1 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 Mas mababa dapat sa kaliwa. 2 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Mr. Jeong. Sa kaliwa konti. 3 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Konting pakanan. 4 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 JOO YEO-JEONG PLASTIC SURGERY 5 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 Baka mahawakan kita. 6 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 'Wag kang magugulat. 7 00:01:44,437 --> 00:01:48,066 Nasa car repair shop ako, may natanggal na butones sa manggas ko. 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,318 Gumapang ako sa sahig, 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 para 'kong baliw. 10 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Ang pangit, 'no? 11 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 'Yong mga peklat ko. 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,871 Mga trauma mo 'yan. 13 00:02:07,377 --> 00:02:10,839 Pag bumagsak ka ulit, 'wag mo palalain, tawagan mo 'ko. 14 00:02:11,422 --> 00:02:13,967 Nagkaganyan na rin ako dati, kaya naiintindihan ko 15 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 'yong bigat ng galit mo. 16 00:02:22,183 --> 00:02:24,310 Teka. Papalitan ko 'to ng bagong butones. 17 00:02:35,572 --> 00:02:36,489 Eto. 18 00:02:52,547 --> 00:02:53,715 Magtiwala ka lang. 19 00:02:54,257 --> 00:02:56,467 Mas magaling akong manahi kaysa sa repair shops. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,189 Sino 'yong 21 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 gusto mong talunin kaya nagpaturo ka ng Go? 22 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 Naka-off ang device na 'to. Mag-iwan ka ng mensahe. 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Nandito ka pala? 24 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Akala ko di ka umuwi. 25 00:03:35,798 --> 00:03:37,842 Papasok na 'ko sa work! 26 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Ano 'to? Nagre-reminisce ka ba? 27 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 Di ko naisip na hahalukayin mo 'yan! 28 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 High school friends mo sila, di ba? 29 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Bago pa nagpagawa ng ilong at boobs niyan si Hye-jeong! 30 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 Dapat nagpa-boob job din ako. Kailangan ko ba? 31 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Wala ba si Son Myeong-o dito? 32 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Nas'an nga ba siya? 33 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Nga pala, p'ano mo nakilala si Myeong-o? 34 00:04:09,123 --> 00:04:10,291 Lagi ba kayong nagkikita? 35 00:04:11,251 --> 00:04:13,211 Si Jeon Jae-jun o si Son Myeong-o. 36 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Minsan. 37 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Nagfi-fittings ako sa shop ni Jae-jun. 38 00:04:19,884 --> 00:04:22,387 Pero di ko nakakausap si Myeong-o nitong nakakaraan… 39 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Hay, nakakahiya! 40 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Minsan ang weird talaga. 41 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Binantaan ka rin ba niya? 42 00:04:33,731 --> 00:04:34,649 Ng ano? 43 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 Mukhang di 'to normal. 44 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 N'ong binanggit ko si Son Myeong-o, 45 00:04:42,740 --> 00:04:45,743 kahit friend mo, nagtanong kung pinagbantaan niya 'ko. 46 00:04:46,995 --> 00:04:48,329 Ingat ka sa pag-drive. 47 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 RECENT DESTINATIONS PLATINUM CC 48 00:05:10,893 --> 00:05:12,812 Nakipagkita siya kay Jae-jun? 49 00:05:24,866 --> 00:05:26,034 Si Ha Do-yeong 'yon, 50 00:05:26,534 --> 00:05:28,953 CEO ng Jaepyeong Construction. 51 00:05:29,037 --> 00:05:30,371 Asawa siya ni Yeon-jin. 52 00:05:31,664 --> 00:05:33,374 'Yong asawa ng gumawa? 53 00:05:37,754 --> 00:05:40,006 Pag natapos na ang paghihiganti ko, 54 00:05:41,215 --> 00:05:44,677 ayokong may maiwan na kasama si Yeon-jin. 55 00:05:46,429 --> 00:05:49,682 Wala dapat mga kaibigan, magulang, anak, o asawa. 