
166
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
È un'amica di mamma.
167
00:15:26,967 --> 00:15:29,386
Erano compagne di scuola.
Perché non le piace?
168
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ha Do-yeong?
169
00:15:33,891 --> 00:15:36,143
Che ti importa del marito di Yeon-jin?
170
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Mi chiedevo come fosse.
171
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
Non lo conosco per niente.
172
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
È gentile, ma è un bastardo.
173
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
In prima classe
è pieno di stronzi come lui.
174
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
Pensano che le assistenti di volo
siano le loro serve.
175
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Cazzo, sai quanta gente ho superato
per quel lavoro?
176
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Questo è di Vera Wang.
177
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Modello a sirena,
178
00:15:59,833 --> 00:16:02,670
perfetto per le spose
con un bel fisico come lei.
179
00:16:08,801 --> 00:16:11,470
Cosa ne pensi? È bello?
180
00:16:12,554 --> 00:16:13,973
È il mio genere.
181
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Quindi…
182
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
come sarebbe un bastardo gentile?
183
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Non lo sono anch'io?
184
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Tu sei uno stronzo duro e puro.
185
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Ma Ha Do-yeong… Non so come dire.
186
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
A prima vista non si direbbe.
187
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Non è cattivo, ecco.
188
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
È solo abituato a dare ordini.
189
00:16:35,536 --> 00:16:37,788
Ecco perché aveva quello sguardo.
190
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
L'hai incontrato? Perché?
191
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Sa di te e Yeon-jin?
192
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong…
193
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Sì?
194
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Anche fosse, non hai alcuna possibilità.
195
00:16:54,179 --> 00:16:55,681
Ormai dovresti saperlo.
196
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Questo vestito ti sta benissimo.
197
00:17:00,144 --> 00:17:02,146
Fai bene a sposarti.
198
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
Non troverai mai un altro
che ti prende un Vera Wang.
199
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Chiedigli in che hotel
si è sposato l'ultima volta.
200
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Magari ai clienti abituali
fanno uno sconto.
201
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Non è lo sposo?
202
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Ne vuole provare un altro?
203
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
Non è il più costoso?
204
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Fatelo sistemare,
il busto è troppo stretto!
205
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Che pezzo di merda.
206
00:18:09,004 --> 00:18:11,215
È più grosso di quello di Yeon-jin.
207
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Sì, quindi qual è il problema?
208
00:18:21,433 --> 00:18:24,436
Biancaneve viveva con sette uomini.
209
00:18:24,937 --> 00:18:25,938
Perché?
210
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Perché estraevano l'oro dalle miniere!
211
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
CHI SA DOVE VIVE
QUEL BASTARDO DI MYEONG-O?
212
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
- Il numero chiamato…
- Merda.
213
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Dove sei? Non sei a casa.
214
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Hai incontrato Do-yeong?
215
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
C'era l'indirizzo del golf club…
216
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
NUOVO MESSAGGIO DA JAE-JUN
217
00:19:24,705 --> 00:19:28,959
Se andate, cercate il mio orologio.
Abita a Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu.
218
00:19:29,543 --> 00:19:30,752
Non so il codice.
219
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
JAE-JUN
220
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Perché non rispondi? Dove sei?
221
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Eri tu che non rispondevi.
222
00:19:40,512 --> 00:19:44,183
Ero impegnata. Hai visto i messaggi?
Vediamoci, dove sei?
223
00:19:44,266 --> 00:19:47,644
Ci sentiamo dopo.
Sono fuori per una riunione di famiglia.
224
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol!
225
00:20:01,158 --> 00:20:02,242
Ye-sol!
226
00:20:56,088 --> 00:20:57,089
Scusa.
227
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Sono felice di vederti.
228
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Anch'io so attraversare la strada.
229
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Va beh. Dov'è mamma?
230
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Oggi sono venuto a trovarti da solo.
231
00:21:11,353 --> 00:21:12,854
Cosa ti piace?
232
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
I videogiochi? Le bambole?
233
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Mi piacciono le azioni. Samsung o Kakao.
234
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Scherzo.
235
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Mamma mi ha detto di rispondere così.
236
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Alla tua età
capisci una battuta del genere?
