1 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 Plus bas, à gauche. 2 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 M. Jeong. Un peu plus à gauche. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Tirez vers la droite. 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 JOO YEO-JEONG CHIRURGIE PLASTIQUE 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,212 Je risque de te toucher. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 Ne sois pas surprise. 7 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 J'étais au garage et un bouton de ma manche est tombé. 8 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 J'étais par terre 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 comme une folle. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Horribles, non ? 11 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 Mes cicatrices. 12 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 Tes traumatismes. 13 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Si tu tombes encore, ne les aggrave pas et appelle-moi. 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 J'ai déjà touché le fond, je comprends 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 le poids de ta colère. 16 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Je vais coudre un nouveau bouton. 17 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 Viens. 18 00:02:52,589 --> 00:02:56,467 Fais-moi confiance. Je couds mieux que les pros. 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Qui voulais-tu battre 20 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 quand je t'ai appris le go ? 21 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Cet appareil est éteint. Laissez un message. 22 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Tu es là ? 23 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Je te croyais absent. 24 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 Je pars travailler. 25 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 C'est quoi ? Tu es nostalgique ? 26 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 Je ne t'aurais pas imaginé ressortir tout ça ! 27 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 Tes amis de lycée. 28 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Avant que Hye-jeong se fasse refaire ! 29 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 J'aurais dû me refaire les seins aussi. 30 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Son Myeong-o n'est pas sur cette photo ? 31 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Où était-il ? 32 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Au fait, comment tu connais Myeong-o ? 33 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Tu les revois ? 34 00:04:11,292 --> 00:04:12,627 Jae-jun ou Myeong-o. 35 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Parfois. 36 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Je fais mes essayages chez Jae-jun. 37 00:04:19,926 --> 00:04:22,178 Mais Myeong-o ne me répond plus. 38 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 C'est gênant ! 39 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Il fait souvent des trucs bizarres. 40 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Il t'a menacé aussi ? 41 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 Avec quoi ? 42 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 C'est étrange. 43 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Quand j'ai parlé de Son Myeong-o, 44 00:04:42,740 --> 00:04:45,159 ton ami et toi m'avez parlé de menaces. 45 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Bonne route. 46 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 DESTINATIONS RÉCENTES GOLF PLATINUM 47 00:05:10,893 --> 00:05:12,395 Il a été voir Jae-jun ? 48 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 Ha Do-yeong, 49 00:05:26,534 --> 00:05:28,536 le PDG de Jaepyeong Construction. 50 00:05:29,120 --> 00:05:30,371 Le mari de Yeon-jin. 51 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Le mari de ton bourreau ? 52 00:05:37,837 --> 00:05:40,006 Une fois ma vengeance accomplie, 53 00:05:41,341 --> 00:05:44,594 je ne veux pas que Yeon-jin ait quelqu'un à ses côtés. 54 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 Pas d'amis, de parents, de fille ou de mari. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Personne. 56 00:05:53,186 --> 00:05:55,188 Elle doit être privée d'amour. 57 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Tu as gagné la partie de go ? 58 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 J'ai gagné 59 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 grâce à un bon professeur. 60 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Le code de la porte d'entrée est 3724. 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 Ça peut prendre des années, 62 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 mais rejouons une partie. 63 00:06:33,976 --> 00:06:38,147 Je jouerai un coup et tu joueras ton coup quand tu voudras. 64 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Je saurai que tu es venue. 65 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Ce n'est pas grave si tu ne réponds pas. 66 00:06:45,279 --> 00:06:49,033 Mais restons en contact comme ça. Ça me suffira. 67 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Je ferai tout ce que tu me demandes. 68 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 N'importe quoi. 69 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Je ferai la danse de sacrifice. 70 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 YEONHWADANG 71 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 - Écrivez votre nom. - OK. 72 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 - Cette chamane est douée. - Ah bon ? 