56 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Wala kahit sino. 57 00:05:53,061 --> 00:05:55,480 Wala dapat matirang nagmamahal sa kanya. 58 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Nanalo ka ba sa Go match? 59 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Nanalo ako, 60 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 salamat sa magaling na teacher. 61 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 'Yong passcode sa front door, 3724. 62 00:06:28,179 --> 00:06:30,515 Baka tumagal ng ilang buwan o taon, 63 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 pero maglaro ulit tayo. 64 00:06:33,976 --> 00:06:38,231 Titira ako, tapos bumalik ka minsan para tumira. 65 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Malalaman ko kung nagpunta ka rito. 66 00:06:42,235 --> 00:06:45,196 Okay lang kahit di mo 'ko tawagan, kahit di mo sagutin calls ko. 67 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 Sa gan'on tayo mag-communicate. 68 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 'Yon lang ang kailangan ko. 69 00:06:50,827 --> 00:06:54,080 Gagawin ko lahat ng utos mo na parang utos ng reyna. 70 00:06:55,081 --> 00:06:56,666 Kahit ano. 71 00:06:58,876 --> 00:07:01,045 Handa na akong maging berdugo mo. 72 00:07:15,685 --> 00:07:17,728 YEONHWADANG 73 00:07:20,398 --> 00:07:22,358 -Pakilista ang pangalan mo. -Sige. 74 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 -Magaling daw 'yong shaman na 'to. -Talaga? 75 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Excuse me. 76 00:07:37,999 --> 00:07:41,210 Lagi bang puno ng mga kabataang babae rito? 77 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Malamang magaling 'yong shaman na 'to. 78 00:07:43,671 --> 00:07:45,965 Di ko alam. Ngayon lang ako nakapunta rito. 79 00:07:46,466 --> 00:07:49,218 Pero sabi ng mga kaibigan ko na nakapunta na rito, 80 00:07:49,302 --> 00:07:51,262 'yong shaman, mabisa lagi 'yong solusyon. 81 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 "Mabisa"? 82 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Susunod. 83 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Kang Hyeon-a? 84 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Kang Hyeon-a? 85 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Ako! Kang Hyeon-a! 86 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Dito. Ako 'yon. 87 00:08:12,241 --> 00:08:14,744 May mantsa ng mantika. Matatanggal ba 'yan? 88 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Matatanggal 'yan. 89 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Gusto mo ng bagong butones dito? 90 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Hahayaan… 91 00:08:27,256 --> 00:08:28,549 ko na lang na ganyan 'yan. 92 00:08:32,929 --> 00:08:36,098 May nagpadala ng halaman para batiin si Dr. Joo sa private clinic, 93 00:08:36,182 --> 00:08:38,976 'tong mga sulat na 'to, naka-address po sa ospital. 94 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 Sige, salamat. 95 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 'Yong pasaway na 'yon. 96 00:08:43,356 --> 00:08:45,775 Baka credit card bills niya 'to, ah. 97 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 CHEONGSONG PRISON KANG YEONG-CHEON 98 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 HOSPITAL DIRECTOR PINATAY NG PASYENTE 99 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 ARESTADO SA SITE ANG SERIAL KILLER 100 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 PARA KAY DR. JOO SI KANG YEONG-CHEON 'TO 101 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 MABUTING TAO PAPA MO 102 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 'YONG AMOY NG DUGO NIYA 103 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 SUMABOG MGA UGAT NAMULA ANG MGA MATA 104 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Hayop… 105 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Hayop na 'yon! 106 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 One hundred and eighty-two centimeters, 107 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 75 kilo… 108 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Sumunod tayo sa patakaran, Dong-eun. 109 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Ba't ka pumili ng banal na lugar para nakawan ako? 110 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 Ah, gusto ko'ng lugar na 'to. 111 00:12:13,566 --> 00:12:17,236 Pakiramdam ko, notaryado tayo ng Ama mo sa langit. 