1
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Mas mababa dapat sa kaliwa.
2
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Mr. Jeong. Sa kaliwa konti.
3
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
Konting pakanan.
4
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
JOO YEO-JEONG PLASTIC SURGERY
5
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
Baka mahawakan kita.
6
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
'Wag kang magugulat.
7
00:01:44,437 --> 00:01:48,066
Nasa car repair shop ako,
may natanggal na butones sa manggas ko.
8
00:01:49,234 --> 00:01:50,318
Gumapang ako sa sahig,
9
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
para 'kong baliw.
10
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Ang pangit, 'no?
11
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
'Yong mga peklat ko.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,871
Mga trauma mo 'yan.
13
00:02:07,377 --> 00:02:10,839
Pag bumagsak ka ulit,
'wag mo palalain, tawagan mo 'ko.
14
00:02:11,422 --> 00:02:13,967
Nagkaganyan na rin ako dati,
kaya naiintindihan ko
15
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
'yong bigat ng galit mo.
16
00:02:22,183 --> 00:02:24,310
Teka. Papalitan ko 'to ng bagong butones.
17
00:02:35,572 --> 00:02:36,489
Eto.
18
00:02:52,547 --> 00:02:53,715
Magtiwala ka lang.
19
00:02:54,257 --> 00:02:56,467
Mas magaling akong manahi
kaysa sa repair shops.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,189
Sino 'yong
21
00:03:10,398 --> 00:03:12,692
gusto mong talunin
kaya nagpaturo ka ng Go?
22
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
Naka-off ang device na 'to.
Mag-iwan ka ng mensahe.
23
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Nandito ka pala?
24
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Akala ko di ka umuwi.
25
00:03:35,798 --> 00:03:37,842
Papasok na 'ko sa work!
26
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Ano 'to? Nagre-reminisce ka ba?
27
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Di ko naisip na hahalukayin mo 'yan!
28
00:03:47,393 --> 00:03:49,229
High school friends mo sila, di ba?
29
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Bago pa nagpagawa
ng ilong at boobs niyan si Hye-jeong!
30
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
Dapat nagpa-boob job din ako.
Kailangan ko ba?
31
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Wala ba si Son Myeong-o dito?
32
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Nas'an nga ba siya?
33
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Nga pala, p'ano mo nakilala si Myeong-o?
34
00:04:09,123 --> 00:04:10,291
Lagi ba kayong nagkikita?
35
00:04:11,251 --> 00:04:13,211
Si Jeon Jae-jun o si Son Myeong-o.
36
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Minsan.
37
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Nagfi-fittings ako sa shop ni Jae-jun.
38
00:04:19,884 --> 00:04:22,387
Pero di ko nakakausap
si Myeong-o nitong nakakaraan…
39
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
Hay, nakakahiya!
40
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Minsan ang weird talaga.
41
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Binantaan ka rin ba niya?
42
00:04:33,731 --> 00:04:34,649
Ng ano?
43
00:04:38,194 --> 00:04:39,612
Mukhang di 'to normal.
44
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
N'ong binanggit ko si Son Myeong-o,
45
00:04:42,740 --> 00:04:45,743
kahit friend mo, nagtanong
kung pinagbantaan niya 'ko.
46
00:04:46,995 --> 00:04:48,329
Ingat ka sa pag-drive.
47
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
RECENT DESTINATIONS
PLATINUM CC
48
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
Nakipagkita siya kay Jae-jun?
49
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Si Ha Do-yeong 'yon,
50
00:05:26,534 --> 00:05:28,953
CEO ng Jaepyeong Construction.
51
00:05:29,037 --> 00:05:30,371
Asawa siya ni Yeon-jin.
52
00:05:31,664 --> 00:05:33,374
'Yong asawa ng gumawa?
53
00:05:37,754 --> 00:05:40,006
Pag natapos na ang paghihiganti ko,
54
00:05:41,215 --> 00:05:44,677
ayokong may maiwan na kasama si Yeon-jin.
55
00:05:46,429 --> 00:05:49,682
Wala dapat mga kaibigan,
magulang, anak, o asawa.
56
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Wala kahit sino.
57
00:05:53,061 --> 00:05:55,480
Wala dapat matirang nagmamahal sa kanya.
58
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Nanalo ka ba sa Go match?
59
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Nanalo ako,
60
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
salamat sa magaling na teacher.
61
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
'Yong passcode sa front door, 3724.
62
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
Baka tumagal ng ilang buwan o taon,
63
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
pero maglaro ulit tayo.
64
00:06:33,976 --> 00:06:38,231
Titira ako,
tapos bumalik ka minsan para tumira.
65
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Malalaman ko kung nagpunta ka rito.
66
00:06:42,235 --> 00:06:45,196
Okay lang kahit di mo 'ko tawagan,
kahit di mo sagutin calls ko.
67
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
Sa gan'on tayo mag-communicate.
68
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
'Yon lang ang kailangan ko.
69
00:06:50,827 --> 00:06:54,080
Gagawin ko lahat ng utos mo
na parang utos ng reyna.
70
00:06:55,081 --> 00:06:56,666
Kahit ano.
71
00:06:58,876 --> 00:07:01,045
Handa na akong maging berdugo mo.
72
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
YEONHWADANG
73
00:07:20,398 --> 00:07:22,358
-Pakilista ang pangalan mo.
-Sige.
74
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
-Magaling daw 'yong shaman na 'to.
-Talaga?
75
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Excuse me.
76
00:07:37,999 --> 00:07:41,210
Lagi bang puno
ng mga kabataang babae rito?
77
00:07:41,836 --> 00:07:43,588
Malamang magaling 'yong shaman na 'to.