73 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Excusez-moi. 74 00:07:38,124 --> 00:07:41,210 Cet endroit est toujours rempli de jeunes femmes ? 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 Elle doit être douée. 76 00:07:43,754 --> 00:07:45,965 Je sais pas, c'est ma première fois. 77 00:07:46,466 --> 00:07:49,218 Mais d'après mes amies qui sont déjà venues, 78 00:07:49,302 --> 00:07:51,262 elle a une solution fondamentale. 79 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 Fondamentale ? 80 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Suivante. 81 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Kang Hyeon-a ? 82 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Kang Hyeon-a ? 83 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Kang Hyeon-a ! 84 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Ici, c'est moi. 85 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 C'est une tache d'huile. Ça va partir ? 86 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Oui. 87 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Vous voulez un nouveau bouton ? 88 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Je vais… 89 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 laisser comme ça. 90 00:08:33,054 --> 00:08:36,098 On a envoyé une plante au cabinet du Dr Joo, 91 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 et voici des lettres adressées à l'hôpital. 92 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Merci. 93 00:08:41,604 --> 00:08:42,438 Ce sale gosse. 94 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Il a dû m'envoyer ses factures. 95 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 PRISON DE CHEONGSONG KANG YEONG-CHEON 96 00:09:12,843 --> 00:09:14,428 UN PATIENT TUE UN MÉDECIN 97 00:09:14,512 --> 00:09:16,222 KANG, LE TUEUR EN SÉRIE ARRÊTÉ 98 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 DR JOO, JE SUIS KANG YEONG-CHEON 99 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 VOTRE PÈRE ÉTAIT BON 100 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 QUAND LA LAME L'A ÉGORGÉ 101 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 SES YEUX SONT DEVENUS ROUGES 102 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Fils de pute… 103 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Quel fils de pute ! 104 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 Cent quatre-vingt-deux centimètres 105 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 et 75 kilos. 106 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Tu as oublié les bonnes manières. 107 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Pourquoi choisir un lieu sacré pour me dépouiller ? 108 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 J'aime bien cet endroit. 109 00:12:13,566 --> 00:12:17,236 J'ai l'impression que ton Père qui est aux cieux est notre témoin. 110 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Je dois compter ? 111 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Tu n'étais qu'une petite merde. 112 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 Maintenant que t'es éduquée, t'es devenue une connasse ! 113 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Bon, j'y vais. 114 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 La connasse doit partir. 115 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Tu ne peux plus aller au paradis. 116 00:12:40,926 --> 00:12:42,094 Mais moi, si. 117 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Je me suis repentie et j'ai été sauvée. 118 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Tu as des relations. 119 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 D'accord. 120 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Tu iras au paradis à ta mort, 121 00:12:59,069 --> 00:13:01,322 car ta vie ici sera un enfer. 122 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 Comment ça ? Tu n'en as pas fini avec moi ? 123 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Lâche-moi, 124 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 ou j'appelle ton père pour qu'il soit notre témoin. 125 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Espèce de petite… 126 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Réponds-moi. 127 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Putain ! 128 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 On fait notre cours ici ? 129 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Tu vas passer un test d'évaluation. 130 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 C'est très simple, n'aie pas peur. Je t'attendrai. 131 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Quel genre de test ? 132 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Je vais te faire étudier aux États-Unis. 133 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 À l'étranger ? 134 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Ma situation a changé, je ne peux plus te donner de cours. 135 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Je veux te trouver un meilleur prof. 136 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Ah ouais. 137 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 C'est un peu gros, non ? 138 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 Comment allez-vous m'envoyer là-bas ? 139 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Vous êtes riche ? 140 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Oui. J'ai reçu une grosse somme. 141 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Entrez. 142 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 FILATURE TU AS L'ARGENT ? 143 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Tu as été géniale aujourd'hui. 144 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Comme Sonny. 145 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Mais l'enfant en chaussettes roses 146 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 ne comprend pas le fair-play. 147 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Ça va mal finir. 