237
00:21:31,373 --> 00:21:32,874
Wow, quanto cazz…
238
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Sei molto intelligente.
239
00:21:39,047 --> 00:21:43,051
Sei un genio, Ye-sol.
Chissà da chi hai preso.
240
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Che cazzo suoni? C'è una scuola.
Te le taglio, quelle mani.
241
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Non vedi che c'è una bambina?
242
00:22:02,988 --> 00:22:04,239
So cosa fare.
243
00:22:05,657 --> 00:22:06,908
Ho deciso.
244
00:22:07,993 --> 00:22:09,703
D'ora in poi, ti proteggerò.
245
00:22:13,373 --> 00:22:14,916
Ti voglio bene, Ye-sol.
246
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Che puzza!
247
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
Ma che è successo?
248
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
È scappato o si è interrotto?
249
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Ma che idiota.
250
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Ha rubato la roba di Jae-jun?
251
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Porca troia!
252
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Deficiente, non eri in chiesa?
253
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Si deve pregare sempre e dovunque.
254
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Volevo sapere chi sarebbe venuto.
Sorella Hye-jeong.
255
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Tu sei pazza. Che te ne frega?
256
00:22:55,040 --> 00:22:59,878
Il colpevole torna sempre
sulla scena del crimine. Non lo sai?
257
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
Ma piantala. Myeong-o non c'era?
258
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
- Hai fatto tu questo casino?
- Sì.
259
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
"Bussate e vi sarà aperto."
260
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Io ho bussato e guarda:
preghiere esaudite.
261
00:23:11,681 --> 00:23:13,225
Mi impuzzolisci i vestiti.
262
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
Merda, devo vederlo.
263
00:23:16,561 --> 00:23:20,232
Se viene al mio matrimonio con foto strane
sono fottuta!
264
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Perché vuole rovinarti?
265
00:23:23,026 --> 00:23:24,611
Perché non poteva avermi.
266
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Sai cos'ha detto al telefono?
267
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Non ne ho idea.
268
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Credo che sia partito.
269
00:23:30,242 --> 00:23:31,368
Un viaggio?
270
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
Vladivostok?
271
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Perché vai in Russia?
272
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Hai deciso di diventare un cane?
273
00:23:38,333 --> 00:23:39,418
Un cane da slitta?
274
00:23:39,501 --> 00:23:40,710
Cosa?
275
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Quindi diceva sul serio?
276
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
E perché non è andato?
277
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Cazzo! Per me?
278
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
- Non è andato?
- Hai in mano il suo passaporto.
279
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Perché devi sempre urlare?
280
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
Vedo la luce accesa!
281
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Forza, apri!
282
00:24:03,191 --> 00:24:05,235
Non avevi detto che avevi fretta?
283
00:24:05,318 --> 00:24:08,530
Vogliono vedere la stanza.
Perché non rispondi?
284
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Allora, di che si tratta?
285
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
- Siamo state da Myeong-o!
- Forse è morto!
286
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Una alla volta. Allora?
287
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Myeong-o è scomparso.
288
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Neanche la padrona di casa sa dove sia.
289
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Voleva partire.
Valigie fatte, un biglietto aereo.
290
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
- È strano.
- Fate denuncia alla polizia.
291
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Che volete da me?
292
00:24:32,762 --> 00:24:35,265
Denuncia? In che senso?
293
00:24:35,348 --> 00:24:37,934
Non puoi chiamare la polizia
per una stranezza.
294
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Sì, Sa-ra ha ragione.
295
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
E poi devo sposarmi,
non posso andare dalla polizia.
296
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
Perché mi avete fatto venire?
297
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Il bus della produzione mi aspetta.
298
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Beh…
299
00:24:51,031 --> 00:24:54,910
Myeong-o non vi ha chiamate,
prima di interrompere i contatti?
300
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Io l'ho chiamato spesso.
301
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Lavora per Jae-jun.
302
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
A quando ti riferisci?
303
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
Tipo il 19 o il 20 ottobre.
304
00:25:15,847 --> 00:25:16,723
Perché?
305
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
Mi ha fatto una telefonata stranissima.
306
00:25:22,771 --> 00:25:24,898
Magari aveva chiamato anche voi.
307
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Perché era strana?
