1 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 Più basso a sinistra. 2 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Un po' più a sinistra. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Tiratelo a destra. 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 JOO YEO-JEONG CHIRURGIA PLASTICA 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 Potrei sfiorarti con la mano. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,465 Non spaventarti. 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 Ero all'officina e mi si è staccato un bottone della manica. 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Ho strisciato 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 come una pazza. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Brutte, vero? 11 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 Le cicatrici. 12 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Sono ferite. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Se ti ricapita, non agitarti e chiamami. 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 Anch'io ho toccato il fondo, capisco… 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 il peso della tua rabbia. 16 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Ti metto un altro bottone. 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,656 Vieni. 18 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 Fidati. 19 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 A cucire sono il meglio che ci sia. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Chi era la persona 21 00:03:10,523 --> 00:03:12,108 che volevi battere a Go? 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Il numero chiamato non è raggiungibile. Lasciare un messaggio. 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Eri qui? 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Pensavo non fossi tornato. 25 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 Sto andando al lavoro. 26 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Che fai? Un viaggio nei ricordi? 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 E tutto da solo, sono sorpresa. 28 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 Amici del liceo? 29 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Hye-jeong senza naso e tette rifatte. 30 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 Dovrei rifarmele anch'io, che dici? 31 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Son Myeong-o non c'è, in questa foto. 32 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Chissà dov'era. 33 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Ma tu… come fai a conoscerlo? 34 00:04:09,207 --> 00:04:10,416 Li vedi spesso? 35 00:04:11,292 --> 00:04:12,627 Jae-jun e Myeong-o? 36 00:04:14,837 --> 00:04:15,755 Ogni tanto. 37 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Provo i vestiti al negozio di Jae-jun. 38 00:04:19,926 --> 00:04:22,178 Ma è da un po' che non sento Myeong-o. 39 00:04:24,597 --> 00:04:26,432 Oddio, che vergogna. 40 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Lui a volte è strano. 41 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Ti ha per caso minacciato? O qualcosa del genere? 42 00:04:33,731 --> 00:04:34,816 Che ha detto? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 Non mi sembra normale. 44 00:04:39,696 --> 00:04:42,198 Quando ho nominato Son Myeong-o, 45 00:04:42,699 --> 00:04:45,159 sia tu che il tuo amico avete parlato di minacce. 46 00:04:47,036 --> 00:04:48,204 Guida piano. 47 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 RICERCHE RECENTI 48 00:05:08,182 --> 00:05:10,143 PLATINUM GOLF CLUB 49 00:05:10,893 --> 00:05:12,395 Ha incontrato Jae-jun? 50 00:05:24,907 --> 00:05:26,034 Ha Do-yeong. 51 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 Il CEO della Jaepyeong. 52 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 Il marito di Yeon-jin. 53 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Perché suo marito? 54 00:05:37,837 --> 00:05:40,131 Quando la mia vendetta sarà compiuta, 55 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 Yeon-jin non dovrà avere più nessuno al suo fianco. 56 00:05:46,429 --> 00:05:49,682 Né amici, né genitori, né figlia, né marito. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,768 Nessuno. 58 00:05:53,186 --> 00:05:55,396 Deve vivere senza amore. 59 00:06:05,406 --> 00:06:06,866 Hai vinto? 60 00:06:07,367 --> 00:06:08,409 La partita a Go? 61 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Ho vinto. 62 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 Grazie a un bravo maestro. 63 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Il codice per entrare è 3724. 64 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 Forse durerà mesi o anni, 65 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 ma facciamo un'altra partita. 66 00:06:33,976 --> 00:06:35,311 Io farò una mossa, 67 00:06:35,395 --> 00:06:38,147 e quando vuoi tu puoi tornare e fare la tua. 68 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Saprò che sei stata qui. 69 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Non serve che mi chiami o mi risponda. 70 00:06:45,279 --> 00:06:46,948 Tieniti in contatto così. 71 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Non chiedo altro. 72 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 E io obbedirò ciecamente a ogni tuo ordine. 73 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Qualsiasi cosa. 74 00:06:58,960 --> 00:07:01,462 Ballerò ferocemente con la spada. 75 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 - Scrivi il tuo nome. - Ok. 76 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 - Questa sciamana è brava. - Davvero? 