1
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Plus bas, à gauche.
2
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
M. Jeong. Un peu plus à gauche.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
Tirez vers la droite.
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIE PLASTIQUE
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,212
Je risque de te toucher.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Ne sois pas surprise.
7
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
J'étais au garage
et un bouton de ma manche est tombé.
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
J'étais par terre
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
comme une folle.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Horribles, non ?
11
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
Mes cicatrices.
12
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
Tes traumatismes.
13
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Si tu tombes encore,
ne les aggrave pas et appelle-moi.
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
J'ai déjà touché le fond, je comprends
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
le poids de ta colère.
16
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Je vais coudre un nouveau bouton.
17
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
Viens.
18
00:02:52,589 --> 00:02:56,467
Fais-moi confiance.
Je couds mieux que les pros.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Qui voulais-tu battre
20
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
quand je t'ai appris le go ?
21
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Cet appareil est éteint.
Laissez un message.
22
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Tu es là ?
23
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Je te croyais absent.
24
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Je pars travailler.
25
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
C'est quoi ? Tu es nostalgique ?
26
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Je ne t'aurais pas imaginé
ressortir tout ça !
27
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Tes amis de lycée.
28
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Avant que Hye-jeong se fasse refaire !
29
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
J'aurais dû me refaire les seins aussi.
30
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Son Myeong-o n'est pas sur cette photo ?
31
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Où était-il ?
32
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Au fait, comment tu connais Myeong-o ?
33
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Tu les revois ?
34
00:04:11,292 --> 00:04:12,627
Jae-jun ou Myeong-o.
35
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Parfois.
36
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Je fais mes essayages chez Jae-jun.
37
00:04:19,926 --> 00:04:22,178
Mais Myeong-o ne me répond plus.
38
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
C'est gênant !
39
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Il fait souvent des trucs bizarres.
40
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Il t'a menacé aussi ?
41
00:04:33,731 --> 00:04:34,565
Avec quoi ?
42
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
C'est étrange.
43
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Quand j'ai parlé de Son Myeong-o,
44
00:04:42,740 --> 00:04:45,159
ton ami et toi m'avez parlé de menaces.
45
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Bonne route.
46
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
DESTINATIONS RÉCENTES
GOLF PLATINUM
47
00:05:10,893 --> 00:05:12,395
Il a été voir Jae-jun ?
48
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
Ha Do-yeong,
49
00:05:26,534 --> 00:05:28,536
le PDG de Jaepyeong Construction.
50
00:05:29,120 --> 00:05:30,371
Le mari de Yeon-jin.
51
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Le mari de ton bourreau ?
52
00:05:37,837 --> 00:05:40,006
Une fois ma vengeance accomplie,
53
00:05:41,341 --> 00:05:44,594
je ne veux pas que Yeon-jin
ait quelqu'un à ses côtés.
54
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
Pas d'amis, de parents,
de fille ou de mari.
55
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Personne.
56
00:05:53,186 --> 00:05:55,188
Elle doit être privée d'amour.
57
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Tu as gagné la partie de go ?
58
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
J'ai gagné
59
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
grâce à un bon professeur.
60
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Le code de la porte d'entrée est 3724.
61
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Ça peut prendre des années,
62
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
mais rejouons une partie.
63
00:06:33,976 --> 00:06:38,147
Je jouerai un coup
et tu joueras ton coup quand tu voudras.
64
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Je saurai que tu es venue.
65
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Ce n'est pas grave si tu ne réponds pas.
66
00:06:45,279 --> 00:06:49,033
Mais restons en contact comme ça.
Ça me suffira.
67
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Je ferai tout ce que tu me demandes.
68
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
N'importe quoi.
69
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Je ferai la danse de sacrifice.
70
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
YEONHWADANG
71
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
- Écrivez votre nom.
- OK.
72
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
- Cette chamane est douée.
- Ah bon ?
73
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Excusez-moi.
74
00:07:38,124 --> 00:07:41,210
Cet endroit est toujours rempli
de jeunes femmes ?
75
00:07:41,878 --> 00:07:43,254
Elle doit être douée.
76
00:07:43,754 --> 00:07:45,965
Je sais pas, c'est ma première fois.