148 00:14:40,421 --> 00:14:41,422 Le numéro deux ? 149 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Oui. Il tacle tout le temps. 150 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Vraiment ? 151 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Ah oui ! 152 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 Il y a une réunion à l'école vendredi. 153 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Pour les papas. 154 00:14:55,686 --> 00:14:59,565 Pas grave si tu ne peux pas venir. Un père occupé, c'est bien. 155 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Pas question. 156 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 Bien sûr que je serai là, même si je suis occupé. 157 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 Ye-sol. 158 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 Ta nouvelle maîtresse, 159 00:15:14,747 --> 00:15:16,832 maman n'a pas l'air de l'aimer. 160 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Et toi ? Elle te plaît ? 161 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 Mais c'est une amie. 162 00:15:21,420 --> 00:15:22,296 Une amie ? 163 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 De qui ? 164 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 Ma maîtresse est une amie de maman. 165 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 Elles sont allées au même lycée. 166 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Ha Do-yeong ? 167 00:15:33,891 --> 00:15:36,060 Pourquoi tu parles du mari de Yeon-jin ? 168 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Comment il est ? 169 00:15:39,605 --> 00:15:41,273 Je le connais pas du tout. 170 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Gentil, mais c'est un connard. 171 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Le genre de connards en première classe. 172 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 Ils voient les hôtesses de l'air comme des bonniches. 173 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 Tu sais combien de personnes j'ai évincé pour ce poste ? 174 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 C'est une nouveauté de Vera Wang. 175 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 C'est une coupe sirène, 176 00:15:59,875 --> 00:16:02,670 parfaite pour les mariées avec votre silhouette. 177 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Tu en penses quoi ? Elle est jolie ? 178 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 C'est mon genre. 179 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Alors, 180 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 c'est quoi, un connard gentil ? 181 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 Par rapport à moi ? 182 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Tu es un connard flagrant. 183 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Mais Ha Do-yeong, comment dire ? 184 00:16:26,610 --> 00:16:29,113 Ça se voit pas tout de suite. 185 00:16:30,030 --> 00:16:31,824 Il n'est pas méchant. 186 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 Il a juste l'habitude de donner des ordres. 187 00:16:35,536 --> 00:16:38,372 C'est pour ça qu'il me regardait comme ça. 188 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Tu as vu le mari de Yeon-jin ? Pourquoi ? 189 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Il vous a cramés ? 190 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Hye-jeong. 191 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Oui ? 192 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Tu n'as aucune chance avec moi. 193 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Tu devrais le savoir. 194 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Cette robe te va bien. 195 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 Tu dois te marier. 196 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 À ton âge, c'est ta dernière chance de porter une Vera Wang. 197 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Demande à ton mec dans quel hôtel il s'est déjà marié. 198 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Ils peuvent lui faire une remise de fidélité. 199 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 C'est pas le marié ? 200 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Vous voulez essayer une autre robe ? 201 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 C'est la plus chère. 202 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Faites-la retoucher. Elle me serre les seins ! 203 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 Enfoiré. 204 00:18:09,004 --> 00:18:13,592 Celle de Yeon-jin est moins grosse. Alors, c'est quoi, le problème ? 205 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Blanche-Neige vivait avec sept hommes. 206 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Pourquoi ? 207 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Parce qu'ils trouvaient de l'or ! 208 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 VOUS SAVEZ OÙ HABITE CE CON DE MYEONG-O ? 209 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 - Votre correspondant… - Putain ! 210 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Tu es où ? Tu n'es pas chez toi. 211 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Tu as vu Do-yeong ? 212 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 D'après son GPS, il a été au golf. 213 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 NOUVEAU MESSAGE DE JAE-JUN 214 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Récupère ma montre si tu y vas. 215 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Il vit au 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu. 216 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 J'ai pas le code. 217 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 APPEL JAE-JUN 218 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Pourquoi tu réponds pas ? Tu es où ? 