78
00:07:43,671 --> 00:07:45,965
Di ko alam.
Ngayon lang ako nakapunta rito.
79
00:07:46,466 --> 00:07:49,218
Pero sabi ng mga kaibigan ko
na nakapunta na rito,
80
00:07:49,302 --> 00:07:51,262
'yong shaman, mabisa lagi 'yong solusyon.
81
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
"Mabisa"?
82
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Susunod.
83
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Kang Hyeon-a?
84
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Kang Hyeon-a?
85
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Ako! Kang Hyeon-a!
86
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Dito. Ako 'yon.
87
00:08:12,241 --> 00:08:14,744
May mantsa ng mantika.
Matatanggal ba 'yan?
88
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Matatanggal 'yan.
89
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Gusto mo ng bagong butones dito?
90
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Hahayaan…
91
00:08:27,256 --> 00:08:28,549
ko na lang na ganyan 'yan.
92
00:08:32,929 --> 00:08:36,098
May nagpadala ng halaman para batiin
si Dr. Joo sa private clinic,
93
00:08:36,182 --> 00:08:38,976
'tong mga sulat na 'to,
naka-address po sa ospital.
94
00:08:39,060 --> 00:08:40,394
Sige, salamat.
95
00:08:41,479 --> 00:08:42,647
'Yong pasaway na 'yon.
96
00:08:43,356 --> 00:08:45,775
Baka credit card bills niya 'to, ah.
97
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
CHEONGSONG PRISON
KANG YEONG-CHEON
98
00:09:12,843 --> 00:09:14,512
HOSPITAL DIRECTOR
PINATAY NG PASYENTE
99
00:09:14,595 --> 00:09:16,222
ARESTADO SA SITE ANG SERIAL KILLER
100
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
PARA KAY DR. JOO
SI KANG YEONG-CHEON 'TO
101
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
MABUTING TAO PAPA MO
102
00:09:32,989 --> 00:09:34,448
'YONG AMOY NG DUGO NIYA
103
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
SUMABOG MGA UGAT
NAMULA ANG MGA MATA
104
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Hayop…
105
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Hayop na 'yon!
106
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
One hundred and eighty-two centimeters,
107
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
75 kilo…
108
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Sumunod tayo sa patakaran, Dong-eun.
109
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Ba't ka pumili ng banal na lugar
para nakawan ako?
110
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
Ah, gusto ko'ng lugar na 'to.
111
00:12:13,566 --> 00:12:17,236
Pakiramdam ko, notaryado tayo
ng Ama mo sa langit.
112
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Di ko na bibilangin?
113
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Diyos ko, wala ka lang dati.
114
00:12:27,997 --> 00:12:31,584
Ngayong may pinag-aralan ka na,
naging bruha ka na!
115
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Aalis na ako.
116
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
May pupuntahan 'yong bruha na 'to.
117
00:12:37,840 --> 00:12:40,134
Hoy! Di ka na makakapunta sa Langit.
118
00:12:40,801 --> 00:12:42,094
Pero ako, oo.
119
00:12:42,595 --> 00:12:45,973
Pinagsisihan ko na lahat ng ginawa ko
sa 'yo, kaya ligtas na 'ko.
120
00:12:52,438 --> 00:12:53,731
May mga koneksyon ka.
121
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Okay.
122
00:12:56,776 --> 00:12:58,986
Dapat mapunta ka sa Langit
pag namatay ka,
123
00:12:59,069 --> 00:13:01,489
kasi magiging Impiyerno'ng buhay mo rito.
124
00:13:03,199 --> 00:13:06,118
Ano'ng ibig mong sabihin?
Di ka pa ba tapos sa 'kin?
125
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Bitawan mo 'ko,
126
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
o tatawagin ko'ng papa mo sa opisina niya,
gagawin kong witness.
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Hoy, ikaw…
128
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
Sagutin mo 'ko. Hoy.
129
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
Hoy!
130
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
Lintik!
131
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
May session tayo rito?
132
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Kukuha ka ng level test ngayon.
133
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
Madali lang 'yon, kaya 'wag kang kabahan.
Lumabas ka pag tapos ka na.
134
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Ano'ng klaseng test 'yon?
135
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Pag-aaralin kita sa abroad, sa US.
136
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Mag-aaral sa abroad?
137
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
May nangyari kaya di na kita matuturuan.
138
00:13:48,911 --> 00:13:51,247
Maghahanap ako
ng mas magaling na teacher.
139
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Wow.
140
00:13:55,292 --> 00:13:57,294
Ang laking kasinungalingan niyan.
141
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
P'ano mo 'ko ipapadala
para mag-aral sa US?
142
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Mayaman ka ba?
143
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
Oo. Marami akong nakuha.
144
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Pasok.
145
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
TAIL - NASA 'YO NA ANG PERA?
146
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Ang galing mo ngayon, Ye-sol.
147
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Parang si Sonny.
148
00:14:32,913 --> 00:14:35,082
Pero 'yong batang naka-pink na medyas,
149
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
parang di niya naiintindihan
'yong "patas na laban".
150
00:14:38,460 --> 00:14:39,628
Pwedeng may masaktan.
151
00:14:40,337 --> 00:14:41,422
Two, si Kim Ji-uk po?
152
00:14:42,381 --> 00:14:45,718
Opo. Lagi nga siyang nagta-tackle.
153
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Talaga?
154
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Oo nga po pala!
155
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
Dad, may open house po
sa school sa Biyernes.
156
00:14:54,184 --> 00:14:55,185
Sa mga daddy lang.
157
00:14:55,686 --> 00:14:57,938
Pero okay lang
kung di po kayo makakapunta.