308
00:25:29,319 --> 00:25:30,487
Ha chiamato anche me.
309
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Davvero? E cosa ti ha detto?
310
00:25:35,825 --> 00:25:39,621
Non lo so, una cretinata su un regalo.
Ho riattaccato.
311
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
Ero fatta.
312
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Quindi ti ha fatto un regalo?
313
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Cazzo, si è dichiarato!
314
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Mi ha detto che mi ama
e voleva che andassi in Russia!
315
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Mi ha presa per pazza?
316
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Mi fa incazzare solo a pensarci.
317
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Ma come si permette?
Crede forse di essere alla mia altezza?
318
00:26:13,822 --> 00:26:18,410
Devi avergli fatto un torto bello grosso,
se ha detto così.
319
00:26:18,910 --> 00:26:21,746
- È la tua punizione.
- Troppo divertente!
320
00:26:21,830 --> 00:26:22,831
Io me ne vado.
321
00:26:23,331 --> 00:26:25,584
Sarò sul bus, non chiamatemi.
322
00:26:27,377 --> 00:26:28,253
Ora capisco.
323
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Ecco come facevi a sapere
il codice di casa sua: 696969.
324
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
E tu, allora? Come facevi a saperlo?
325
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Ci sono stata un paio di volte.
Non so come ci sono arrivata.
326
00:26:39,014 --> 00:26:40,890
Comunque vi auguro il meglio.
327
00:26:40,974 --> 00:26:42,892
Fanculo, tra noi non c'è niente!
328
00:26:47,397 --> 00:26:51,026
Sabato, tre del pomeriggio.
Cassetta C7. Codice 4885.
329
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
CURRICULUM
AN JEONG-MI
330
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Signorina An Jeong-mi?
331
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Sì. Piacere di conoscerla.
332
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
La conosco bene.
Non vedo l'ora di lavorare qui.
333
00:27:57,676 --> 00:27:58,760
Piacere mio.
334
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
Sono impaziente.
335
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Come stai?
336
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Molto bene.
337
00:28:06,434 --> 00:28:09,187
Sto dormendo bene
e ho iniziato ad allenarmi.
338
00:28:09,771 --> 00:28:13,024
Hai aperto uno studio a Semyeong.
Congratulazioni.
339
00:28:13,525 --> 00:28:14,567
Grazie.
340
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
Avrei dovuto ascoltarla prima,
quando mi ha detto di cambiare aria.
341
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
Bene. E l'alimentazione?
342
00:28:22,450 --> 00:28:24,285
Lì ci sono ottimi ristoranti.
343
00:28:25,620 --> 00:28:30,375
Ti dà ancora conforto il suono delle bolle
delle vitamine effervescenti?
344
00:28:33,878 --> 00:28:35,505
Sono venuto per salutarla.
345
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Non tornerò più.
346
00:28:37,757 --> 00:28:40,593
Sono solo due ore di tempo,
una volta al mese.
347
00:28:41,094 --> 00:28:42,345
È troppo complicato?
348
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Non è per la distanza.
349
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Non è stata per niente capace di aiutarmi.
350
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
In che casino ti sei cacciato stavolta?
351
00:30:06,304 --> 00:30:08,515
Attento a come parli, stronzo.
352
00:30:09,140 --> 00:30:10,308
Non è un casino.
353
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
C'è una cosa piccola e preziosa.
354
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
- Voglio averla.
- Piccola e preziosa?
355
00:30:21,277 --> 00:30:22,779
Un gioiello?
356
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Ora ti sei messo a rubare?
357
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Cazzo, sono io a essere stato derubato.
358
00:30:29,744 --> 00:30:30,829
Amico…
359
00:30:31,871 --> 00:30:32,872
Ascoltami bene.
360
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Ok, vengo subito al punto.
361
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
No, impossibile.
362
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
- Non puoi avere la bambina.
- Perché?
363
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Sono suo padre.
364
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Sei il padre biologico, non suo padre.
365
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Un figlio nato durante il matrimonio,
legalmente, è considerato della coppia.
366
00:30:51,057 --> 00:30:52,892
Suo padre è Ha Do-yeong.
367
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Che stronzata.
Ho anche fatto il test del DNA.