219 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 C'est toi qui répondais pas. 220 00:19:40,512 --> 00:19:43,765 J'étais occupée. Tu as vu les messages ? Où es-tu ? 221 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 Je vais à une réunion de famille. 222 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ye-sol ! 223 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Ye-sol. 224 00:20:56,088 --> 00:20:57,005 Désolé. 225 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Je suis content. 226 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 Je sais traverser la route. 227 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Enfin, bref. Où est maman ? 228 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Je suis seul aujourd'hui. Je suis venu te voir. 229 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 Tu aimes quoi ? 230 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Les jeux vidéo ? Les poupées ? 231 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 J'aime les actions. Samsung Electronics ou Kakao. 232 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 Hein ? 233 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Je rigole. 234 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Maman m'a dit de dire ça si on me pose cette question. 235 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 À huit ans, tu comprends déjà cette blague ? 236 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 Tu es un put… 237 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Tu es très intelligente. 238 00:21:39,047 --> 00:21:43,051 Tu es un génie, Ye-sol. Je me demande de qui tu tiens. 239 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 Qui fait ça près d'une école ? Je devrais lui couper les mains. 240 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Tu vois pas qu'il y a un gosse ? 241 00:22:02,988 --> 00:22:04,239 J'ai pris ma décision. 242 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 À l'instant. 243 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 Je vais te protéger. 244 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 Je t'aime, Ye-sol. 245 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Ça pue ! 246 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 C'est quoi, ce bordel ? 247 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Il s'est enfui ou a voulu s'enfuir ? 248 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Quel idiot ! 249 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Il a volé les affaires de Jae-jun ? 250 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Putain ! 251 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Tu devrais être à l'église ! 252 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 On peut prier n'importe où. 253 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Je me demandais qui viendrait en premier. Sœur Hye-jeong. 254 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Espèce de folle ! Pourquoi tu te demandes ça ? 255 00:22:55,040 --> 00:22:58,960 Le coupable revient toujours sur les lieux du crime. 256 00:22:59,044 --> 00:22:59,878 Tu savais pas ? 257 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 La ferme. Myeong-o n'était pas là ? 258 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 - Tu as fait tout ce bazar ? - Oui. 259 00:23:05,967 --> 00:23:09,554 "Frappez, et on vous ouvrira." J'ai frappé, ça s'est ouvert. 260 00:23:09,638 --> 00:23:11,098 Mes prières sont exaucées. 261 00:23:11,681 --> 00:23:13,016 Tu vas me faire puer. 262 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 J'ai vraiment besoin de le voir. 263 00:23:16,561 --> 00:23:19,064 S'il vient au mariage avec des photos bizarres, 264 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 je suis foutue ! 265 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Pourquoi il voudrait t'emmerder ? 266 00:23:23,026 --> 00:23:24,444 Il a jamais pu m'avoir. 267 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Tu sais ce qu'il m'a dit ? 268 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Aucune idée. 269 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Je crois qu'il voyage. 270 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Il voyage ? 271 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 Vladivostok ? 272 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Tu vas en Russie ? 273 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 Tu as décidé de devenir un sale chien ? 274 00:23:38,333 --> 00:23:39,418 De traîneau ? 275 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Quoi ? 276 00:23:41,211 --> 00:23:45,382 Il était sérieux pour la Russie ? Mais il n'est pas parti. 277 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Putain ! Tout est de ma faute. 278 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 - Il n'est pas parti ? - Tu tiens son passeport. 279 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Pourquoi tu cries tout le temps ? 280 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 La lumière est allumée ! 281 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Allez, ouvrez la porte ! 282 00:24:03,191 --> 00:24:05,235 Vous n'étiez pas pressé ? 283 00:24:05,318 --> 00:24:08,530 Votre studio est demandé. Pourquoi vous répondez pas ? 284 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Quel est le problème ? 285 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 - Chez Myeong-o… - Il est mort ! 286 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 Une à la fois. Quoi ? 287 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Myeong-o a disparu. 288 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 On est allées chez lui. Il répond pas à sa proprio. 