77 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Scusa. 78 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 Questo posto è sempre pieno di ragazze giovani? 79 00:07:41,878 --> 00:07:43,671 Dev'essere una brava sciamana. 80 00:07:43,754 --> 00:07:45,965 Non lo so, è la mia prima volta. 81 00:07:46,466 --> 00:07:51,262 Ma le mie amiche che sono venute dicono che ha una soluzione radicale. 82 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 Radicale? 83 00:07:55,558 --> 00:07:56,893 Il prossimo. 84 00:07:57,393 --> 00:07:58,978 Kang Hyeon-a? 85 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Kang Hyeon-a? 86 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Sì, Kang Hyeon-a! 87 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Sono io. 88 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 È una macchia d'olio, verrà via? 89 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Ma certo. 90 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Le metto anche un bottone nuovo? 91 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Può lasciare… 92 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 quello che c'è. 93 00:08:33,012 --> 00:08:36,098 Ho inviato una pianta per l'inaugurazione del dr. Joo 94 00:08:36,182 --> 00:08:39,185 e questa è la sua posta arrivata all'ospedale. 95 00:08:39,268 --> 00:08:40,394 Grazie. 96 00:08:41,604 --> 00:08:45,191 Quella peste. Mi avrà mandato il conto della carta. 97 00:09:08,506 --> 00:09:10,424 CARCERE DI CHEONGSONG 98 00:09:10,508 --> 00:09:12,760 KANG YEONG-CHEON 99 00:09:12,843 --> 00:09:14,428 PAZIENTE UCCIDE PRIMARIO 100 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 ARRESTATO IL KILLER KANG 101 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 CIAO, SONO KANG YEONG-CHEON 102 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 TUO PADRE ERA UN BRAV'UOMO L'ODORE DEL SANGUE 103 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 I SUOI OCCHI ROSSI 104 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Bastardo. 105 00:09:43,416 --> 00:09:45,042 Che bastardo. 106 00:10:50,608 --> 00:10:53,527 Un metro e 82 107 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 per 75 chili. 108 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Almeno non essere blasfema, Dong-eun. 109 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Perché hai scelto un luogo sacro per derubarmi? 110 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Mi piace questo posto. 111 00:12:13,566 --> 00:12:17,236 Il Padre nostro che è nei cieli ci farà da notaio. 112 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Devo contarli? 113 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Dio, una volta eri una sfigata. 114 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 Ora che hai studiato sei diventata una vera stronza. 115 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Allora io vado. 116 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 La stronza ha da fare. 117 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Ehi! Tu non andrai in paradiso. 118 00:12:40,843 --> 00:12:42,094 Ma io sì. 119 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Mi sono pentita per ciò che ti ho fatto e sono stata salvata. 120 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 Hai dei buoni contatti. 121 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Ok. 122 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Ti meriterai il paradiso, 123 00:12:59,069 --> 00:13:01,530 perché la tua vita qui sarà l'inferno. 124 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 Cosa significa? Non vuoi lasciarmi in pace? 125 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Lasciami, 126 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 o chiamo tuo padre e ci farà lui da notaio. 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Ehi… Brutta… 128 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Rispondi. Ehi. 129 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 Ehi! 130 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Porca puttana! 131 00:13:29,850 --> 00:13:31,811 Facciamo lezione qui? 132 00:13:31,894 --> 00:13:34,021 Oggi farai una prova di valutazione. 133 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 È semplice, non avere paura. Io ti aspetto fuori. 134 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Che tipo di prova? 135 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Ti manderò a studiare all'estero, negli Stati Uniti. 136 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 All'estero? 137 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 C'è stato un imprevisto, non posso più seguirti. 138 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Ti troverò un insegnante migliore. 139 00:13:53,332 --> 00:13:54,458 Wow. 140 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 Non aveva una bugia migliore? 141 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 Come pensa di mandarmi negli Stati Uniti? 142 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 È ricca? 143 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Sì. Ho ricevuto molti soldi. 144 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Avanti. 145 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 TALLONATRICE: HAI I SOLDI? 146 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Sei stata bravissima, Ye-sol. 147 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Come Sonny. 