77
00:07:46,466 --> 00:07:49,218
Mais d'après mes amies
qui sont déjà venues,
78
00:07:49,302 --> 00:07:51,262
elle a une solution fondamentale.
79
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
Fondamentale ?
80
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Suivante.
81
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Kang Hyeon-a ?
82
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a ?
83
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Kang Hyeon-a !
84
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Ici, c'est moi.
85
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
C'est une tache d'huile. Ça va partir ?
86
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Oui.
87
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Vous voulez un nouveau bouton ?
88
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Je vais…
89
00:08:27,381 --> 00:08:28,549
laisser comme ça.
90
00:08:33,054 --> 00:08:36,098
On a envoyé une plante
au cabinet du Dr Joo,
91
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
et voici des lettres
adressées à l'hôpital.
92
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Merci.
93
00:08:41,604 --> 00:08:42,438
Ce sale gosse.
94
00:08:43,397 --> 00:08:45,191
Il a dû m'envoyer ses factures.
95
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
PRISON DE CHEONGSONG
KANG YEONG-CHEON
96
00:09:12,843 --> 00:09:14,428
UN PATIENT TUE UN MÉDECIN
97
00:09:14,512 --> 00:09:16,222
KANG, LE TUEUR EN SÉRIE ARRÊTÉ
98
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
DR JOO, JE SUIS KANG YEONG-CHEON
99
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
VOTRE PÈRE ÉTAIT BON
100
00:09:32,989 --> 00:09:34,448
QUAND LA LAME L'A ÉGORGÉ
101
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
SES YEUX SONT DEVENUS ROUGES
102
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Fils de pute…
103
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Quel fils de pute !
104
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
Cent quatre-vingt-deux centimètres
105
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
et 75 kilos.
106
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Tu as oublié les bonnes manières.
107
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Pourquoi choisir
un lieu sacré pour me dépouiller ?
108
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
J'aime bien cet endroit.
109
00:12:13,566 --> 00:12:17,236
J'ai l'impression que ton Père
qui est aux cieux est notre témoin.
110
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Je dois compter ?
111
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Tu n'étais qu'une petite merde.
112
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Maintenant que t'es éduquée,
t'es devenue une connasse !
113
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Bon, j'y vais.
114
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
La connasse doit partir.
115
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Tu ne peux plus aller au paradis.
116
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
Mais moi, si.
117
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Je me suis repentie et j'ai été sauvée.
118
00:12:52,438 --> 00:12:53,731
Tu as des relations.
119
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
D'accord.
120
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Tu iras au paradis à ta mort,
121
00:12:59,069 --> 00:13:01,322
car ta vie ici sera un enfer.
122
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Comment ça ?
Tu n'en as pas fini avec moi ?
123
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Lâche-moi,
124
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
ou j'appelle ton père
pour qu'il soit notre témoin.
125
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Espèce de petite…
126
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Réponds-moi.
127
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Putain !
128
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
On fait notre cours ici ?
129
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Tu vas passer un test d'évaluation.
130
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
C'est très simple, n'aie pas peur.
Je t'attendrai.
131
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Quel genre de test ?
132
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Je vais te faire étudier aux États-Unis.
133
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
À l'étranger ?
134
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
Ma situation a changé,
je ne peux plus te donner de cours.
135
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
Je veux te trouver un meilleur prof.
136
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Ah ouais.
137
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
C'est un peu gros, non ?
138
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Comment allez-vous m'envoyer là-bas ?
139
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Vous êtes riche ?
140
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Oui. J'ai reçu une grosse somme.
141
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Entrez.
142
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
FILATURE
TU AS L'ARGENT ?
143
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Tu as été géniale aujourd'hui.
144
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Comme Sonny.
145
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Mais l'enfant en chaussettes roses
146
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
ne comprend pas le fair-play.
147
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
Ça va mal finir.
148
00:14:40,421 --> 00:14:41,422
Le numéro deux ?
149
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Oui. Il tacle tout le temps.
150
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Vraiment ?
151
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Ah oui !
152
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
Il y a une réunion à l'école vendredi.
153
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Pour les papas.