368
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
Un riscontro del 99%. Non è scienza?
369
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Perché ci perdi tempo?
370
00:31:02,318 --> 00:31:05,363
Può essere anche del 990%.
371
00:31:05,446 --> 00:31:09,534
Finché il padre legale non la disconosce,
tu vieni dopo.
372
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Porca troia.
Non puoi provare a fargli causa?
373
00:31:14,330 --> 00:31:18,126
Non puoi nemmeno fargli causa,
sei una terza parte.
374
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Una terza parte? Io sono il padre, cazzo!
375
00:31:22,046 --> 00:31:23,089
Merda.
376
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Che cazzo di legge è?
377
00:31:26,509 --> 00:31:31,931
Puoi fare causa solo se all'epoca
i genitori non potevano avere un figlio.
378
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
Ad esempio, se fosse stato in prigione
o in viaggio d'affari.
379
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
È possibile?
380
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
No. Sono dei piccioncini.
381
00:31:43,401 --> 00:31:45,570
Il padre sta abusando della bambina?
382
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
E avrei chiamato te, idiota?
Sarei andato dalla polizia.
383
00:31:50,491 --> 00:31:51,743
Allora…
384
00:31:52,702 --> 00:31:56,122
lo scenario migliore per te
non è una causa.
385
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
È il divorzio.
386
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
L'affidamento dei figli
è un'altra questione.
387
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Il divorzio?
388
00:32:08,968 --> 00:32:13,014
Sono andata dalla sciamana,
ma non ho scoperto niente di utile.
389
00:32:13,723 --> 00:32:16,267
Ci torno un paio di volte
e le faccio sapere.
390
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
E poi…
391
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Non saranno altre uova, vero?
392
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
No! Io sto lavorando!
393
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Che cos'è?
394
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Sa, quelli dell'auto a noleggio.
395
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Stavolta abbiamo qualcosa.
396
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
Li ho seguiti dalle cassette
397
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
e hanno guidato sulla Bukbu per un po'.
398
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Poi sono andati in un motel a Namyangju.
399
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
E proprio quando stavo pensando
se tornare indietro,
400
00:33:04,148 --> 00:33:05,650
indovini chi è arrivato.
401
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Sì!
402
00:33:11,614 --> 00:33:14,325
Il poliziotto
che era con la madre di Yeon-jin.
403
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
Sono tutti in combutta!
404
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
Incredibile, no?
405
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Sa, non ho neanche più paura.
406
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Ho pensato che,
407
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
se dovessi rinascere,
408
00:33:27,422 --> 00:33:28,923
vorrei fare la spia.
409
00:33:29,424 --> 00:33:31,926
Mi metterei il rossetto
410
00:33:32,010 --> 00:33:33,386
e la giacca di pelle.
411
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Può mettere il rossetto
anche in questa vita.
412
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Non credo che Son Myeong-o…
413
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
sia solo scomparso.
414
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
No, io con il rossetto?
415
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Non è scomparso?
416
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Quindi crede che Son Myeong-o sia…
417
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
morto?
418
00:33:54,824 --> 00:33:58,161
Credo siano uomini di Yeon-jin
che si occupano di cose…
419
00:33:58,661 --> 00:33:59,912
fuorilegge.
420
00:33:59,996 --> 00:34:04,834
Non è il poliziotto che aiuta Yeon-jin,
è lei che aiuta il poliziotto.
421
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
Per cose fuorilegge intende…
422
00:34:10,506 --> 00:34:11,466
Sì.
423
00:34:12,300 --> 00:34:13,968
È così che Myeong-o è sparito.
424
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Ha agito da solo
perché non si fidava di me.
425
00:34:19,057 --> 00:34:20,850
E ha preso un biglietto aereo.
426
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
Significa che ha incontrato Yeon-jin.
427
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Poi è sparito.
428
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
E adesso?
429
00:34:32,904 --> 00:34:36,491
Cosa voleva da Myeong-o, signora?
430
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Io e te siamo sulla stessa barca.
431
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Chi di loro ha ucciso So-hee?
432
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Park Yeon-jin.
433
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Sì!
434
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Però…
435
00:35:07,105 --> 00:35:10,108
anche Yeon-jin saprà
che So-hee è all'ospedale.