148 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Il difensore con i calzettoni rosa 149 00:14:35,958 --> 00:14:39,628 non sa cosa sia il fair play, ci si può far male. 150 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 Il due, Kim Ji-uk? 151 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Sì, dà sempre dei calci agli altri. 152 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Davvero? 153 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Ah, giusto! 154 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 Papà, venerdì ci sono le porte aperte a scuola. 155 00:14:54,184 --> 00:14:55,603 Solo per i papà. 156 00:14:55,686 --> 00:14:59,565 Ma se non puoi venire fa lo stesso. Un papà impegnato è un bene. 157 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Non scherzare. 158 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 Certo che verrò, sposterò qualsiasi impegno. 159 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 Ye-sol… 160 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 La tua nuova insegnante… 161 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 Alla mamma non piace molto. 162 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 E a te? Ti piace? 163 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 Perché? È un'amica. 164 00:15:21,420 --> 00:15:22,379 Un'amica? 165 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Di chi? 166 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 È un'amica di mamma. 167 00:15:26,967 --> 00:15:29,386 Erano compagne di scuola. Perché non le piace? 168 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Ha Do-yeong? 169 00:15:33,891 --> 00:15:36,143 Che ti importa del marito di Yeon-jin? 170 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Mi chiedevo come fosse. 171 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 Non lo conosco per niente. 172 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 È gentile, ma è un bastardo. 173 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 In prima classe è pieno di stronzi come lui. 174 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 Pensano che le assistenti di volo siano le loro serve. 175 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 Cazzo, sai quanta gente ho superato per quel lavoro? 176 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 Questo è di Vera Wang. 177 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 Modello a sirena, 178 00:15:59,833 --> 00:16:02,670 perfetto per le spose con un bel fisico come lei. 179 00:16:08,801 --> 00:16:11,470 Cosa ne pensi? È bello? 180 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 È il mio genere. 181 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Quindi… 182 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 come sarebbe un bastardo gentile? 183 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 Non lo sono anch'io? 184 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Tu sei uno stronzo duro e puro. 185 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Ma Ha Do-yeong… Non so come dire. 186 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 A prima vista non si direbbe. 187 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Non è cattivo, ecco. 188 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 È solo abituato a dare ordini. 189 00:16:35,536 --> 00:16:37,788 Ecco perché aveva quello sguardo. 190 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 L'hai incontrato? Perché? 191 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Sa di te e Yeon-jin? 192 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Hye-jeong… 193 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Sì? 194 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Anche fosse, non hai alcuna possibilità. 195 00:16:54,179 --> 00:16:55,681 Ormai dovresti saperlo. 196 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Questo vestito ti sta benissimo. 197 00:17:00,144 --> 00:17:02,146 Fai bene a sposarti. 198 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 Non troverai mai un altro che ti prende un Vera Wang. 199 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Chiedigli in che hotel si è sposato l'ultima volta. 200 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Magari ai clienti abituali fanno uno sconto. 201 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Non è lo sposo? 202 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Ne vuole provare un altro? 203 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 Non è il più costoso? 204 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Fatelo sistemare, il busto è troppo stretto! 205 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 Che pezzo di merda. 206 00:18:09,004 --> 00:18:11,215 È più grosso di quello di Yeon-jin. 207 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Sì, quindi qual è il problema? 208 00:18:21,433 --> 00:18:24,436 Biancaneve viveva con sette uomini. 209 00:18:24,937 --> 00:18:25,938 Perché? 210 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Perché estraevano l'oro dalle miniere! 211 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 CHI SA DOVE VIVE QUEL BASTARDO DI MYEONG-O? 212 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 - Il numero chiamato… - Merda. 213 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Dove sei? Non sei a casa. 214 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Hai incontrato Do-yeong? 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 C'era l'indirizzo del golf club… 216 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 NUOVO MESSAGGIO DA JAE-JUN 217 00:19:24,705 --> 00:19:28,959 Se andate, cercate il mio orologio. Abita a Eulseo-ro 34-9, Jongno-gu. 218 00:19:29,543 --> 00:19:30,752 Non so il codice. 