158
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
Okay po 'yong busy na daddy.
159
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Di pwede.
160
00:15:02,985 --> 00:15:06,363
Syempre, pupunta 'ko
kahit g'ano ako ka-busy.
161
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Ah, Ye-sol.
162
00:15:11,952 --> 00:15:13,579
'Yong bago niyong homeroom teacher.
163
00:15:14,663 --> 00:15:16,832
Di yata siya masyadong gusto ni Mommy.
164
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Ikaw? Gusto mo ba siya?
165
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
Ba't po? Friends siya.
166
00:15:21,420 --> 00:15:22,296
Friend?
167
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Friend nino?
168
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
Friend ni Mommy 'yong teacher ko.
169
00:15:26,967 --> 00:15:29,386
Classmates sila n'ong high school.
Ba't po kaya?
170
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Si Ha Do-yeong?
171
00:15:33,891 --> 00:15:36,101
Ba't mo tinatanong
'yong asawa ni Yeon-jin?
172
00:15:37,519 --> 00:15:39,396
Iniisip ko kung ano'ng klase siya.
173
00:15:39,480 --> 00:15:41,273
Wala pala 'kong alam.
174
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Mabait siya, pero gago rin.
175
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
Laging may ganyan sa first class.
176
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
Ang tingin nila sa mga flight attendant,
maid na marunong mag-English.
177
00:15:53,202 --> 00:15:56,288
Pucha. Alam mo ba kung ilan
'yong natalo ko para sa work?
178
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Bago 'to ni Vera Wang.
179
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Mermaid fit 'to,
180
00:15:59,875 --> 00:16:02,670
kaya tamang-tama sa mga bride
na may magandang figure gaya mo.
181
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Ano sa tingin mo? Maganda ba?
182
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
Gusto ko.
183
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Teka,
184
00:16:16,266 --> 00:16:18,727
ano 'yong "mabait na gago"?
185
00:16:18,811 --> 00:16:20,354
P'ano siya naging iba sa 'kin?
186
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Ikaw, halatang gago.
187
00:16:23,983 --> 00:16:26,485
Pero si Ha Do-yeong,
p'ano ko 'to sasabihin?
188
00:16:26,568 --> 00:16:29,113
Titingnan mo pang mabuti
para masabing gago.
189
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Wala siyang masamang hangarin, gan'on.
190
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Sanay lang siya mag-utos
buong buhay niya.
191
00:16:35,536 --> 00:16:38,372
Ah, kaya pala gan'on ang mga mata niya.
192
00:16:38,914 --> 00:16:41,458
Nagkita na kayo
ng asawa ni Yeon-jin? Bakit?
193
00:16:42,334 --> 00:16:44,086
Nahuli kayo ni Yeon-jin?
194
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Hye-jeong.
195
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Talaga?
196
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Kahit magkagan'on, wala ka pa rin chance.
197
00:16:54,054 --> 00:16:55,556
Dapat alam mo na ngayon.
198
00:16:56,849 --> 00:16:59,059
Gaya ng sabi ko, bagay 'yan sa 'yo.
199
00:17:00,060 --> 00:17:02,104
Dapat magpakasal ka na talaga.
200
00:17:02,187 --> 00:17:05,482
Di ka na makakahanap sa edad mo
na pagsusuotin ka ng Vera Wang.
201
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Saka tanungin mo'ng lalaki mo
kung s'ang hotel siya huling kinasal.
202
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Baka may discount sila
sa regular customer.
203
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Di siya 'yong groom?
204
00:17:23,167 --> 00:17:25,753
Gusto niyong magsukat ng iba?
205
00:17:27,629 --> 00:17:29,465
Sabi mo, eto 'yong pinakamahal.
206
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Ayusin niyo 'to.
Sobrang sikip sa dibdib!
207
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
Hudas.
208
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Mas malaki 'to kaysa kay Yeon-jin.
209
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Mas malaki, ano pa'ng problema?
210
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Si Snow White nga,
sumama sa pitong lalaki.
211
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Bakit?
212
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Kasi kumukuha sila ng ginto sa minahan!
213
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
SINO'NG NAKAKAALAM
KUNG S'AN NAKATIRA SI MYEONG-O?
214
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
-Naka-off ang…
-Leche!
215
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Nas'an ka? Wala ka sa bahay.
216
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Nagkita ba kayo ni Do-yeong?
217
00:19:10,149 --> 00:19:12,234
'Yong golf club address mo,
nasa car GPS niya…
218
00:19:12,317 --> 00:19:16,655
NAGPADALA NG BAGONG MENSAHE SI JAE-JUN
219
00:19:24,621 --> 00:19:26,874
Pakihanap 'yong relo ko kung pupunta ka.
220
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
Eto address, 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu.
221
00:19:29,042 --> 00:19:30,586
Di ko alam 'yong code.
222
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
TUMATAWAG
JAE-JUN
223
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Ba't di ka sumasagot? Nas'an ka?
224
00:19:38,093 --> 00:19:39,928
Di ba ikaw 'yong di sumasagot?
225
00:19:40,512 --> 00:19:44,141
Naging busy ako. Nakita mo ang mga text?
Magkita tayo. Nas'an ka?
226
00:19:44,224 --> 00:19:47,603
Mag-usap tayo mamaya.
Out of town ako sa family gathering.
227
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Ye-sol!
228
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Ye-sol.
229
00:20:56,088 --> 00:20:57,005
Sorry, ha.
230
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Masaya akong makita ka.
231
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Marunong din po akong tumawid.
232
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
'Yaan niyo na. Nas'an si Mommy?
233
00:21:06,056 --> 00:21:09,393
Ah, mag-isa lang ako ngayon.