289 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 Il a fait ses valises et acheté un billet d'avion. 290 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 - Bizarre. - Faut le signaler aux flics. 291 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Pourquoi vous m'avez appelée ? 292 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 Le signaler ? Comment ça ? 293 00:24:35,432 --> 00:24:37,934 C'est bizarre, mais de là à appeler les flics… 294 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Oui. Sa-ra a raison. 295 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Je me marie. Je peux pas aller au commissariat. 296 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Pourquoi m'avoir fait venir ? 297 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 Je dois partir avec la production ! 298 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Enfin, 299 00:24:51,031 --> 00:24:54,910 Myeong-o n'a appelé personne avant qu'on perde contact ? 300 00:25:03,502 --> 00:25:07,130 Je l'appelais souvent. C'est le chauffeur de Jae-jun. 301 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 Tu parles de quand ? 302 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 Le 19 ou le 20 octobre. 303 00:25:16,014 --> 00:25:17,516 Pourquoi tu veux savoir ? 304 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 J'ai reçu un appel bizarre de sa part ! 305 00:25:22,771 --> 00:25:24,731 Je me demandais si vous aussi. 306 00:25:27,317 --> 00:25:28,818 Y avait quoi de bizarre ? 307 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 Il m'a appelée. 308 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 C'est vrai ? Il t'a dit quoi ? 309 00:25:35,825 --> 00:25:39,621 Il m'a dit qu'il allait m'envoyer un cadeau, j'ai raccroché. 310 00:25:40,121 --> 00:25:41,456 J'étais perturbée. 311 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Tu as eu un cadeau ? 312 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Putain, il m'a dit qu'il m'aimait ! 313 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Et il m'a demandé d'aller le voir en Russie ! 314 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Il me prend pour une folle ? 315 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Ça m'énerve rien que d'y penser ! 316 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Comment ose-t-il m'aimer ? Il se croit vraiment à mon niveau ? 317 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 Tu as dû le faire vraiment chier pour qu'il te fasse ça ! 318 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 - Tu as été punie ! - C'est trop drôle ! 319 00:26:21,830 --> 00:26:22,747 J'y vais. 320 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Je vais travailler, ne m'appelez pas. 321 00:26:27,419 --> 00:26:28,253 Pas étonnant. 322 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 C'est pour ça que tu connaissais le code de chez lui, "696969" ! 323 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Et toi, comment tu connaissais le code ? 324 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 J'y suis allée plusieurs fois. J'ai juste oublié comment. 325 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Vous feriez un beau couple. 326 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Putain, tu dis n'importe quoi ! 327 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 Samedi, 15 h. Casier numéro C7. 328 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Code 4885. 329 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 STOCKAGE ET LIVRAISON 330 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 CV AN JEONG-MI 331 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Mme An Jeong-mi ? 332 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Oui. Enchantée. 333 00:27:54,631 --> 00:27:57,592 On m'a parlé de vous. J'ai hâte de commencer. 334 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Moi aussi. 335 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 J'ai hâte. 336 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Comment allez-vous ? 337 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Très bien. 338 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 Je dors bien et j'ai repris le sport. 339 00:28:09,771 --> 00:28:13,024 Vous avez ouvert un cabinet à Semyeong. Félicitations. 340 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Merci. 341 00:28:15,360 --> 00:28:19,447 J'aurais dû vous écouter plus tôt et changer d'environnement. 342 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 Vous mangez bien ? 343 00:28:22,450 --> 00:28:24,536 Il y a de bons restaurants. 344 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 Ça vous réconforte toujours d'entendre le son 345 00:28:28,665 --> 00:28:30,375 des comprimés effervescents ? 346 00:28:33,878 --> 00:28:35,296 Je vous dis au revoir. 347 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 J'arrête. 348 00:28:37,757 --> 00:28:40,593 Vous avez deux heures de trajet. 349 00:28:41,094 --> 00:28:42,429 C'est trop loin ? 350 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Ce n'est pas la distance. 351 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Vous ne m'avez pas du tout aidé. 352 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 Dans quelle merde tu t'es encore fourré ? 353 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Me parle pas comme ça, connard. 354 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 C'est pas de la merde. 355 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 Mais quelque chose de très petit et précieux. 356 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 - Je veux le prendre à quelqu'un. - Quoi ? 357 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Un bijou ? 358 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Tu voles des trucs ? 