219 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 JAE-JUN 220 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Perché non rispondi? Dove sei? 221 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Eri tu che non rispondevi. 222 00:19:40,512 --> 00:19:44,183 Ero impegnata. Hai visto i messaggi? Vediamoci, dove sei? 223 00:19:44,266 --> 00:19:47,644 Ci sentiamo dopo. Sono fuori per una riunione di famiglia. 224 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ye-sol! 225 00:20:01,158 --> 00:20:02,242 Ye-sol! 226 00:20:56,088 --> 00:20:57,089 Scusa. 227 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Sono felice di vederti. 228 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 Anch'io so attraversare la strada. 229 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Va beh. Dov'è mamma? 230 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Oggi sono venuto a trovarti da solo. 231 00:21:11,353 --> 00:21:12,854 Cosa ti piace? 232 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 I videogiochi? Le bambole? 233 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 Mi piacciono le azioni. Samsung o Kakao. 234 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Scherzo. 235 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Mamma mi ha detto di rispondere così. 236 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Alla tua età capisci una battuta del genere? 237 00:21:31,373 --> 00:21:32,874 Wow, quanto cazz… 238 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Sei molto intelligente. 239 00:21:39,047 --> 00:21:43,051 Sei un genio, Ye-sol. Chissà da chi hai preso. 240 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 Che cazzo suoni? C'è una scuola. Te le taglio, quelle mani. 241 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Non vedi che c'è una bambina? 242 00:22:02,988 --> 00:22:04,239 So cosa fare. 243 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 Ho deciso. 244 00:22:07,993 --> 00:22:09,703 D'ora in poi, ti proteggerò. 245 00:22:13,373 --> 00:22:14,916 Ti voglio bene, Ye-sol. 246 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Che puzza! 247 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 Ma che è successo? 248 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 È scappato o si è interrotto? 249 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Ma che idiota. 250 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Ha rubato la roba di Jae-jun? 251 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Porca troia! 252 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Deficiente, non eri in chiesa? 253 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 Si deve pregare sempre e dovunque. 254 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Volevo sapere chi sarebbe venuto. Sorella Hye-jeong. 255 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Tu sei pazza. Che te ne frega? 256 00:22:55,040 --> 00:22:59,878 Il colpevole torna sempre sulla scena del crimine. Non lo sai? 257 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 Ma piantala. Myeong-o non c'era? 258 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 - Hai fatto tu questo casino? - Sì. 259 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 "Bussate e vi sarà aperto." 260 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Io ho bussato e guarda: preghiere esaudite. 261 00:23:11,681 --> 00:23:13,225 Mi impuzzolisci i vestiti. 262 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 Merda, devo vederlo. 263 00:23:16,561 --> 00:23:20,232 Se viene al mio matrimonio con foto strane sono fottuta! 264 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Perché vuole rovinarti? 265 00:23:23,026 --> 00:23:24,611 Perché non poteva avermi. 266 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Sai cos'ha detto al telefono? 267 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Non ne ho idea. 268 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Credo che sia partito. 269 00:23:30,242 --> 00:23:31,368 Un viaggio? 270 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 Vladivostok? 271 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Perché vai in Russia? 272 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 Hai deciso di diventare un cane? 273 00:23:38,333 --> 00:23:39,418 Un cane da slitta? 274 00:23:39,501 --> 00:23:40,710 Cosa? 275 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Quindi diceva sul serio? 276 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 E perché non è andato? 277 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Cazzo! Per me? 278 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 - Non è andato? - Hai in mano il suo passaporto. 279 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Perché devi sempre urlare? 280 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Vedo la luce accesa! 281 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Forza, apri! 282 00:24:03,191 --> 00:24:05,235 Non avevi detto che avevi fretta? 283 00:24:05,318 --> 00:24:08,530 Vogliono vedere la stanza. Perché non rispondi? 284 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Allora, di che si tratta? 285 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 - Siamo state da Myeong-o! - Forse è morto! 286 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 Una alla volta. Allora? 287 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Myeong-o è scomparso. 288 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Neanche la padrona di casa sa dove sia. 289 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 Voleva partire. Valigie fatte, un biglietto aereo. 