154
00:14:55,686 --> 00:14:59,565
Pas grave si tu ne peux pas venir.
Un père occupé, c'est bien.
155
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Pas question.
156
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Bien sûr que je serai là,
même si je suis occupé.
157
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Ye-sol.
158
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Ta nouvelle maîtresse,
159
00:15:14,747 --> 00:15:16,832
maman n'a pas l'air de l'aimer.
160
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Et toi ? Elle te plaît ?
161
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
Mais c'est une amie.
162
00:15:21,420 --> 00:15:22,296
Une amie ?
163
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
De qui ?
164
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
Ma maîtresse est une amie de maman.
165
00:15:27,051 --> 00:15:29,386
Elles sont allées au même lycée.
166
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ha Do-yeong ?
167
00:15:33,891 --> 00:15:36,060
Pourquoi tu parles du mari de Yeon-jin ?
168
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Comment il est ?
169
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
Je le connais pas du tout.
170
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Gentil, mais c'est un connard.
171
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
Le genre de connards en première classe.
172
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
Ils voient les hôtesses de l'air
comme des bonniches.
173
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Tu sais combien de personnes
j'ai évincé pour ce poste ?
174
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
C'est une nouveauté de Vera Wang.
175
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
C'est une coupe sirène,
176
00:15:59,875 --> 00:16:02,670
parfaite pour les mariées
avec votre silhouette.
177
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Tu en penses quoi ? Elle est jolie ?
178
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
C'est mon genre.
179
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Alors,
180
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
c'est quoi, un connard gentil ?
181
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Par rapport à moi ?
182
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Tu es un connard flagrant.
183
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Mais Ha Do-yeong, comment dire ?
184
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
Ça se voit pas tout de suite.
185
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
Il n'est pas méchant.
186
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Il a juste l'habitude
de donner des ordres.
187
00:16:35,536 --> 00:16:38,372
C'est pour ça qu'il me regardait comme ça.
188
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Tu as vu le mari de Yeon-jin ? Pourquoi ?
189
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Il vous a cramés ?
190
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong.
191
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Oui ?
192
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Tu n'as aucune chance avec moi.
193
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Tu devrais le savoir.
194
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Cette robe te va bien.
195
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
Tu dois te marier.
196
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
À ton âge, c'est ta dernière chance
de porter une Vera Wang.
197
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Demande à ton mec
dans quel hôtel il s'est déjà marié.
198
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Ils peuvent lui faire
une remise de fidélité.
199
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
C'est pas le marié ?
200
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Vous voulez essayer une autre robe ?
201
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
C'est la plus chère.
202
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Faites-la retoucher.
Elle me serre les seins !
203
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Enfoiré.
204
00:18:09,004 --> 00:18:13,592
Celle de Yeon-jin est moins grosse.
Alors, c'est quoi, le problème ?
205
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Blanche-Neige vivait avec sept hommes.
206
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Pourquoi ?
207
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Parce qu'ils trouvaient de l'or !
208
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
VOUS SAVEZ OÙ HABITE CE CON DE MYEONG-O ?
209
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
- Votre correspondant…
- Putain !
210
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Tu es où ? Tu n'es pas chez toi.
211
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Tu as vu Do-yeong ?
212
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
D'après son GPS, il a été au golf.
213
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
NOUVEAU MESSAGE DE JAE-JUN
214
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Récupère ma montre si tu y vas.
215
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
Il vit au 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu.
216
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
J'ai pas le code.
217
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
APPEL
JAE-JUN
218
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Pourquoi tu réponds pas ? Tu es où ?
219
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
C'est toi qui répondais pas.
220
00:19:40,512 --> 00:19:43,765
J'étais occupée.
Tu as vu les messages ? Où es-tu ?
221
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
Je vais à une réunion de famille.
222
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol !
223
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ye-sol.
224
00:20:56,088 --> 00:20:57,005
Désolé.
225
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Je suis content.
226
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Je sais traverser la route.
227
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Enfin, bref. Où est maman ?
228
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Je suis seul aujourd'hui.
Je suis venu te voir.
229
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Tu aimes quoi ?
230
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Les jeux vidéo ? Les poupées ?