Nandito ako para makita ka.
234
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Ano'ng gusto mo?
235
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Gaming consoles? Dolls?
236
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Gusto ko po ng stocks.
Samsung Electronics o Kakao.
237
00:21:18,902 --> 00:21:19,778
Ha?
238
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Joke lang po.
239
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Sabi ni Mom, sabihin ko 'yon
pag may nagtanong sa 'kin.
240
00:21:28,370 --> 00:21:31,290
Wow, naintindihan ng eight-year-old
'yong gan'ong joke?
241
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Wow, hayop…
242
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Ang tali-talino mo naman.
243
00:21:38,922 --> 00:21:43,051
Ang henyo mo, Ye-sol.
Kanino ka kaya nagmana?
244
00:21:47,723 --> 00:21:51,643
Sino'ng puchang gumagawa niyan
sa school zone? Puputulin ko kamay n'on.
245
00:21:51,727 --> 00:21:53,603
Di mo ba nakita, may bata rito?
246
00:22:02,863 --> 00:22:04,239
Nakapagdesisyon na 'ko.
247
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Ngayon lang.
248
00:22:07,951 --> 00:22:09,703
Poprotektahan kita simula ngayon.
249
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Mahal kita, Ye-sol.
250
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Ay, ang baho!
251
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
Ano 'to?
252
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
Tumakas ba siya o bigla siyang nahinto?
253
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Tanga n'on.
254
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Ninakaw niya talaga
'yong gamit ni Jae-jun?
255
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Susmaryosep!
256
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Girl, dapat nasa simbahan ka!
257
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Dapat manalangin ka
kahit s'an, kahit ano'ng oras.
258
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Iniisip ko kung sino'ng darating.
Si Sister Hye-jeong pala.
259
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Baliw kang bruha ka!
Ba't pati 'yon, gusto mong malaman?
260
00:22:55,040 --> 00:22:58,960
Laging bumabalik sa pinangyarihan
ng krimen ang salarin.
261
00:22:59,044 --> 00:22:59,878
Di mo ba alam?
262
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
Tumigil ka nga. Wala rito si Myeong-o?
263
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
-Ikaw ba'ng gumawa nito?
-Oo.
264
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
"Kumatok kayo, at kayo'y pagbubuksan."
265
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Kaya kumatok ako, totoo nga.
Tingnan mo. Nasagot ang mga dasal ko.
266
00:23:11,181 --> 00:23:13,016
Shoo, maaamoy ko 'yan.
267
00:23:13,809 --> 00:23:16,353
Teka, kailangan ko talaga siyang makita.
268
00:23:16,436 --> 00:23:19,064
Pag nagpunta siya sa kasal ko
na may weird na pictures,
269
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
masisira talaga 'ko!
270
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Ba't ka niya sisirain nang gan'on?
271
00:23:23,026 --> 00:23:24,444
Kasi di niya 'ko makuha.
272
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Alam mo'ng sinabi niya sa phone?
273
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Di ko alam.
274
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
May trip yata siya.
275
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Trip?
276
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
"Vladivostok"?
277
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Ba't ka pupunta sa Russia?
278
00:23:35,330 --> 00:23:39,418
Ah, gusto mo nang maging aso?
Maghahatak ka ng sled?
279
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Ano?
280
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Seryoso siya sa Russia?
281
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
Ba't di siya tumuloy?
282
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Pucha! Dahil ba talaga sa 'kin?
283
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
-Di siya tumuloy?
-Hawak mo kaya 'yong passport.
284
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Ba't ba lagi kang sumisigaw?
285
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
Nakikita ko, bukas ang ilaw!
286
00:24:01,273 --> 00:24:02,983
Sige na, buksan mo'ng pinto!
287
00:24:03,066 --> 00:24:05,235
Di ba sabi mo nagmamadali ka?
288
00:24:05,318 --> 00:24:08,530
Gustong makita ng tao 'yong kwarto mo.
Ba't di mo sagutin phone mo?
289
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Ano 'yon? Ano'ng problema?
290
00:24:15,745 --> 00:24:18,290
-Galing kami sa bahay ni Myeong-o!
-Baka patay na siya!
291
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Isa-isa lang. Ano 'yon?
292
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Nawawala si Myeong-o.
293
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Nagpunta kami sa bahay.
Di rin siya ma-contact ng landlord.
294
00:24:24,296 --> 00:24:27,299
Aalis na sana siya. Nag-impake na,
bumili na rin ng plane ticket.
295
00:24:27,382 --> 00:24:30,051
-Ang weird lang.
-I-report niyo sa mga pulis.
296
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Bakit ako 'yong tinawagan niyo?
297
00:24:32,762 --> 00:24:35,223
Report? Ano'ng ibig mong sabihin?
298
00:24:35,307 --> 00:24:37,934
Di ka pwedeng tumawag ng pulis
dahil lang may kakaiba.
299
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Oo. Tama si Sa-ra d'on.
300
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Malapit na 'ko ikasal.
Di ako makakapunta sa police station.
301
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
E, ba't niyo 'ko pinapunta rito?
302
00:24:45,358 --> 00:24:48,153
Kailangan kong sumama
sa production truck!
303
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Ibig kong sabihin,
304
00:24:51,031 --> 00:24:54,993
di tumawag si Myeong-o sa isa sa inyo
bago tayo nawalan ng contact sa kanya?
305
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Lagi ko siyang tinatawagan.
306
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Driver siya ni Jae-jun.
307
00:25:09,257 --> 00:25:10,717
Kailan 'yang sinasabi mo?
308
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
N'ong October 19 saka 20.