112 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Di ko na bibilangin? 113 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Diyos ko, wala ka lang dati. 114 00:12:27,997 --> 00:12:31,584 Ngayong may pinag-aralan ka na, naging bruha ka na! 115 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Aalis na ako. 116 00:12:35,296 --> 00:12:37,339 May pupuntahan 'yong bruha na 'to. 117 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Hoy! Di ka na makakapunta sa Langit. 118 00:12:40,801 --> 00:12:42,094 Pero ako, oo. 119 00:12:42,595 --> 00:12:45,973 Pinagsisihan ko na lahat ng ginawa ko sa 'yo, kaya ligtas na 'ko. 120 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 May mga koneksyon ka. 121 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 Okay. 122 00:12:56,776 --> 00:12:58,986 Dapat mapunta ka sa Langit pag namatay ka, 123 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 kasi magiging Impiyerno'ng buhay mo rito. 124 00:13:03,199 --> 00:13:06,118 Ano'ng ibig mong sabihin? Di ka pa ba tapos sa 'kin? 125 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Bitawan mo 'ko, 126 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 o tatawagin ko'ng papa mo sa opisina niya, gagawin kong witness. 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Hoy, ikaw… 128 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Sagutin mo 'ko. Hoy. 129 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 Hoy! 130 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 Lintik! 131 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 May session tayo rito? 132 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Kukuha ka ng level test ngayon. 133 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 Madali lang 'yon, kaya 'wag kang kabahan. Lumabas ka pag tapos ka na. 134 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Ano'ng klaseng test 'yon? 135 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Pag-aaralin kita sa abroad, sa US. 136 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Mag-aaral sa abroad? 137 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 May nangyari kaya di na kita matuturuan. 138 00:13:48,911 --> 00:13:51,247 Maghahanap ako ng mas magaling na teacher. 139 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Wow. 140 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 Ang laking kasinungalingan niyan. 141 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 P'ano mo 'ko ipapadala para mag-aral sa US? 142 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Mayaman ka ba? 143 00:14:02,132 --> 00:14:04,969 Oo. Marami akong nakuha. 144 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Pasok. 145 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 TAIL - NASA 'YO NA ANG PERA? 146 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Ang galing mo ngayon, Ye-sol. 147 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Parang si Sonny. 148 00:14:32,913 --> 00:14:35,082 Pero 'yong batang naka-pink na medyas, 149 00:14:35,958 --> 00:14:38,377 parang di niya naiintindihan 'yong "patas na laban". 150 00:14:38,460 --> 00:14:39,628 Pwedeng may masaktan. 151 00:14:40,337 --> 00:14:41,422 Two, si Kim Ji-uk po? 152 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Opo. Lagi nga siyang nagta-tackle. 153 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Talaga? 154 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Oo nga po pala! 155 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 Dad, may open house po sa school sa Biyernes. 156 00:14:54,184 --> 00:14:55,185 Sa mga daddy lang. 157 00:14:55,686 --> 00:14:57,938 Pero okay lang kung di po kayo makakapunta. 158 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 Okay po 'yong busy na daddy. 159 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Di pwede. 160 00:15:02,985 --> 00:15:06,363 Syempre, pupunta 'ko kahit g'ano ako ka-busy. 161 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 Ah, Ye-sol. 162 00:15:11,952 --> 00:15:13,579 'Yong bago niyong homeroom teacher. 163 00:15:14,663 --> 00:15:16,832 Di yata siya masyadong gusto ni Mommy. 