231
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
J'aime les actions.
Samsung Electronics ou Kakao.
232
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
Hein ?
233
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Je rigole.
234
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Maman m'a dit de dire ça
si on me pose cette question.
235
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
À huit ans,
tu comprends déjà cette blague ?
236
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Tu es un put…
237
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Tu es très intelligente.
238
00:21:39,047 --> 00:21:43,051
Tu es un génie, Ye-sol.
Je me demande de qui tu tiens.
239
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Qui fait ça près d'une école ?
Je devrais lui couper les mains.
240
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Tu vois pas qu'il y a un gosse ?
241
00:22:02,988 --> 00:22:04,239
J'ai pris ma décision.
242
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
À l'instant.
243
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
Je vais te protéger.
244
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Je t'aime, Ye-sol.
245
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Ça pue !
246
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
C'est quoi, ce bordel ?
247
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
Il s'est enfui ou a voulu s'enfuir ?
248
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Quel idiot !
249
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Il a volé les affaires de Jae-jun ?
250
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Putain !
251
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Tu devrais être à l'église !
252
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
On peut prier n'importe où.
253
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Je me demandais qui viendrait en premier.
Sœur Hye-jeong.
254
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Espèce de folle !
Pourquoi tu te demandes ça ?
255
00:22:55,040 --> 00:22:58,960
Le coupable revient
toujours sur les lieux du crime.
256
00:22:59,044 --> 00:22:59,878
Tu savais pas ?
257
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
La ferme. Myeong-o n'était pas là ?
258
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
- Tu as fait tout ce bazar ?
- Oui.
259
00:23:05,967 --> 00:23:09,554
"Frappez, et on vous ouvrira."
J'ai frappé, ça s'est ouvert.
260
00:23:09,638 --> 00:23:11,098
Mes prières sont exaucées.
261
00:23:11,681 --> 00:23:13,016
Tu vas me faire puer.
262
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
J'ai vraiment besoin de le voir.
263
00:23:16,561 --> 00:23:19,064
S'il vient au mariage
avec des photos bizarres,
264
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
je suis foutue !
265
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Pourquoi il voudrait t'emmerder ?
266
00:23:23,026 --> 00:23:24,444
Il a jamais pu m'avoir.
267
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Tu sais ce qu'il m'a dit ?
268
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Aucune idée.
269
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Je crois qu'il voyage.
270
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Il voyage ?
271
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
Vladivostok ?
272
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Tu vas en Russie ?
273
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Tu as décidé de devenir un sale chien ?
274
00:23:38,333 --> 00:23:39,418
De traîneau ?
275
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Quoi ?
276
00:23:41,211 --> 00:23:45,382
Il était sérieux pour la Russie ?
Mais il n'est pas parti.
277
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Putain ! Tout est de ma faute.
278
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
- Il n'est pas parti ?
- Tu tiens son passeport.
279
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Pourquoi tu cries tout le temps ?
280
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
La lumière est allumée !
281
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Allez, ouvrez la porte !
282
00:24:03,191 --> 00:24:05,235
Vous n'étiez pas pressé ?
283
00:24:05,318 --> 00:24:08,530
Votre studio est demandé.
Pourquoi vous répondez pas ?
284
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Quel est le problème ?
285
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
- Chez Myeong-o…
- Il est mort !
286
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Une à la fois. Quoi ?
287
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Myeong-o a disparu.
288
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
On est allées chez lui.
Il répond pas à sa proprio.
289
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Il a fait ses valises
et acheté un billet d'avion.
290
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
- Bizarre.
- Faut le signaler aux flics.
291
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Pourquoi vous m'avez appelée ?
292
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
Le signaler ? Comment ça ?
293
00:24:35,432 --> 00:24:37,934
C'est bizarre,
mais de là à appeler les flics…
294
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Oui. Sa-ra a raison.
295
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Je me marie.
Je peux pas aller au commissariat.
296
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
Pourquoi m'avoir fait venir ?
297
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Je dois partir avec la production !
298
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Enfin,
299
00:24:51,031 --> 00:24:54,910
Myeong-o n'a appelé personne
avant qu'on perde contact ?