309
00:25:16,014 --> 00:25:17,516
Ba't gusto mong malaman?
310
00:25:19,142 --> 00:25:21,853
Tinawagan niya 'ko.
311
00:25:22,771 --> 00:25:24,731
Kaya baka tinawagan ka rin niya.
312
00:25:27,192 --> 00:25:28,818
Ano'ng nakakatakot d'on?
313
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ako din, tinawagan.
314
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
O, di ba? Ano'ng sabi niya sa 'yo?
315
00:25:35,825 --> 00:25:39,955
Ewan ko. May sinabi siyang kalokohan,
magpapadala raw ng regalo, kaya binaba ko.
316
00:25:40,038 --> 00:25:41,456
Wala rin ako sa huwisyo.
317
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
E, di may regalo ka?
318
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Pucha, mag-date daw kami!
319
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Sabi sa 'kin ng gago, mahal niya 'ko,
bisitahin ko raw siya sa Russia!
320
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Tingin ba niya, baliw ako?
321
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Hay, naaasar ako, isipin ko pa lang!
322
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Kapal niyang magustuhan ako.
Tingin niya magka-level kami?
323
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
Nasaktan mo siguro siya nang sobra
kaya gan'on!
324
00:26:18,910 --> 00:26:21,329
-Parusa 'yan!
-Nakakatawa!
325
00:26:21,830 --> 00:26:22,747
Aalis na 'ko.
326
00:26:23,331 --> 00:26:26,001
Pupunta na 'ko sa truck
kaya 'wag niyo na 'kong tawagan.
327
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Kaya pala.
328
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Kaya pala alam mo'ng passcode
ng bahay niya, "696969"!
329
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Ikaw? P'ano mo nalaman
'yong passcode?
330
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Ilang beses na 'kong nakapunta d'on.
Di ko lang maalala kung p'ano.
331
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
Bet ko kayong dalawa.
332
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Pucha, 'wag gan'on!
333
00:26:47,397 --> 00:26:49,983
Sabado, alas-tres ng hapon.
Locker number C7.
334
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Passcode, 4885.
335
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
STORAGE AT DELIVERY
336
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
RÉSUMÉ
AN JEONG-MI
337
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Ms. An Jeong-mi?
338
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Masaya akong makilala kayo.
339
00:27:54,130 --> 00:27:57,592
Marami akong narinig tungkol sa inyo.
Sana makatrabaho ko kayo.
340
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Ikaw din.
341
00:28:00,428 --> 00:28:02,055
Sana nga.
342
00:28:02,138 --> 00:28:03,598
Kumusta ang pakiramdam mo?
343
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Okay na okay.
344
00:28:06,434 --> 00:28:09,187
Mahimbing ang tulog ko,
nag-start na rin ako mag-work out.
345
00:28:09,771 --> 00:28:13,358
Nagbukas ka raw ng practice
sa Semyeong. Congratulations.
346
00:28:13,441 --> 00:28:14,442
Salamat.
347
00:28:15,360 --> 00:28:19,739
Sayang, di ako nakinig agad sa sinabi mong
baguhin ko ang environment ko.
348
00:28:19,823 --> 00:28:21,866
Mabuti naman. Kumusta ang pagkain mo?
349
00:28:22,450 --> 00:28:24,828
May magagandang restaurants sa Semyeong.
350
00:28:25,620 --> 00:28:28,581
Napapakalma ka pa rin ba ng bubbling sound
351
00:28:28,665 --> 00:28:30,417
ng effervescent vitamin tablets?
352
00:28:33,753 --> 00:28:35,380
Nandito 'ko para magpaalam.
353
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Di na 'ko babalik.
354
00:28:37,757 --> 00:28:40,969
Dalawang oras ang biyahe,
isang beses lang tayo kada buwan.
355
00:28:41,052 --> 00:28:42,762
Mahirap ba 'yon para sa 'yo?
356
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Di dahil sa malayo.
357
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Di mo naman kasi ako napagaling.
358
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
Ano'ng kalokohan naman 'yan ngayon?
359
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Ayusin mo'ng pananalita mo, gago.
360
00:30:09,057 --> 00:30:10,308
Di 'to kalokohan.
361
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
May isang maliit na importanteng bagay.
362
00:30:18,149 --> 00:30:21,194
-Gusto kong kunin 'yon sa isang tao.
-"Maliit na importante?
363
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Alahas?
364
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Uy, nagnanakaw ka na?
365
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Ako'ng ninakawan, 'nyeta.
366
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Pare.
367
00:30:31,830 --> 00:30:32,872
Makinig kang mabuti.
368
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Sige, didiretsuhin na kita.
369
00:30:37,710 --> 00:30:39,212
Di pwede. Imposible 'yan.
370
00:30:39,796 --> 00:30:42,173
-Di mo makukuha 'yong bata.
-Ba't hindi?
371
00:30:42,715 --> 00:30:44,050
Ba't hindi? Ako'ng dad niya.
372
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Ikaw ang biological father,
di ikaw ang daddy.
373
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Pag ipinanganak 'yong bata pagka-pakasal,
legal sa mag-asawa 'yon.
374
00:30:51,057 --> 00:30:52,892
Si Ha Do-yeong ang dad niya.
375
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Pucha, kalokohan 'yan.
Nagpa-DNA test na 'ko at lahat.
376
00:30:58,189 --> 00:31:00,483
Nag-match ng 99%. Di ba 'yon science?
377
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Ba't nag-aksaya ka ng panahon d'on?
378
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Kahit lampas 990% pa
imbes na 99% lang,
379
00:31:05,405 --> 00:31:07,824
hangga't di pinabayaan ang bata
ng legal na ama,
380
00:31:07,907 --> 00:31:09,576
pangalawa ka lang habambuhay.