436
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Hai delle prove?
Puoi dimostrare che è stata lei?
437
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
Quando So-hee è caduta,
aveva in mano questo.
438
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
439
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Come fai ad averlo?
440
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Eri lì, quel giorno?
441
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Ora c'eri anche tu.
442
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
Siamo sulla stessa barca.
443
00:35:45,393 --> 00:35:46,477
Wow.
444
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Porca troia!
445
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
È pazzesco.
446
00:35:57,697 --> 00:35:59,365
Chiederò un miliardo di won.
447
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Chiamami quando incontrerai Yeon-jin.
448
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Ti darò la targhetta.
449
00:36:06,747 --> 00:36:08,541
Qualsiasi cifra otterrai,
450
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
sarà tutta tua.
451
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Io voglio qualcos'altro.
452
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Qualcos'altro? Cosa?
453
00:36:18,968 --> 00:36:20,887
La confessione di Park Yeon-jin.
454
00:36:22,138 --> 00:36:26,434
Se avesse pagato Myeong-o,
sarebbe stata una confessione.
455
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Myeong-o aveva detto
che avrebbe registrato tutto.
456
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Ma…
457
00:36:35,943 --> 00:36:38,779
ha detto
che era stato considerato suicidio.
458
00:36:39,280 --> 00:36:42,074
Pensa che la confessione
possa cambiare le cose?
459
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
Per questo volevo la sua morte sociale.
460
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
A livello legale ho poche chance.
461
00:36:49,332 --> 00:36:51,000
Volevo far sapere al mondo
462
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
cosa ha fatto, con la sua confessione.
463
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Volevo che si sentisse bruciare
per tutta la vita,
464
00:36:59,884 --> 00:37:01,802
col pus che cola dalle ferite.
465
00:37:02,303 --> 00:37:05,640
Non avrebbe più potuto ridere,
mangiare o vivere in pace.
466
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Quindi non può più avere la confessione?
467
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
Non possiamo andare a cercare
il cadavere di Son Myeong-o.
468
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Cosa facciamo?
469
00:37:23,032 --> 00:37:24,242
Dobbiamo trovarlo.
470
00:37:25,368 --> 00:37:26,702
E come?
471
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Rilassati.
472
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Cosa saprò dall'esito dell'esame?
473
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
È un esame
per le malattie sessualmente trasmesse.
474
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Fa un test per l'HPV
475
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
e vedrà anche i risultati per la flora.
476
00:37:46,389 --> 00:37:47,640
Non si vedrà…
477
00:37:47,723 --> 00:37:49,809
nient'altro, vero?
478
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Ecco i documenti che ha chiesto.
479
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Relazioni familiari, titoli di studio
480
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
ed esame ginecologico.
481
00:37:59,777 --> 00:38:03,281
Potevi mandarmi un messaggio.
Chi usa più la carta?
482
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
Ci darò un'occhiata.
483
00:38:07,910 --> 00:38:09,996
- Che banca usi?
- Come?
484
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
Non sopporterei vedere dei conti in rossi.
485
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Dimmi che banca è e penserò io a…
486
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Sig.na Moon?
487
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Sig.na Moon!
488
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Oddio, che piacere vederti!
Quanto tempo è passato?
489
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Sei diventata ancora più bella.
490
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong?
491
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Vi conoscete?
È la fidanzata di mio figlio.
492
00:38:42,903 --> 00:38:44,905
Eravamo al liceo insieme.
493
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
Non vorrei si ingelosisca
del nostro rapporto.
494
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Ma che dici?
495
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Non sono affari che la riguardano.
496
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Così mi ferisci!
497
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
Stasera ceniamo al tempio.
498
00:38:57,835 --> 00:39:01,672
- Unisciti a noi.
- Mi dispiace, ho un impegno.
499
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Ti sposi?
500
00:39:06,552 --> 00:39:07,678
Congratulazioni.
501
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
La prossima volta passerò prima.
502
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Va bene, ci vediamo.
503
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
Tae-uk avrebbe dovuto sposare lei.
504
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Quell'imbecille.
505
00:39:33,120 --> 00:39:35,623
E perché tu non saluti?
506
00:39:36,415 --> 00:39:38,084
Aveva piacere di vederti.