300
00:25:03,502 --> 00:25:07,130
Je l'appelais souvent.
C'est le chauffeur de Jae-jun.
301
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
Tu parles de quand ?
302
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
Le 19 ou le 20 octobre.
303
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
Pourquoi tu veux savoir ?
304
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
J'ai reçu un appel bizarre de sa part !
305
00:25:22,771 --> 00:25:24,731
Je me demandais si vous aussi.
306
00:25:27,317 --> 00:25:28,818
Y avait quoi de bizarre ?
307
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
Il m'a appelée.
308
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
C'est vrai ? Il t'a dit quoi ?
309
00:25:35,825 --> 00:25:39,621
Il m'a dit qu'il allait
m'envoyer un cadeau, j'ai raccroché.
310
00:25:40,121 --> 00:25:41,456
J'étais perturbée.
311
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Tu as eu un cadeau ?
312
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Putain, il m'a dit qu'il m'aimait !
313
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Et il m'a demandé
d'aller le voir en Russie !
314
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Il me prend pour une folle ?
315
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Ça m'énerve rien que d'y penser !
316
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Comment ose-t-il m'aimer ?
Il se croit vraiment à mon niveau ?
317
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
Tu as dû le faire vraiment chier
pour qu'il te fasse ça !
318
00:26:18,910 --> 00:26:21,329
- Tu as été punie !
- C'est trop drôle !
319
00:26:21,830 --> 00:26:22,747
J'y vais.
320
00:26:23,331 --> 00:26:25,584
Je vais travailler, ne m'appelez pas.
321
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Pas étonnant.
322
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
C'est pour ça que tu connaissais
le code de chez lui, "696969" !
323
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Et toi, comment tu connaissais le code ?
324
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
J'y suis allée plusieurs fois.
J'ai juste oublié comment.
325
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
Vous feriez un beau couple.
326
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Putain, tu dis n'importe quoi !
327
00:26:47,397 --> 00:26:49,983
Samedi, 15 h. Casier numéro C7.
328
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Code 4885.
329
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
STOCKAGE ET LIVRAISON
330
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
CV
AN JEONG-MI
331
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Mme An Jeong-mi ?
332
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Oui. Enchantée.
333
00:27:54,631 --> 00:27:57,592
On m'a parlé de vous.
J'ai hâte de commencer.
334
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Moi aussi.
335
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
J'ai hâte.
336
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Comment allez-vous ?
337
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Très bien.
338
00:28:06,434 --> 00:28:09,187
Je dors bien et j'ai repris le sport.
339
00:28:09,771 --> 00:28:13,024
Vous avez ouvert
un cabinet à Semyeong. Félicitations.
340
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Merci.
341
00:28:15,360 --> 00:28:19,447
J'aurais dû vous écouter plus tôt
et changer d'environnement.
342
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
Vous mangez bien ?
343
00:28:22,450 --> 00:28:24,536
Il y a de bons restaurants.
344
00:28:25,620 --> 00:28:28,581
Ça vous réconforte toujours
d'entendre le son
345
00:28:28,665 --> 00:28:30,375
des comprimés effervescents ?
346
00:28:33,878 --> 00:28:35,296
Je vous dis au revoir.
347
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
J'arrête.
348
00:28:37,757 --> 00:28:40,593
Vous avez deux heures de trajet.
349
00:28:41,094 --> 00:28:42,429
C'est trop loin ?
350
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Ce n'est pas la distance.
351
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Vous ne m'avez pas du tout aidé.
352
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
Dans quelle merde tu t'es encore fourré ?
353
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Me parle pas comme ça, connard.
354
00:30:09,140 --> 00:30:10,308
C'est pas de la merde.
355
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
Mais quelque chose
de très petit et précieux.
356
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
- Je veux le prendre à quelqu'un.
- Quoi ?
357
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Un bijou ?
358
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Tu voles des trucs ?
359
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
C'est moi qui me suis fait voler.
360
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Mon pote.
361
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
Écoute bien.
362
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
J'irai droit au but.
363
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
C'est impossible.
364
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
- Tu ne peux pas l'avoir.
- Pourquoi ?
365
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Je suis son père.