381
00:31:10,118 --> 00:31:14,247
Di ka ba pwedeng magsampa ng kaso
o kahit ano man lang?
382
00:31:14,330 --> 00:31:16,624
Ang sinasabi ko,
di ka pwedeng magsampa ng kaso
383
00:31:16,708 --> 00:31:18,126
kasi third party ka.
384
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Sino'ng third party? Ako'ng dad, lintik!
385
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Pucha.
386
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Anong klaseng punyetang batas 'yan?
387
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Makakapagsampa ka lang ng kaso
pag 'yong legal parents,
388
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
di kayang mag-alaga ng anak,
389
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
pag isa sa kanila, nakulong
sa bilangguan o nasa business trip.
390
00:31:36,978 --> 00:31:38,229
Posible ba 'yon?
391
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Hindi. Lovebirds sila.
392
00:31:43,401 --> 00:31:46,154
Inaabuso ba niya 'yong bata?
393
00:31:46,946 --> 00:31:50,408
Tanga, ba't pa kita tinawag?
E, di dapat sa pulis ako lumapit.
394
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Kung ganyan,
395
00:31:52,702 --> 00:31:56,414
di pagsampa ng kaso
'yong mabuti para sa 'yo.
396
00:31:56,497 --> 00:31:57,957
Divorce ng mama niya ang dapat.
397
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Kasi ibang usapan 'yong kustodiya ng bata.
398
00:32:07,258 --> 00:32:08,384
Divorce?
399
00:32:08,968 --> 00:32:10,845
Nagpunta ako sa shop ng shaman,
400
00:32:10,929 --> 00:32:13,014
pero wala 'kong nakitang maganda.
401
00:32:13,640 --> 00:32:16,559
Pupunta pa 'ko ulit d'on,
tapos sasabihin ko sa 'yo.
402
00:32:16,643 --> 00:32:17,769
Saka…
403
00:32:18,561 --> 00:32:20,939
Itlog na naman 'yan, 'no?
404
00:32:21,606 --> 00:32:23,608
Hindi, ah! May ginagawa ako rito!
405
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Ano 'yon?
406
00:32:28,279 --> 00:32:30,990
Alam mo, 'yong tungkol sa lalaki
sa rental car.
407
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Ang totoo, may nakuha tayo ngayon!
408
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
STORAGE AT DELIVERY
409
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
Sinundan ko sila sa storage lockers,
410
00:32:48,549 --> 00:32:50,969
bumaba sila sa Bukbu Expressway saglit.
411
00:32:52,095 --> 00:32:55,598
Tapos pumasok sila sa motel sa Namyangju.
412
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
N'ong balak ko nang bumalik,
413
00:33:04,148 --> 00:33:05,566
hulaan mo kung sino nagpakita.
414
00:33:10,530 --> 00:33:11,531
Tama!
415
00:33:11,614 --> 00:33:14,659
Siya 'yong pulis na bumisita sa shaman
kasama'ng mama ni Yeon-jin.
416
00:33:14,742 --> 00:33:16,411
Magkakampi sila!
417
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
Ang galing, di ba?
418
00:33:19,497 --> 00:33:22,083
Alam mo, di na 'ko natatakot.
419
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Kaya nga, iniisip ko.
420
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Kung ipapanganak ako ulit,
421
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
gusto kong maging spy.
422
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
Tapos magli-lipstick ako ng red,
magsusuot ng astig na leather jacket.
423
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Pwede ka rin naman
mag-lipstick ngayon, ah.
424
00:33:37,140 --> 00:33:38,975
Tingin ko, si Son Myeong-o,
425
00:33:39,851 --> 00:33:41,310
di siya simpleng nawala lang.
426
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
Di 'no? Ako, magre-red lipstick?
427
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Di siya nawawala?
428
00:33:47,525 --> 00:33:50,528
Teka, tingin mo si Son Myeong-o…
429
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
namatay?
430
00:33:54,782 --> 00:33:58,411
Tingin ko, 'yong mga lalaking 'to,
kontrolado ni Yeon-jin, kumikilos sila
431
00:33:58,494 --> 00:33:59,912
na labag sa batas.
432
00:33:59,996 --> 00:34:02,248
DI tumutulong kay Yeon-jin 'yong pulis,
433
00:34:02,331 --> 00:34:04,834
si Yeon-jin 'yong tumulong sa kanya.
434
00:34:06,252 --> 00:34:09,547
Teka, 'yong "labag sa batas,"
ibig mong sabihin…
435
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Oo.
436
00:34:12,383 --> 00:34:13,968
Kaya nawala siya.
437
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Si Myeong-o, kumilos siya mag-isa
kasi di niya 'ko mapagkatiwalaan.
438
00:34:19,057 --> 00:34:20,808
May plane ticket pa nga siya,
439
00:34:21,434 --> 00:34:24,395
ibig sabihin,
nakipagkita talaga siya kay Yeon-jin.
440
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Tapos, nawala siya.
441
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
Ano na'ng mangyayari?
442
00:34:32,904 --> 00:34:36,491
Ano'ng gusto mo kay Myeong-o, ma'am?
443
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Magkakampi na tayo ngayon.
444
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Sino sa kanila 'yong pumatay kay So-hee?
445
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Si Park Yeon-jin.
446
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
'Yon!
447
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Pero
448
00:35:07,021 --> 00:35:10,274
sigurado, alam din ni Yeon-jin
na nasa Joo Hospital si So-hee.
449
00:35:11,776 --> 00:35:14,862
May patunay ka? Mapapatunayan mo
na si Yeon-jin 'yong may gawa?