290 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 - È strano. - Fate denuncia alla polizia. 291 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Che volete da me? 292 00:24:32,762 --> 00:24:35,265 Denuncia? In che senso? 293 00:24:35,348 --> 00:24:37,934 Non puoi chiamare la polizia per una stranezza. 294 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Sì, Sa-ra ha ragione. 295 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 E poi devo sposarmi, non posso andare dalla polizia. 296 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Perché mi avete fatto venire? 297 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 Il bus della produzione mi aspetta. 298 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Beh… 299 00:24:51,031 --> 00:24:54,910 Myeong-o non vi ha chiamate, prima di interrompere i contatti? 300 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Io l'ho chiamato spesso. 301 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Lavora per Jae-jun. 302 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 A quando ti riferisci? 303 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 Tipo il 19 o il 20 ottobre. 304 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Perché? 305 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 Mi ha fatto una telefonata stranissima. 306 00:25:22,771 --> 00:25:24,898 Magari aveva chiamato anche voi. 307 00:25:27,317 --> 00:25:28,818 Perché era strana? 308 00:25:29,319 --> 00:25:30,487 Ha chiamato anche me. 309 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Davvero? E cosa ti ha detto? 310 00:25:35,825 --> 00:25:39,621 Non lo so, una cretinata su un regalo. Ho riattaccato. 311 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 Ero fatta. 312 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Quindi ti ha fatto un regalo? 313 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Cazzo, si è dichiarato! 314 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Mi ha detto che mi ama e voleva che andassi in Russia! 315 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Mi ha presa per pazza? 316 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Mi fa incazzare solo a pensarci. 317 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Ma come si permette? Crede forse di essere alla mia altezza? 318 00:26:13,822 --> 00:26:18,410 Devi avergli fatto un torto bello grosso, se ha detto così. 319 00:26:18,910 --> 00:26:21,746 - È la tua punizione. - Troppo divertente! 320 00:26:21,830 --> 00:26:22,831 Io me ne vado. 321 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Sarò sul bus, non chiamatemi. 322 00:26:27,377 --> 00:26:28,253 Ora capisco. 323 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 Ecco come facevi a sapere il codice di casa sua: 696969. 324 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 E tu, allora? Come facevi a saperlo? 325 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 Ci sono stata un paio di volte. Non so come ci sono arrivata. 326 00:26:39,014 --> 00:26:40,890 Comunque vi auguro il meglio. 327 00:26:40,974 --> 00:26:42,892 Fanculo, tra noi non c'è niente! 328 00:26:47,397 --> 00:26:51,026 Sabato, tre del pomeriggio. Cassetta C7. Codice 4885. 329 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 CURRICULUM AN JEONG-MI 330 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Signorina An Jeong-mi? 331 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Sì. Piacere di conoscerla. 332 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 La conosco bene. Non vedo l'ora di lavorare qui. 333 00:27:57,676 --> 00:27:58,760 Piacere mio. 334 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 Sono impaziente. 335 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Come stai? 336 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Molto bene. 337 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 Sto dormendo bene e ho iniziato ad allenarmi. 338 00:28:09,771 --> 00:28:13,024 Hai aperto uno studio a Semyeong. Congratulazioni. 339 00:28:13,525 --> 00:28:14,567 Grazie. 340 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 Avrei dovuto ascoltarla prima, quando mi ha detto di cambiare aria. 341 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 Bene. E l'alimentazione? 342 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 Lì ci sono ottimi ristoranti. 343 00:28:25,620 --> 00:28:30,375 Ti dà ancora conforto il suono delle bolle delle vitamine effervescenti? 344 00:28:33,878 --> 00:28:35,505 Sono venuto per salutarla. 345 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Non tornerò più. 346 00:28:37,757 --> 00:28:40,593 Sono solo due ore di tempo, una volta al mese. 347 00:28:41,094 --> 00:28:42,345 È troppo complicato? 348 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Non è per la distanza. 349 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Non è stata per niente capace di aiutarmi. 350 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 In che casino ti sei cacciato stavolta? 351 00:30:06,304 --> 00:30:08,515 Attento a come parli, stronzo. 352 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 Non è un casino. 353 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 C'è una cosa piccola e preziosa. 354 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 - Voglio averla. - Piccola e preziosa? 355 00:30:21,277 --> 00:30:22,779 Un gioiello? 356 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Ora ti sei messo a rubare? 357 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 Cazzo, sono io a essere stato derubato. 