366
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Tu es son géniteur, pas son père.
367
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Quand une femme mariée a un enfant,
son mari est automatiquement le père.
368
00:30:51,057 --> 00:30:52,892
Son père est donc Ha Do-yeong.
369
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Putain, c'est n'importe quoi.
J'ai fait un test ADN.
370
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
Ça correspondait à 99 %.
371
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Pourquoi perdre ton temps ?
372
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Même si c'était plus de 990 %,
373
00:31:05,405 --> 00:31:09,534
tant que le père légal ne l'abandonne pas,
tu restes second.
374
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Le fils de pute.
Tu peux pas faire un procès ?
375
00:31:14,330 --> 00:31:18,126
C'est impossible
parce que tu n'es pas de sa famille.
376
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Mais je suis son père, putain !
377
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Merde.
378
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
C'est quoi, cette loi pourrie ?
379
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
On ne peut aller au tribunal
que si les parents
380
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
n'ont pas pu concevoir
l'enfant à l'époque,
381
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
si l'un d'eux était en prison
ou en voyage d'affaires.
382
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
C'est possible ?
383
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Non. Ils sont inséparables.
384
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
Le père maltraite l'enfant ?
385
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
Idiot, je serais déjà allé voir les flics.
386
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Dans ce cas,
387
00:31:52,702 --> 00:31:56,122
le meilleur scénario n'est pas un procès.
388
00:31:56,623 --> 00:31:57,957
C'est le divorce.
389
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
La garde des enfants, c'est autre chose.
390
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Divorce ?
391
00:32:08,968 --> 00:32:13,014
Je suis allée chez la chamane,
mais je n'ai rien trouvé.
392
00:32:13,765 --> 00:32:16,267
J'y retournerai et je vous dirai.
393
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
Et…
394
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Vous ne m'offrez pas encore des œufs ?
395
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Pas du tout ! C'est le travail !
396
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
C'est quoi, là-bas ?
397
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Les types de la voiture de location.
398
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
On a quelque chose, cette fois !
399
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
STOCKAGE ET LIVRAISON
400
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
Je les ai suivis depuis les casiers
401
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
et ils ont pris l'autoroute de Bukbu.
402
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Ils sont allés dans un motel à Namyangju.
403
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
Et alors que je me demandais
si je devais rentrer,
404
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
devinez qui j'ai vu.
405
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Oui !
406
00:33:11,614 --> 00:33:14,325
C'est le flic
qui voit la mère de Yeon-jin.
407
00:33:14,826 --> 00:33:16,411
Ils sont dans le même camp !
408
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
Incroyable, non ?
409
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Je n'ai même plus peur.
410
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
J'ai réfléchi.
411
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Si je ressuscite un jour,
412
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
je veux être espionne.
413
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
Je mettrai du rouge à lèvres
et je porterai une veste en cuir.
414
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Vous pouvez aussi mettre
du rouge à lèvres dans cette vie.
415
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Je pense pas que Son Myeong-o
416
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
ait disparu.
417
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
Moi avec du rouge à lèvres ?
418
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Il n'a pas disparu ?
419
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Vous pensez que Son Myeong-o est…
420
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
mort ?
421
00:33:54,907 --> 00:33:59,912
Ces hommes sont les pions de Yeon-jin,
ils s'occupent des choses illégales.
422
00:33:59,996 --> 00:34:02,248
C'est pas le flic qui aide Yeon-jin,
423
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
mais c'est Yeon-jin qui aide le flic.
424
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
Quand vous dites "illégales",
vous voulez dire…
425
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Oui.
426
00:34:12,383 --> 00:34:13,968
Ça explique sa disparition.
427
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Myeong-o a agi seul,
il ne me faisait pas confiance.
428
00:34:19,057 --> 00:34:20,725
Il a pris un billet d'avion,
429
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
ce qui signifie qu'il a vu Yeon-jin.
430
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Puis il a disparu.
431
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
Et maintenant ?
432
00:34:32,904 --> 00:34:36,491
Qu'attendiez-vous de Myeong-o ?
433
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
On est dans le même bateau.
434
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Lequel d'entre eux a tué So-hee ?
435
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Park Yeon-jin.