359 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 C'est moi qui me suis fait voler. 360 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 Mon pote. 361 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 Écoute bien. 362 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 J'irai droit au but. 363 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 C'est impossible. 364 00:30:39,796 --> 00:30:42,048 - Tu ne peux pas l'avoir. - Pourquoi ? 365 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Je suis son père. 366 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Tu es son géniteur, pas son père. 367 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Quand une femme mariée a un enfant, son mari est automatiquement le père. 368 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Son père est donc Ha Do-yeong. 369 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Putain, c'est n'importe quoi. J'ai fait un test ADN. 370 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 Ça correspondait à 99 %. 371 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Pourquoi perdre ton temps ? 372 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 Même si c'était plus de 990 %, 373 00:31:05,405 --> 00:31:09,534 tant que le père légal ne l'abandonne pas, tu restes second. 374 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 Le fils de pute. Tu peux pas faire un procès ? 375 00:31:14,330 --> 00:31:18,126 C'est impossible parce que tu n'es pas de sa famille. 376 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Mais je suis son père, putain ! 377 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Merde. 378 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 C'est quoi, cette loi pourrie ? 379 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 On ne peut aller au tribunal que si les parents 380 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 n'ont pas pu concevoir l'enfant à l'époque, 381 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 si l'un d'eux était en prison ou en voyage d'affaires. 382 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 C'est possible ? 383 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 Non. Ils sont inséparables. 384 00:31:43,401 --> 00:31:46,154 Le père maltraite l'enfant ? 385 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 Idiot, je serais déjà allé voir les flics. 386 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Dans ce cas, 387 00:31:52,702 --> 00:31:56,122 le meilleur scénario n'est pas un procès. 388 00:31:56,623 --> 00:31:57,957 C'est le divorce. 389 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 La garde des enfants, c'est autre chose. 390 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Divorce ? 391 00:32:08,968 --> 00:32:13,014 Je suis allée chez la chamane, mais je n'ai rien trouvé. 392 00:32:13,765 --> 00:32:16,267 J'y retournerai et je vous dirai. 393 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Et… 394 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 Vous ne m'offrez pas encore des œufs ? 395 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Pas du tout ! C'est le travail ! 396 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 C'est quoi, là-bas ? 397 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 Les types de la voiture de location. 398 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 On a quelque chose, cette fois ! 399 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 STOCKAGE ET LIVRAISON 400 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 Je les ai suivis depuis les casiers 401 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 et ils ont pris l'autoroute de Bukbu. 402 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 Ils sont allés dans un motel à Namyangju. 403 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 Et alors que je me demandais si je devais rentrer, 404 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 devinez qui j'ai vu. 405 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 Oui ! 406 00:33:11,614 --> 00:33:14,325 C'est le flic qui voit la mère de Yeon-jin. 407 00:33:14,826 --> 00:33:16,411 Ils sont dans le même camp ! 408 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 Incroyable, non ? 409 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 Je n'ai même plus peur. 410 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 J'ai réfléchi. 411 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Si je ressuscite un jour, 412 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 je veux être espionne. 413 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 Je mettrai du rouge à lèvres et je porterai une veste en cuir. 414 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 Vous pouvez aussi mettre du rouge à lèvres dans cette vie. 415 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Je pense pas que Son Myeong-o 416 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 ait disparu. 417 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Moi avec du rouge à lèvres ? 418 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Il n'a pas disparu ? 419 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 Vous pensez que Son Myeong-o est… 420 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 mort ? 421 00:33:54,907 --> 00:33:59,912 Ces hommes sont les pions de Yeon-jin, ils s'occupent des choses illégales. 422 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 C'est pas le flic qui aide Yeon-jin, 423 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 mais c'est Yeon-jin qui aide le flic. 424 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 Quand vous dites "illégales", vous voulez dire… 425 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Oui. 426 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 Ça explique sa disparition. 427 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Myeong-o a agi seul, il ne me faisait pas confiance. 