358 00:30:29,744 --> 00:30:30,829 Amico… 359 00:30:31,871 --> 00:30:32,872 Ascoltami bene. 360 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Ok, vengo subito al punto. 361 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 No, impossibile. 362 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 - Non puoi avere la bambina. - Perché? 363 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Sono suo padre. 364 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Sei il padre biologico, non suo padre. 365 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Un figlio nato durante il matrimonio, legalmente, è considerato della coppia. 366 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Suo padre è Ha Do-yeong. 367 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Che stronzata. Ho anche fatto il test del DNA. 368 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 Un riscontro del 99%. Non è scienza? 369 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Perché ci perdi tempo? 370 00:31:02,318 --> 00:31:05,363 Può essere anche del 990%. 371 00:31:05,446 --> 00:31:09,534 Finché il padre legale non la disconosce, tu vieni dopo. 372 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 Porca troia. Non puoi provare a fargli causa? 373 00:31:14,330 --> 00:31:18,126 Non puoi nemmeno fargli causa, sei una terza parte. 374 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Una terza parte? Io sono il padre, cazzo! 375 00:31:22,046 --> 00:31:23,089 Merda. 376 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Che cazzo di legge è? 377 00:31:26,509 --> 00:31:31,931 Puoi fare causa solo se all'epoca i genitori non potevano avere un figlio. 378 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 Ad esempio, se fosse stato in prigione o in viaggio d'affari. 379 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 È possibile? 380 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 No. Sono dei piccioncini. 381 00:31:43,401 --> 00:31:45,570 Il padre sta abusando della bambina? 382 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 E avrei chiamato te, idiota? Sarei andato dalla polizia. 383 00:31:50,491 --> 00:31:51,743 Allora… 384 00:31:52,702 --> 00:31:56,122 lo scenario migliore per te non è una causa. 385 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 È il divorzio. 386 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 L'affidamento dei figli è un'altra questione. 387 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Il divorzio? 388 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 Sono andata dalla sciamana, ma non ho scoperto niente di utile. 389 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Ci torno un paio di volte e le faccio sapere. 390 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 E poi… 391 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 Non saranno altre uova, vero? 392 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 No! Io sto lavorando! 393 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 Che cos'è? 394 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 Sa, quelli dell'auto a noleggio. 395 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 Stavolta abbiamo qualcosa. 396 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 Li ho seguiti dalle cassette 397 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 e hanno guidato sulla Bukbu per un po'. 398 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 Poi sono andati in un motel a Namyangju. 399 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 E proprio quando stavo pensando se tornare indietro, 400 00:33:04,148 --> 00:33:05,650 indovini chi è arrivato. 401 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 Sì! 402 00:33:11,614 --> 00:33:14,325 Il poliziotto che era con la madre di Yeon-jin. 403 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Sono tutti in combutta! 404 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 Incredibile, no? 405 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 Sa, non ho neanche più paura. 406 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Ho pensato che, 407 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 se dovessi rinascere, 408 00:33:27,422 --> 00:33:28,923 vorrei fare la spia. 409 00:33:29,424 --> 00:33:31,926 Mi metterei il rossetto 410 00:33:32,010 --> 00:33:33,386 e la giacca di pelle. 411 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 Può mettere il rossetto anche in questa vita. 412 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Non credo che Son Myeong-o… 413 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 sia solo scomparso. 414 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 No, io con il rossetto? 415 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Non è scomparso? 416 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 Quindi crede che Son Myeong-o sia… 417 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 morto? 418 00:33:54,824 --> 00:33:58,161 Credo siano uomini di Yeon-jin che si occupano di cose… 419 00:33:58,661 --> 00:33:59,912 fuorilegge. 420 00:33:59,996 --> 00:34:04,834 Non è il poliziotto che aiuta Yeon-jin, è lei che aiuta il poliziotto. 421 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 Per cose fuorilegge intende… 422 00:34:10,506 --> 00:34:11,466 Sì. 423 00:34:12,300 --> 00:34:13,968 È così che Myeong-o è sparito. 424 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Ha agito da solo perché non si fidava di me. 425 00:34:19,057 --> 00:34:20,850 E ha preso un biglietto aereo. 426 00:34:21,559 --> 00:34:24,145 Significa che ha incontrato Yeon-jin. 427 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 Poi è sparito. 