436
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Super !
437
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Mais
438
00:35:07,105 --> 00:35:10,108
Yeon-jin sait aussi
que So-hee est à l'hôpital Joo.
439
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Tu peux prouver que c'est Yeon-jin ?
440
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
So-hee tenait ça dans sa main
quand elle est tombée.
441
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
442
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Pourquoi tu as ça ?
443
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Tu étais là ?
444
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Tu étais là, toi aussi.
445
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
On est dans le même bateau.
446
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Putain de merde !
447
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
C'est de la folie !
448
00:35:57,697 --> 00:35:59,365
Je vais demander un milliard !
449
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Dis-moi quand tu auras
rendez-vous avec Yeon-jin.
450
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Je te donnerai ce badge.
451
00:36:06,747 --> 00:36:08,416
Quel que soit le montant,
452
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
tout est pour toi.
453
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Je veux autre chose.
454
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Quoi ?
455
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
Les aveux de Park Yeon-jin.
456
00:36:22,138 --> 00:36:26,434
Si Myeong-o réussissait à obtenir le fric,
c'était comme si elle avouait.
457
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Myeong-o a dit
qu'il enregistrerait tout pour moi.
458
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Mais
459
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
d'après l'enquête, c'était un suicide.
460
00:36:39,322 --> 00:36:42,074
Ses aveux pourraient changer les choses ?
461
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
C'est pour ça
que je voulais sa mort sociale.
462
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
J'ai peu de chances légalement.
463
00:36:49,332 --> 00:36:53,836
Je voulais que le monde sache
ce qu'elle avait fait avec ses aveux.
464
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Je voulais qu'elle se sente
brûlée toute sa vie,
465
00:36:59,884 --> 00:37:01,636
avec des blessures suintantes.
466
00:37:02,303 --> 00:37:05,640
Qu'elle ne puisse ni rire,
ni manger, ni vivre en paix.
467
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Ça veut dire que vous ne pouvez plus
obtenir ses aveux ?
468
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
On ne peut pas retrouver
le corps de Son Myeong-o.
469
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
On fait quoi ?
470
00:37:23,032 --> 00:37:24,242
On doit le trouver.
471
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Comment ?
472
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Détendez-vous.
473
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Les résultats indiqueront quoi ?
474
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
C'est un dépistage
qui détecte la plupart des MST.
475
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Comme vous avez ajouté un test HPV,
476
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
vous verrez la flore résidente et les IST.
477
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Ça n'indiquera rien d'autre ?
478
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Voici les papiers.
479
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Les relations familiales, mon diplôme
480
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
et les résultats gynéco.
481
00:37:59,777 --> 00:38:03,281
Tu aurais pu les envoyer par message.
482
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
Je vais regarder ça.
483
00:38:07,910 --> 00:38:09,996
- Quelle est ta banque ?
- Pardon ?
484
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
Je ne supporterais pas
que tu aies des dettes.
485
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Dis-moi et je m'occupe du reste…
486
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Mme Moon !
487
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Mme Moon !
488
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Je suis contente de vous voir.
Ça fait combien de temps ?
489
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Vous êtes encore plus jolie !
490
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong ?
491
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Vous vous connaissez ?
C'est l'amie de mon fils.
492
00:38:41,902 --> 00:38:44,905
On est allées au même lycée.
493
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
Je ne veux pas la rendre jalouse
de notre complicité.
494
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
De quoi vous parlez ?
495
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Ce qu'elle fait n'a rien à voir avec vous.
496
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Vous me blessez !
497
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
On va dîner au temple.
498
00:38:57,835 --> 00:38:59,754
Joignez-vous à nous.
499
00:39:00,254 --> 00:39:01,672
Désolée, je ne peux pas.
500
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Tu vas te marier ?
501
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Félicitations.
502
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
Je viendrai plus tôt la prochaine fois.
503
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
D'accord !
504
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
J'aurais préféré que Tae-uk l'épouse.
505
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Ce sale morveux !
506
00:39:33,120 --> 00:39:35,623
Pourquoi ne l'as-tu pas saluée ?
507
00:39:36,415 --> 00:39:38,084
Mme Moon avait l'air contente !