428 00:34:19,057 --> 00:34:20,725 Il a pris un billet d'avion, 429 00:34:21,559 --> 00:34:24,145 ce qui signifie qu'il a vu Yeon-jin. 430 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 Puis il a disparu. 431 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Et maintenant ? 432 00:34:32,904 --> 00:34:36,491 Qu'attendiez-vous de Myeong-o ? 433 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 On est dans le même bateau. 434 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 Lequel d'entre eux a tué So-hee ? 435 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Park Yeon-jin. 436 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Super ! 437 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Mais 438 00:35:07,105 --> 00:35:10,108 Yeon-jin sait aussi que So-hee est à l'hôpital Joo. 439 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Tu peux prouver que c'est Yeon-jin ? 440 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 So-hee tenait ça dans sa main quand elle est tombée. 441 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 PARK YEON-JIN 442 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Pourquoi tu as ça ? 443 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Tu étais là ? 444 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Tu étais là, toi aussi. 445 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 On est dans le même bateau. 446 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 Putain de merde ! 447 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 C'est de la folie ! 448 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Je vais demander un milliard ! 449 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 Dis-moi quand tu auras rendez-vous avec Yeon-jin. 450 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Je te donnerai ce badge. 451 00:36:06,747 --> 00:36:08,416 Quel que soit le montant, 452 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 tout est pour toi. 453 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Je veux autre chose. 454 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Quoi ? 455 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 Les aveux de Park Yeon-jin. 456 00:36:22,138 --> 00:36:26,434 Si Myeong-o réussissait à obtenir le fric, c'était comme si elle avouait. 457 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Myeong-o a dit qu'il enregistrerait tout pour moi. 458 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Mais 459 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 d'après l'enquête, c'était un suicide. 460 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 Ses aveux pourraient changer les choses ? 461 00:36:42,867 --> 00:36:45,453 C'est pour ça que je voulais sa mort sociale. 462 00:36:46,746 --> 00:36:48,748 J'ai peu de chances légalement. 463 00:36:49,332 --> 00:36:53,836 Je voulais que le monde sache ce qu'elle avait fait avec ses aveux. 464 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 Je voulais qu'elle se sente brûlée toute sa vie, 465 00:36:59,884 --> 00:37:01,636 avec des blessures suintantes. 466 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 Qu'elle ne puisse ni rire, ni manger, ni vivre en paix. 467 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Ça veut dire que vous ne pouvez plus obtenir ses aveux ? 468 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 On ne peut pas retrouver le corps de Son Myeong-o. 469 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 On fait quoi ? 470 00:37:23,032 --> 00:37:24,242 On doit le trouver. 471 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Comment ? 472 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Détendez-vous. 473 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Les résultats indiqueront quoi ? 474 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 C'est un dépistage qui détecte la plupart des MST. 475 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 Comme vous avez ajouté un test HPV, 476 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 vous verrez la flore résidente et les IST. 477 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 Ça n'indiquera rien d'autre ? 478 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 Voici les papiers. 479 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Les relations familiales, mon diplôme 480 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 et les résultats gynéco. 481 00:37:59,777 --> 00:38:03,281 Tu aurais pu les envoyer par message. 482 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Je vais regarder ça. 483 00:38:07,910 --> 00:38:09,996 - Quelle est ta banque ? - Pardon ? 484 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Je ne supporterais pas que tu aies des dettes. 485 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 Dis-moi et je m'occupe du reste… 486 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Mme Moon ! 487 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Mme Moon ! 488 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Je suis contente de vous voir. Ça fait combien de temps ? 489 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Vous êtes encore plus jolie ! 490 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Choi Hye-jeong ? 491 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Vous vous connaissez ? C'est l'amie de mon fils. 492 00:38:41,902 --> 00:38:44,905 On est allées au même lycée. 493 00:38:45,948 --> 00:38:49,118 Je ne veux pas la rendre jalouse de notre complicité. 494 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 De quoi vous parlez ? 495 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Ce qu'elle fait n'a rien à voir avec vous. 496 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Vous me blessez ! 497 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 On va dîner au temple. 