428 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 E adesso? 429 00:34:32,904 --> 00:34:36,491 Cosa voleva da Myeong-o, signora? 430 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 Io e te siamo sulla stessa barca. 431 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 Chi di loro ha ucciso So-hee? 432 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Park Yeon-jin. 433 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Sì! 434 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Però… 435 00:35:07,105 --> 00:35:10,108 anche Yeon-jin saprà che So-hee è all'ospedale. 436 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Hai delle prove? Puoi dimostrare che è stata lei? 437 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 Quando So-hee è caduta, aveva in mano questo. 438 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 PARK YEON-JIN 439 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Come fai ad averlo? 440 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Eri lì, quel giorno? 441 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Ora c'eri anche tu. 442 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 Siamo sulla stessa barca. 443 00:35:45,393 --> 00:35:46,477 Wow. 444 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 Porca troia! 445 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 È pazzesco. 446 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Chiederò un miliardo di won. 447 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 Chiamami quando incontrerai Yeon-jin. 448 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Ti darò la targhetta. 449 00:36:06,747 --> 00:36:08,541 Qualsiasi cifra otterrai, 450 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 sarà tutta tua. 451 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Io voglio qualcos'altro. 452 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Qualcos'altro? Cosa? 453 00:36:18,968 --> 00:36:20,887 La confessione di Park Yeon-jin. 454 00:36:22,138 --> 00:36:26,434 Se avesse pagato Myeong-o, sarebbe stata una confessione. 455 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Myeong-o aveva detto che avrebbe registrato tutto. 456 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Ma… 457 00:36:35,943 --> 00:36:38,779 ha detto che era stato considerato suicidio. 458 00:36:39,280 --> 00:36:42,074 Pensa che la confessione possa cambiare le cose? 459 00:36:42,867 --> 00:36:45,453 Per questo volevo la sua morte sociale. 460 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 A livello legale ho poche chance. 461 00:36:49,332 --> 00:36:51,000 Volevo far sapere al mondo 462 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 cosa ha fatto, con la sua confessione. 463 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 Volevo che si sentisse bruciare per tutta la vita, 464 00:36:59,884 --> 00:37:01,802 col pus che cola dalle ferite. 465 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 Non avrebbe più potuto ridere, mangiare o vivere in pace. 466 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Quindi non può più avere la confessione? 467 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 Non possiamo andare a cercare il cadavere di Son Myeong-o. 468 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Cosa facciamo? 469 00:37:23,032 --> 00:37:24,242 Dobbiamo trovarlo. 470 00:37:25,368 --> 00:37:26,702 E come? 471 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Rilassati. 472 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Cosa saprò dall'esito dell'esame? 473 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 È un esame per le malattie sessualmente trasmesse. 474 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 Fa un test per l'HPV 475 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 e vedrà anche i risultati per la flora. 476 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 Non si vedrà… 477 00:37:47,723 --> 00:37:49,809 nient'altro, vero? 478 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 Ecco i documenti che ha chiesto. 479 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Relazioni familiari, titoli di studio 480 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 ed esame ginecologico. 481 00:37:59,777 --> 00:38:03,281 Potevi mandarmi un messaggio. Chi usa più la carta? 482 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Ci darò un'occhiata. 483 00:38:07,910 --> 00:38:09,996 - Che banca usi? - Come? 484 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Non sopporterei vedere dei conti in rossi. 485 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 Dimmi che banca è e penserò io a… 486 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Sig.na Moon? 487 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Sig.na Moon! 488 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Oddio, che piacere vederti! Quanto tempo è passato? 489 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Sei diventata ancora più bella. 490 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Choi Hye-jeong? 491 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Vi conoscete? È la fidanzata di mio figlio. 492 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 Eravamo al liceo insieme. 493 00:38:45,948 --> 00:38:49,118 Non vorrei si ingelosisca del nostro rapporto. 494 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Ma che dici? 495 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Non sono affari che la riguardano. 496 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Così mi ferisci! 497 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 Stasera ceniamo al tempio. 