508
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
C'était si soudain,
on n'était pas très proches.
509
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Un instant.
510
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Dong-eun !
511
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
On n'a pas pu se parler là-bas.
512
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Quelle coïncidence !
513
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
C'est bon de te voir.
514
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Je peux te parler une minute ?
515
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
On y va ?
516
00:40:18,124 --> 00:40:20,292
Qu'est-ce que tu fabriques ?
517
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
Et pourquoi tu ne réponds pas ?
518
00:40:22,878 --> 00:40:25,923
- Tu sais combien de fois j'ai appelé ?
- Dix-sept.
519
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
En parlant de ça,
520
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
tu n'as rien à me dire ?
521
00:40:32,680 --> 00:40:33,848
Comment ça ?
522
00:40:35,266 --> 00:40:36,851
Pourquoi tu as vu Do-yeong ?
523
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
Tu n'as rien à me dire ?
524
00:40:38,936 --> 00:40:40,521
Ne change pas de sujet !
525
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
Qui a demandé à voir l'autre ?
526
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Je n'ai pas demandé à le voir.
527
00:40:55,202 --> 00:40:59,039
Ton cher Do-yeong est venu
me demander où était Myeong-o.
528
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
Je t'ai aussi posé une question !
529
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Tu n'as vraiment rien à dire ?
530
00:41:07,465 --> 00:41:08,632
Quoi ?
531
00:41:09,925 --> 00:41:11,594
Dong-eun est la prof de Ye-sol ?
532
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
Oui, ça aussi.
Mais je parle d'autre chose.
533
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Autre chose ?
534
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Dis-moi ce que tu veux savoir…
535
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Tu es fou ?
536
00:41:30,279 --> 00:41:31,780
C'est toi qui es folle.
537
00:41:31,864 --> 00:41:34,325
Comment oses-tu élever ma fille sans moi ?
538
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Réponds-moi bien.
539
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Tu l'as découvert après avoir accouché
540
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
ou tu le savais avant ?
541
00:41:45,252 --> 00:41:47,171
Je suis curieux, c'est tout.
542
00:41:48,714 --> 00:41:51,842
Je veux savoir
si tu as préféré rester mariée
543
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
et si tu m'as quitté
544
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
en le sachant.
545
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Je veux savoir
546
00:42:01,018 --> 00:42:02,144
si tu m'as aimé.
547
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
Si tu me laisses une marque,
je pourrai pas tourner !
548
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
- Ji-won.
- Yun-seo.
549
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Han-sol !
550
00:43:10,588 --> 00:43:12,006
Salut, l'ami de Han-sol !
551
00:43:25,436 --> 00:43:27,354
Seo-u !
552
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
On se voit souvent.
On pourrait devenir meilleurs amis.
553
00:43:40,284 --> 00:43:41,619
Que fais-tu ici ?
554
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
J'ai un enfant caché.
555
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Je plaisante.
556
00:43:53,631 --> 00:43:55,007
Je connais quelqu'un.
557
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Pas l'un des parents.
558
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
Enchantée.
559
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Je suis Moon Dong-eun, l'institutrice.
560
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
Je suis ami avec elle.
561
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
Moon Dong-eun, l'institutrice.
562
00:44:41,929 --> 00:44:42,888
Il paraît
563
00:44:44,515 --> 00:44:46,767
que vous étiez tous au même lycée.
564
00:44:47,559 --> 00:44:48,936
Yeon-jin t'a dit ça ?
565
00:44:49,645 --> 00:44:50,979
Elles étaient pas amies.
566
00:44:51,563 --> 00:44:53,357
Mais toi, oui ?
567
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
On peut dire qu'on est proches,
on a tout vu l'un de l'autre.
568
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
Je la connais bien.
569
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
Je sais à quoi ressemble sa peau nue.
570
00:45:10,124 --> 00:45:12,960
J'ai une question à te poser.
571
00:45:15,212 --> 00:45:16,130
On t'a déjà
572
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
privé d'un joyau ?
573
00:45:35,649 --> 00:45:38,318
Commençons notre réunion.
574
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
Sous-titres : Aurélie Lecoy