164 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Ikaw? Gusto mo ba siya? 165 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 Ba't po? Friends siya. 166 00:15:21,420 --> 00:15:22,296 Friend? 167 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Friend nino? 168 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 Friend ni Mommy 'yong teacher ko. 169 00:15:26,967 --> 00:15:29,386 Classmates sila n'ong high school. Ba't po kaya? 170 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Si Ha Do-yeong? 171 00:15:33,891 --> 00:15:36,101 Ba't mo tinatanong 'yong asawa ni Yeon-jin? 172 00:15:37,519 --> 00:15:39,396 Iniisip ko kung ano'ng klase siya. 173 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Wala pala 'kong alam. 174 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Mabait siya, pero gago rin. 175 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Laging may ganyan sa first class. 176 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 Ang tingin nila sa mga flight attendant, maid na marunong mag-English. 177 00:15:53,202 --> 00:15:56,288 Pucha. Alam mo ba kung ilan 'yong natalo ko para sa work? 178 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 Bago 'to ni Vera Wang. 179 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Mermaid fit 'to, 180 00:15:59,875 --> 00:16:02,670 kaya tamang-tama sa mga bride na may magandang figure gaya mo. 181 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Ano sa tingin mo? Maganda ba? 182 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Gusto ko. 183 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Teka, 184 00:16:16,266 --> 00:16:18,727 ano 'yong "mabait na gago"? 185 00:16:18,811 --> 00:16:20,354 P'ano siya naging iba sa 'kin? 186 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Ikaw, halatang gago. 187 00:16:23,983 --> 00:16:26,485 Pero si Ha Do-yeong, p'ano ko 'to sasabihin? 188 00:16:26,568 --> 00:16:29,113 Titingnan mo pang mabuti para masabing gago. 189 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 Wala siyang masamang hangarin, gan'on. 190 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 Sanay lang siya mag-utos buong buhay niya. 191 00:16:35,536 --> 00:16:38,372 Ah, kaya pala gan'on ang mga mata niya. 192 00:16:38,914 --> 00:16:41,458 Nagkita na kayo ng asawa ni Yeon-jin? Bakit? 193 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 Nahuli kayo ni Yeon-jin? 194 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Hye-jeong. 195 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Talaga? 196 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Kahit magkagan'on, wala ka pa rin chance. 197 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 Dapat alam mo na ngayon. 198 00:16:56,849 --> 00:16:59,059 Gaya ng sabi ko, bagay 'yan sa 'yo. 199 00:17:00,060 --> 00:17:02,104 Dapat magpakasal ka na talaga. 200 00:17:02,187 --> 00:17:05,482 Di ka na makakahanap sa edad mo na pagsusuotin ka ng Vera Wang. 201 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Saka tanungin mo'ng lalaki mo kung s'ang hotel siya huling kinasal. 202 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Baka may discount sila sa regular customer. 203 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Di siya 'yong groom? 204 00:17:23,167 --> 00:17:25,753 Gusto niyong magsukat ng iba? 205 00:17:27,629 --> 00:17:29,465 Sabi mo, eto 'yong pinakamahal. 206 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Ayusin niyo 'to. Sobrang sikip sa dibdib! 207 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 Hudas. 208 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Mas malaki 'to kaysa kay Yeon-jin. 209 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Mas malaki, ano pa'ng problema? 210 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Si Snow White nga, sumama sa pitong lalaki. 211 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Bakit? 212 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Kasi kumukuha sila ng ginto sa minahan! 213 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 SINO'NG NAKAKAALAM KUNG S'AN NAKATIRA SI MYEONG-O? 214 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 -Naka-off ang… -Leche! 215 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Nas'an ka? Wala ka sa bahay. 216 00:19:06,979 --> 00:19:08,689 Nagkita ba kayo ni Do-yeong? 