507
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
Mi ha colta di sorpresa,
non ci conoscevamo bene.
508
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Scusi un momento.
509
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Dong-eun!
510
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
Non sono riuscita a salutarti.
511
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Mio Dio, che coincidenza.
512
00:40:03,109 --> 00:40:04,652
Mi fa piacere rivederti.
513
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Possiamo parlare?
514
00:40:12,243 --> 00:40:13,202
Andiamo?
515
00:40:18,124 --> 00:40:20,292
Cosa cavolo stai combinando?
516
00:40:20,793 --> 00:40:24,797
E perché non rispondi al telefono?
Sai quante volte ti ho chiamato?
517
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
Diciassette.
518
00:40:27,174 --> 00:40:28,843
Senti, Yeon-jin,
519
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
hai qualcosa da dirmi?
520
00:40:32,680 --> 00:40:33,973
Di che parli?
521
00:40:35,266 --> 00:40:36,851
Perché hai visto Do-yeong?
522
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
Non hai proprio niente da dirmi?
523
00:40:38,936 --> 00:40:40,521
Non cambiare argomento!
524
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
Chi ha organizzato l'incontro? Tu o lui?
525
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Non ho chiesto io di vederlo.
526
00:40:55,202 --> 00:40:59,039
Il tuo caro Do-yeong è venuto a chiedermi
dove fosse Myeong-o.
527
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
Ti ho fatto una domanda anch'io!
528
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Non hai niente da dirmi?
529
00:41:07,465 --> 00:41:08,632
Che cosa?
530
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
Che Dong-eun è la maestra di Ye-sol?
531
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
Sì, anche questo.
Ma mi riferisco ad altro.
532
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Che cosa, allora?
533
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Dimmi cosa vuoi sapere.
534
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Sei impazzito?
535
00:41:30,279 --> 00:41:31,780
La pazza sei tu.
536
00:41:31,864 --> 00:41:34,325
Come osi crescere mia figlia
come fosse sua?
537
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Bada a cosa rispondi.
538
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
L'hai scoperto dopo la nascita
539
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
o hai sempre fatto finta che fosse sua?
540
00:41:45,252 --> 00:41:46,587
Sono solo curioso.
541
00:41:48,672 --> 00:41:53,177
Hai preservato il tuo matrimonio,
abbandonandomi di nuovo,
542
00:41:54,053 --> 00:41:55,137
pur sapendo tutto?
543
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Dimmelo.
544
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
Mi hai mai amato?
545
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
Se mi rompi un capillare
non posso andare in TV!
546
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
- Ji-won.
- Yun-seo!
547
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Ciao, Han-sol!
548
00:43:10,588 --> 00:43:12,006
Ciao, amico di Han-sol!
549
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
Ci vediamo spesso.
Potremmo diventare migliori amici.
550
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
Cosa ci fai qui?
551
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
Ho una figlia segreta.
552
00:43:51,420 --> 00:43:52,755
Scherzo.
553
00:43:53,631 --> 00:43:55,257
C'è una vecchia conoscenza.
554
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Non tra i genitori.
555
00:44:19,531 --> 00:44:21,200
Piacere di conoscervi.
556
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Io sono l'insegnante, Moon Dong-eun.
557
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
La conosco.
558
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
L'insegnante, Moon Dong-eun.
559
00:44:41,929 --> 00:44:42,930
Ho saputo…
560
00:44:44,515 --> 00:44:47,059
che andavate tutti al liceo con Yeon-jin.
561
00:44:47,559 --> 00:44:48,936
Te l'ha detto lei?
562
00:44:49,561 --> 00:44:50,979
Non era sua amica.
563
00:44:51,563 --> 00:44:53,357
E tu invece lo eri?
564
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
Siamo amici intimi, direi,
visto quello che ho visto.
565
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
La conosco bene.
566
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
So com'è fatta sotto i vestiti.
567
00:45:11,166 --> 00:45:13,293
Vorrei chiederti una cosa.
568
00:45:15,212 --> 00:45:16,338
Hai mai…
569
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
perso qualcosa di prezioso?
570
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Ora iniziamo la lezione aperta.
571
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
Sottotitoli: Riccardo Mimmi