450
00:35:19,075 --> 00:35:22,120
Hawak 'yan ni So-hee n'ong nahulog siya.
451
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
PARK YEON-JIN
452
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Ba't meron ka nito?
453
00:35:33,422 --> 00:35:34,841
Nand'on ka n'ong araw na 'yon?
454
00:35:36,676 --> 00:35:38,261
Ngayon, nand'on ka na rin.
455
00:35:42,557 --> 00:35:44,350
Kasi magkakampi tayo.
456
00:35:45,393 --> 00:35:46,227
Wow.
457
00:35:47,603 --> 00:35:48,646
Ang lupit n'on!
458
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Nakakabaliw 'to!
459
00:35:57,530 --> 00:35:59,365
Isang bilyong won siguro
ang hihingin ko!
460
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
Tawagan mo 'ko pag nakipag-set up ka
ng date kay Yeon-jin.
461
00:36:02,201 --> 00:36:03,953
Ibibigay ko sa 'yo 'yong tag na 'to.
462
00:36:06,664 --> 00:36:08,499
G'ano man kalaki ang makuha mo,
463
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
sa 'yo na 'yon.
464
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Iba ang gusto ko.
465
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Iba pa? Ano 'yon?
466
00:36:18,968 --> 00:36:20,636
Pag-amin ni Park Yeon-jin.
467
00:36:22,138 --> 00:36:26,434
Kung nakuha ni Myeong-o 'yong pera,
'yon na 'yong pag-amin niya.
468
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Sabi ni Myeong-o,
ire-record niya lahat para sa akin.
469
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Ah, pero
470
00:36:35,943 --> 00:36:39,155
sabi mo, suicide 'yong insidente na 'yon.
471
00:36:39,238 --> 00:36:42,074
Palagay mo, mababago
ng pag-amin niya ang lahat?
472
00:36:42,825 --> 00:36:45,620
Kaya gusto ko sa kanya,
itakwil siya ng lipunan.
473
00:36:46,662 --> 00:36:48,748
Maliit ang tsansa ko sa legalan.
474
00:36:49,332 --> 00:36:51,000
Gusto kong ipaalam sa mundo
475
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
'yong ginawa niya sa pag-amin niya.
476
00:36:55,880 --> 00:36:59,759
Gusto kong maramdaman niya
na nasusunog siya buong buhay niya,
477
00:36:59,842 --> 00:37:02,094
'yong may nana na pumupuslit
sa sugat niya.
478
00:37:02,178 --> 00:37:05,640
Para di na siya makatawa, makakain,
o mamuhay nang payapa.
479
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Ibig bang sabihin nito,
di mo na makukuha 'yong pag-amin niya?
480
00:37:15,024 --> 00:37:18,611
Di naman natin pwedeng hanapin
'yong bangkay ni Son Myeong-o.
481
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Ano'ng gagawin natin?
482
00:37:22,949 --> 00:37:24,242
Dapat mahanap muna siya.
483
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Paano?
484
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Relax ka lang.
485
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Ano ba 'yong nasa test result?
486
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
Bale, 12-panel na STD test,
kaya maraming masasakop.
487
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Nagdagdag ka ng HPV test,
488
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
kaya makikita mo'ng resulta
ng resident flora at STI.
489
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Wala nang ibang lalabas, 'no?
490
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Eto na po 'yong mga papel
na hinihingi niyo.
491
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Family Relations,
College Graduation Certificate,
492
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
saka resulta ng ob-gyn exam.
493
00:37:59,735 --> 00:38:03,281
Sana nag-text ka na lang. Sino pa'ng
nagdadala ng kopya ng papel ngayon?
494
00:38:04,156 --> 00:38:05,950
Titingnan ko'ng mga 'to.
495
00:38:07,827 --> 00:38:09,996
-Ano'ng bangko mo?
-Po?
496
00:38:10,079 --> 00:38:13,082
Di pupuwede
kung marami kang negative accounts.
497
00:38:13,666 --> 00:38:16,502
Sabihin mo kung s'ang bangko,
ako na ang bahala sa iba…
498
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Ms. Moon?
499
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Ms. Moon!
500
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Naku, ang saya-saya kong makita ka!
G'anong katagal na nga ba?
501
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Mas gumanda ka pa.
502
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Choi Hye-jeong?
503
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Magkakilala kayo?
Girlfriend siya ng anak ko.
504
00:38:41,902 --> 00:38:44,905
Ah, pareho po kami ng high school.
505
00:38:45,865 --> 00:38:49,118
Ah, di na po yata ako
pwedeng maging close sa inyo ngayon.
506
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Ano'ng sinasabi mo?
507
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Wala siyang kinalaman sa 'yo, Ms. Moon.
508
00:38:53,706 --> 00:38:55,124
Sinasaktan mo 'ko niyan!
509
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
Magdi-dinner kami sa templo.
510
00:38:57,835 --> 00:39:00,046
Kung gusto mo, sumama ka sa amin.
511
00:39:00,129 --> 00:39:01,672
Sorry po, may lakad ako.
512
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
Ikakasal ka na pala?
513
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Congratulations.
514
00:39:12,808 --> 00:39:15,770
Aagahan ko po sa susunod.
515
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Oo naman. Sige!
516
00:39:22,026 --> 00:39:24,612
Nag-abala pa naman ako
na maging asawa siya ni Tae-uk.
517
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
'Yong pasaway na 'yon!
518
00:39:33,120 --> 00:39:35,623
Teka nga, ba't di ka man lang bumati?
519
00:39:36,374 --> 00:39:38,667
Tuwang-tuwa pa naman si Ms. Moon
na makita ka!