217 00:19:10,149 --> 00:19:12,234 'Yong golf club address mo, nasa car GPS niya… 218 00:19:12,317 --> 00:19:16,655 NAGPADALA NG BAGONG MENSAHE SI JAE-JUN 219 00:19:24,621 --> 00:19:26,874 Pakihanap 'yong relo ko kung pupunta ka. 220 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Eto address, 34-9 Eulseo-ro, Jongno-gu. 221 00:19:29,042 --> 00:19:30,586 Di ko alam 'yong code. 222 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 TUMATAWAG JAE-JUN 223 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Ba't di ka sumasagot? Nas'an ka? 224 00:19:38,093 --> 00:19:39,928 Di ba ikaw 'yong di sumasagot? 225 00:19:40,512 --> 00:19:44,141 Naging busy ako. Nakita mo ang mga text? Magkita tayo. Nas'an ka? 226 00:19:44,224 --> 00:19:47,603 Mag-usap tayo mamaya. Out of town ako sa family gathering. 227 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Ye-sol! 228 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Ye-sol. 229 00:20:56,088 --> 00:20:57,005 Sorry, ha. 230 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Masaya akong makita ka. 231 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 Marunong din po akong tumawid. 232 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 'Yaan niyo na. Nas'an si Mommy? 233 00:21:06,056 --> 00:21:09,393 Ah, mag-isa lang ako ngayon. Nandito ako para makita ka. 234 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 Ano'ng gusto mo? 235 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Gaming consoles? Dolls? 236 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 Gusto ko po ng stocks. Samsung Electronics o Kakao. 237 00:21:18,902 --> 00:21:19,778 Ha? 238 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Joke lang po. 239 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Sabi ni Mom, sabihin ko 'yon pag may nagtanong sa 'kin. 240 00:21:28,370 --> 00:21:31,290 Wow, naintindihan ng eight-year-old 'yong gan'ong joke? 241 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 Wow, hayop… 242 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Ang tali-talino mo naman. 243 00:21:38,922 --> 00:21:43,051 Ang henyo mo, Ye-sol. Kanino ka kaya nagmana? 244 00:21:47,723 --> 00:21:51,643 Sino'ng puchang gumagawa niyan sa school zone? Puputulin ko kamay n'on. 245 00:21:51,727 --> 00:21:53,603 Di mo ba nakita, may bata rito? 246 00:22:02,863 --> 00:22:04,239 Nakapagdesisyon na 'ko. 247 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Ngayon lang. 248 00:22:07,951 --> 00:22:09,703 Poprotektahan kita simula ngayon. 249 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 Mahal kita, Ye-sol. 250 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Ay, ang baho! 251 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 Ano 'to? 252 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Tumakas ba siya o bigla siyang nahinto? 253 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Tanga n'on. 254 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Ninakaw niya talaga 'yong gamit ni Jae-jun? 255 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Susmaryosep! 256 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Girl, dapat nasa simbahan ka! 257 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 Dapat manalangin ka kahit s'an, kahit ano'ng oras. 258 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Iniisip ko kung sino'ng darating. Si Sister Hye-jeong pala. 259 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Baliw kang bruha ka! Ba't pati 'yon, gusto mong malaman? 260 00:22:55,040 --> 00:22:58,960 Laging bumabalik sa pinangyarihan ng krimen ang salarin. 261 00:22:59,044 --> 00:22:59,878 Di mo ba alam? 262 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 Tumigil ka nga. Wala rito si Myeong-o? 263 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 -Ikaw ba'ng gumawa nito? -Oo. 264 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 "Kumatok kayo, at kayo'y pagbubuksan." 265 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Kaya kumatok ako, totoo nga. Tingnan mo. Nasagot ang mga dasal ko. 266 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 Shoo, maaamoy ko 'yan. 267 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Teka, kailangan ko talaga siyang makita. 