498 00:38:57,835 --> 00:38:59,754 Joignez-vous à nous. 499 00:39:00,254 --> 00:39:01,672 Désolée, je ne peux pas. 500 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Tu vas te marier ? 501 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 Félicitations. 502 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Je viendrai plus tôt la prochaine fois. 503 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 D'accord ! 504 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 J'aurais préféré que Tae-uk l'épouse. 505 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Ce sale morveux ! 506 00:39:33,120 --> 00:39:35,623 Pourquoi ne l'as-tu pas saluée ? 507 00:39:36,415 --> 00:39:38,084 Mme Moon avait l'air contente ! 508 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 C'était si soudain, on n'était pas très proches. 509 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Un instant. 510 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Dong-eun ! 511 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 On n'a pas pu se parler là-bas. 512 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Quelle coïncidence ! 513 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 C'est bon de te voir. 514 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 Je peux te parler une minute ? 515 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 On y va ? 516 00:40:18,124 --> 00:40:20,292 Qu'est-ce que tu fabriques ? 517 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 Et pourquoi tu ne réponds pas ? 518 00:40:22,878 --> 00:40:25,923 - Tu sais combien de fois j'ai appelé ? - Dix-sept. 519 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 En parlant de ça, 520 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 tu n'as rien à me dire ? 521 00:40:32,680 --> 00:40:33,848 Comment ça ? 522 00:40:35,266 --> 00:40:36,851 Pourquoi tu as vu Do-yeong ? 523 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 Tu n'as rien à me dire ? 524 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Ne change pas de sujet ! 525 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 Qui a demandé à voir l'autre ? 526 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Je n'ai pas demandé à le voir. 527 00:40:55,202 --> 00:40:59,039 Ton cher Do-yeong est venu me demander où était Myeong-o. 528 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 Je t'ai aussi posé une question ! 529 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Tu n'as vraiment rien à dire ? 530 00:41:07,465 --> 00:41:08,632 Quoi ? 531 00:41:09,925 --> 00:41:11,594 Dong-eun est la prof de Ye-sol ? 532 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 Oui, ça aussi. Mais je parle d'autre chose. 533 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Autre chose ? 534 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Dis-moi ce que tu veux savoir… 535 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Tu es fou ? 536 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 C'est toi qui es folle. 537 00:41:31,864 --> 00:41:34,325 Comment oses-tu élever ma fille sans moi ? 538 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Réponds-moi bien. 539 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 Tu l'as découvert après avoir accouché 540 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 ou tu le savais avant ? 541 00:41:45,252 --> 00:41:47,171 Je suis curieux, c'est tout. 542 00:41:48,714 --> 00:41:51,842 Je veux savoir si tu as préféré rester mariée 543 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 et si tu m'as quitté 544 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 en le sachant. 545 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Je veux savoir 546 00:42:01,018 --> 00:42:02,144 si tu m'as aimé. 547 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 Si tu me laisses une marque, je pourrai pas tourner ! 548 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 - Ji-won. - Yun-seo. 549 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Han-sol ! 550 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 Salut, l'ami de Han-sol ! 551 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 Seo-u ! 552 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 On se voit souvent. On pourrait devenir meilleurs amis. 553 00:43:40,284 --> 00:43:41,619 Que fais-tu ici ? 554 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 J'ai un enfant caché. 555 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Je plaisante. 556 00:43:53,631 --> 00:43:55,007 Je connais quelqu'un. 557 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Pas l'un des parents. 558 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 Enchantée. 559 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Je suis Moon Dong-eun, l'institutrice. 560 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 Je suis ami avec elle. 561 00:44:32,753 --> 00:44:34,755 Moon Dong-eun, l'institutrice. 562 00:44:41,929 --> 00:44:42,888 Il paraît 563 00:44:44,515 --> 00:44:46,767 que vous étiez tous au même lycée. 564 00:44:47,559 --> 00:44:48,936 Yeon-jin t'a dit ça ? 565 00:44:49,645 --> 00:44:50,979 Elles étaient pas amies. 566 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 Mais toi, oui ? 567 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 On peut dire qu'on est proches, on a tout vu l'un de l'autre. 568 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 Je la connais bien. 569 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 Je sais à quoi ressemble sa peau nue. 570 00:45:10,124 --> 00:45:12,960 J'ai une question à te poser. 571 00:45:15,212 --> 00:45:16,130 On t'a déjà 572 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 privé d'un joyau ? 573 00:45:35,649 --> 00:45:38,318 Commençons notre réunion. 574 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 Sous-titres : Aurélie Lecoy