498 00:38:57,835 --> 00:39:01,672 - Unisciti a noi. - Mi dispiace, ho un impegno. 499 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Ti sposi? 500 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Congratulazioni. 501 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 La prossima volta passerò prima. 502 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Va bene, ci vediamo. 503 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 Tae-uk avrebbe dovuto sposare lei. 504 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Quell'imbecille. 505 00:39:33,120 --> 00:39:35,623 E perché tu non saluti? 506 00:39:36,415 --> 00:39:38,084 Aveva piacere di vederti. 507 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 Mi ha colta di sorpresa, non ci conoscevamo bene. 508 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Scusi un momento. 509 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Dong-eun! 510 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 Non sono riuscita a salutarti. 511 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Mio Dio, che coincidenza. 512 00:40:03,109 --> 00:40:04,652 Mi fa piacere rivederti. 513 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 Possiamo parlare? 514 00:40:12,243 --> 00:40:13,202 Andiamo? 515 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 Cosa cavolo stai combinando? 516 00:40:20,793 --> 00:40:24,797 E perché non rispondi al telefono? Sai quante volte ti ho chiamato? 517 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 Diciassette. 518 00:40:27,174 --> 00:40:28,843 Senti, Yeon-jin, 519 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 hai qualcosa da dirmi? 520 00:40:32,680 --> 00:40:33,973 Di che parli? 521 00:40:35,266 --> 00:40:36,851 Perché hai visto Do-yeong? 522 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 Non hai proprio niente da dirmi? 523 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Non cambiare argomento! 524 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 Chi ha organizzato l'incontro? Tu o lui? 525 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Non ho chiesto io di vederlo. 526 00:40:55,202 --> 00:40:59,039 Il tuo caro Do-yeong è venuto a chiedermi dove fosse Myeong-o. 527 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 Ti ho fatto una domanda anch'io! 528 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Non hai niente da dirmi? 529 00:41:07,465 --> 00:41:08,632 Che cosa? 530 00:41:09,842 --> 00:41:11,594 Che Dong-eun è la maestra di Ye-sol? 531 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 Sì, anche questo. Ma mi riferisco ad altro. 532 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Che cosa, allora? 533 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Dimmi cosa vuoi sapere. 534 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Sei impazzito? 535 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 La pazza sei tu. 536 00:41:31,864 --> 00:41:34,325 Come osi crescere mia figlia come fosse sua? 537 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Bada a cosa rispondi. 538 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 L'hai scoperto dopo la nascita 539 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 o hai sempre fatto finta che fosse sua? 540 00:41:45,252 --> 00:41:46,587 Sono solo curioso. 541 00:41:48,672 --> 00:41:53,177 Hai preservato il tuo matrimonio, abbandonandomi di nuovo, 542 00:41:54,053 --> 00:41:55,137 pur sapendo tutto? 543 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Dimmelo. 544 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 Mi hai mai amato? 545 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 Se mi rompi un capillare non posso andare in TV! 546 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 - Ji-won. - Yun-seo! 547 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Ciao, Han-sol! 548 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 Ciao, amico di Han-sol! 549 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 Ci vediamo spesso. Potremmo diventare migliori amici. 550 00:43:40,284 --> 00:43:41,619 Cosa ci fai qui? 551 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 Ho una figlia segreta. 552 00:43:51,420 --> 00:43:52,755 Scherzo. 553 00:43:53,631 --> 00:43:55,257 C'è una vecchia conoscenza. 554 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Non tra i genitori. 555 00:44:19,531 --> 00:44:21,200 Piacere di conoscervi. 556 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Io sono l'insegnante, Moon Dong-eun. 557 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 La conosco. 558 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 L'insegnante, Moon Dong-eun. 559 00:44:41,929 --> 00:44:42,930 Ho saputo… 560 00:44:44,515 --> 00:44:47,059 che andavate tutti al liceo con Yeon-jin. 561 00:44:47,559 --> 00:44:48,936 Te l'ha detto lei? 562 00:44:49,561 --> 00:44:50,979 Non era sua amica. 563 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 E tu invece lo eri? 564 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 Siamo amici intimi, direi, visto quello che ho visto. 565 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 La conosco bene. 566 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 So com'è fatta sotto i vestiti. 567 00:45:11,166 --> 00:45:13,293 Vorrei chiederti una cosa. 568 00:45:15,212 --> 00:45:16,338 Hai mai… 569 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 perso qualcosa di prezioso? 570 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 Ora iniziamo la lezione aperta. 571 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 Sottotitoli: Riccardo Mimmi