268 00:23:16,436 --> 00:23:19,064 Pag nagpunta siya sa kasal ko na may weird na pictures, 269 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 masisira talaga 'ko! 270 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Ba't ka niya sisirain nang gan'on? 271 00:23:23,026 --> 00:23:24,444 Kasi di niya 'ko makuha. 272 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Alam mo'ng sinabi niya sa phone? 273 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Di ko alam. 274 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 May trip yata siya. 275 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Trip? 276 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 "Vladivostok"? 277 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Ba't ka pupunta sa Russia? 278 00:23:35,330 --> 00:23:39,418 Ah, gusto mo nang maging aso? Maghahatak ka ng sled? 279 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Ano? 280 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Seryoso siya sa Russia? 281 00:23:44,256 --> 00:23:45,382 Ba't di siya tumuloy? 282 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Pucha! Dahil ba talaga sa 'kin? 283 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 -Di siya tumuloy? -Hawak mo kaya 'yong passport. 284 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Ba't ba lagi kang sumisigaw? 285 00:23:58,603 --> 00:24:00,605 Nakikita ko, bukas ang ilaw! 286 00:24:01,273 --> 00:24:02,983 Sige na, buksan mo'ng pinto! 287 00:24:03,066 --> 00:24:05,235 Di ba sabi mo nagmamadali ka? 288 00:24:05,318 --> 00:24:08,530 Gustong makita ng tao 'yong kwarto mo. Ba't di mo sagutin phone mo? 289 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Ano 'yon? Ano'ng problema? 290 00:24:15,745 --> 00:24:18,290 -Galing kami sa bahay ni Myeong-o! -Baka patay na siya! 291 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 Isa-isa lang. Ano 'yon? 292 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Nawawala si Myeong-o. 293 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Nagpunta kami sa bahay. Di rin siya ma-contact ng landlord. 294 00:24:24,296 --> 00:24:27,299 Aalis na sana siya. Nag-impake na, bumili na rin ng plane ticket. 295 00:24:27,382 --> 00:24:30,051 -Ang weird lang. -I-report niyo sa mga pulis. 296 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Bakit ako 'yong tinawagan niyo? 297 00:24:32,762 --> 00:24:35,223 Report? Ano'ng ibig mong sabihin? 298 00:24:35,307 --> 00:24:37,934 Di ka pwedeng tumawag ng pulis dahil lang may kakaiba. 299 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Oo. Tama si Sa-ra d'on. 300 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Malapit na 'ko ikasal. Di ako makakapunta sa police station. 301 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 E, ba't niyo 'ko pinapunta rito? 302 00:24:45,358 --> 00:24:48,153 Kailangan kong sumama sa production truck! 303 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Ibig kong sabihin, 304 00:24:51,031 --> 00:24:54,993 di tumawag si Myeong-o sa isa sa inyo bago tayo nawalan ng contact sa kanya? 305 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Lagi ko siyang tinatawagan. 306 00:25:05,921 --> 00:25:07,130 Driver siya ni Jae-jun. 307 00:25:09,257 --> 00:25:10,717 Kailan 'yang sinasabi mo? 308 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 N'ong October 19 saka 20. 309 00:25:16,014 --> 00:25:17,516 Ba't gusto mong malaman? 310 00:25:19,142 --> 00:25:21,853 Tinawagan niya 'ko. 311 00:25:22,771 --> 00:25:24,731 Kaya baka tinawagan ka rin niya. 312 00:25:27,192 --> 00:25:28,818 Ano'ng nakakatakot d'on? 313 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Ako din, tinawagan. 314 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 O, di ba? Ano'ng sabi niya sa 'yo? 315 00:25:35,825 --> 00:25:39,955 Ewan ko. May sinabi siyang kalokohan, magpapadala raw ng regalo, kaya binaba ko. 316 00:25:40,038 --> 00:25:41,456 Wala rin ako sa huwisyo. 317 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 E, di may regalo ka? 318 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Pucha, mag-date daw kami! 319 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Sabi sa 'kin ng gago, mahal niya 'ko, bisitahin ko raw siya sa Russia! 