520
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
Biglaan po kasi,
saka di kami masyadong close.
521
00:39:45,508 --> 00:39:47,134
Sandali lang po.
522
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Dong-eun!
523
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
Di man lang tayo nakapag-usap, 'no?
524
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
O, di ba, kita mo nga naman
ang pagkakataon!
525
00:40:03,109 --> 00:40:04,485
Masaya 'kong makita ka.
526
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Pwede ba kitang makausap ngayon, ha?
527
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Dapat nga ba?
528
00:40:17,998 --> 00:40:20,292
Ano'ng problema mo, ha?
529
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
Ba't di mo sinasagot ang mga tawag ko?
530
00:40:22,878 --> 00:40:24,797
Alam mo
kung ilang beses kitang tinawagan?
531
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
Labimpitong beses?
532
00:40:27,174 --> 00:40:28,676
Nga pala, Yeon-jin,
533
00:40:29,844 --> 00:40:31,429
may sasabihin ka ba?
534
00:40:32,555 --> 00:40:33,931
Ano'ng ibig mong sabihin?
535
00:40:35,182 --> 00:40:36,851
Ba't ka nakipagkita kay Do-yeong?
536
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
Wala ka talagang sasabihin?
537
00:40:38,936 --> 00:40:40,813
'Wag mong ibahin 'yong usapan!
538
00:40:40,896 --> 00:40:43,566
Sino'ng nag-arrange ng meeting?
Ikaw o si Do-yeong?
539
00:40:51,449 --> 00:40:53,451
Di ako 'yong na.
540
00:40:55,161 --> 00:40:59,039
Lumapit sa akin 'yong mahal mong Do-yeong,
nas'an daw si Myeong-o.
541
00:40:59,123 --> 00:41:01,208
Ikaw, tinatanong din kita!
542
00:41:03,461 --> 00:41:05,671
Wala ka ba talagang sasabihin?
543
00:41:07,465 --> 00:41:08,632
Gaya ng ano?
544
00:41:09,884 --> 00:41:12,178
Na si Dong-eun
'yong bagong teacher ni Ye-sol?
545
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
Oo, 'yan din.
Pero iba pa 'yong sinasabi ko.
546
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Anong iba pa?
547
00:41:20,728 --> 00:41:22,813
Sabihin mo
kung ano'ng gusto mong malaman…
548
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Baliw ka ba?
549
00:41:30,279 --> 00:41:31,780
Ikaw ang baliw.
550
00:41:31,864 --> 00:41:34,658
Kapal mong palakihin ang anak ko
na si Ha Do-yeong ang ama.
551
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Ayusin mo'ng sagot.
552
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
Nalaman mo ba
pagtapos mong manganak,
553
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
o alam mo na bago mo siya ipanganak?
554
00:41:45,085 --> 00:41:47,171
Curious lang ako, 'yon lang.
555
00:41:48,631 --> 00:41:51,842
Tinuloy mo pa rin ba 'yong kasal mo
kahit alam mong anak ko siya?
556
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
Iniwan mo ba ulit ako
557
00:41:54,136 --> 00:41:55,721
kahit alam mo na anglahat?
558
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Gusto kong malaman…
559
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
kung minahal mo 'ko.
560
00:42:07,066 --> 00:42:10,402
Pag may pumutok na ugat sa mata ko,
di ako makakalabas sa TV bukas!
561
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
-Ji-won.
-Yun-seo.
562
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Uy, Han-sol!
563
00:43:10,504 --> 00:43:12,006
Hi, friend ni Han-sol!
564
00:43:25,436 --> 00:43:27,354
Seon-u!
565
00:43:35,654 --> 00:43:39,199
Lagi na kitang nakikita.
Baka maging mag-bestfriend tayo.
566
00:43:40,200 --> 00:43:41,619
Ano'ng ginagawa mo rito?
567
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
May secret child ako rito.
568
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Joke lang.
569
00:43:53,589 --> 00:43:55,174
May kaibigan ako rito sa school.
570
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Di siya parent.
571
00:44:19,406 --> 00:44:20,783
Masaya akong makilala kayo.
572
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Ako si Moon Dong-eun,
ang homeroom teacher ng Class 1-2.
573
00:44:29,875 --> 00:44:31,377
Kaibigan ko siya.
574
00:44:32,670 --> 00:44:35,005
Teacher ng Class 1-2, si Moon Dong-eun.
575
00:44:41,929 --> 00:44:42,888
Balita ko,
576
00:44:44,515 --> 00:44:46,809
magkakasama kayo
nila Yeon-jin n'ong high school.
577
00:44:47,476 --> 00:44:48,936
Sabi sa 'yo ni Yeon-jin?
578
00:44:49,436 --> 00:44:50,979
Di siya kaibigan ni Dong-eun.
579
00:44:51,563 --> 00:44:53,357
Kaibigan ka pala niya?
580
00:44:54,483 --> 00:44:58,278
Close kami, nakita na namin lahat
ng tungkol sa isa't isa.
581
00:44:59,571 --> 00:45:01,156
Kilalang-kilala ko siya.
582
00:45:02,408 --> 00:45:04,743
Pati itsura ng balat niya
sa ilalim ng damit niya.
583
00:45:09,998 --> 00:45:12,960
Ah, may itatanong sana ako sa 'yo.
584
00:45:15,212 --> 00:45:16,130
Meron na bang
585
00:45:18,298 --> 00:45:20,217
napakaimportanteng bagay
na nakuha sa 'yo?
586
00:45:35,524 --> 00:45:38,318
Sisimulan na natin ngayon
ang class open house.
587
00:47:40,649 --> 00:47:45,654
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Redelyn Teodoro Juan