320 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Tingin ba niya, baliw ako? 321 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Hay, naaasar ako, isipin ko pa lang! 322 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Kapal niyang magustuhan ako. Tingin niya magka-level kami? 323 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 Nasaktan mo siguro siya nang sobra kaya gan'on! 324 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 -Parusa 'yan! -Nakakatawa! 325 00:26:21,830 --> 00:26:22,747 Aalis na 'ko. 326 00:26:23,331 --> 00:26:26,001 Pupunta na 'ko sa truck kaya 'wag niyo na 'kong tawagan. 327 00:26:27,419 --> 00:26:28,253 Kaya pala. 328 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 Kaya pala alam mo'ng passcode ng bahay niya, "696969"! 329 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Ikaw? P'ano mo nalaman 'yong passcode? 330 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 Ilang beses na 'kong nakapunta d'on. Di ko lang maalala kung p'ano. 331 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Bet ko kayong dalawa. 332 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Pucha, 'wag gan'on! 333 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 Sabado, alas-tres ng hapon. Locker number C7. 334 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Passcode, 4885. 335 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 STORAGE AT DELIVERY 336 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 RÉSUMÉ AN JEONG-MI 337 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Ms. An Jeong-mi? 338 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Masaya akong makilala kayo. 339 00:27:54,130 --> 00:27:57,592 Marami akong narinig tungkol sa inyo. Sana makatrabaho ko kayo. 340 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Ikaw din. 341 00:28:00,428 --> 00:28:02,055 Sana nga. 342 00:28:02,138 --> 00:28:03,598 Kumusta ang pakiramdam mo? 343 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Okay na okay. 344 00:28:06,434 --> 00:28:09,187 Mahimbing ang tulog ko, nag-start na rin ako mag-work out. 345 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Nagbukas ka raw ng practice sa Semyeong. Congratulations. 346 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Salamat. 347 00:28:15,360 --> 00:28:19,739 Sayang, di ako nakinig agad sa sinabi mong baguhin ko ang environment ko. 348 00:28:19,823 --> 00:28:21,866 Mabuti naman. Kumusta ang pagkain mo? 349 00:28:22,450 --> 00:28:24,828 May magagandang restaurants sa Semyeong. 350 00:28:25,620 --> 00:28:28,581 Napapakalma ka pa rin ba ng bubbling sound 351 00:28:28,665 --> 00:28:30,417 ng effervescent vitamin tablets? 352 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 Nandito 'ko para magpaalam. 353 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Di na 'ko babalik. 354 00:28:37,757 --> 00:28:40,969 Dalawang oras ang biyahe, isang beses lang tayo kada buwan. 355 00:28:41,052 --> 00:28:42,762 Mahirap ba 'yon para sa 'yo? 356 00:28:43,722 --> 00:28:45,348 Di dahil sa malayo. 357 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Di mo naman kasi ako napagaling. 358 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 Ano'ng kalokohan naman 'yan ngayon? 359 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Ayusin mo'ng pananalita mo, gago. 360 00:30:09,057 --> 00:30:10,308 Di 'to kalokohan. 361 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 May isang maliit na importanteng bagay. 362 00:30:18,149 --> 00:30:21,194 -Gusto kong kunin 'yon sa isang tao. -"Maliit na importante? 363 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Alahas? 364 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Uy, nagnanakaw ka na? 365 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 Ako'ng ninakawan, 'nyeta. 366 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 Pare. 367 00:30:31,830 --> 00:30:32,872 Makinig kang mabuti. 368 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Sige, didiretsuhin na kita. 369 00:30:37,710 --> 00:30:39,212 Di pwede. Imposible 'yan. 370 00:30:39,796 --> 00:30:42,173 -Di mo makukuha 'yong bata. -Ba't hindi? 371 00:30:42,715 --> 00:30:44,050 Ba't hindi? Ako'ng dad niya. 372 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Ikaw ang biological father, di ikaw ang daddy. 373 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Pag ipinanganak 'yong bata pagka-pakasal, legal sa mag-asawa 'yon. 374 00:30:51,057 --> 00:30:52,892 Si Ha Do-yeong ang dad niya. 375 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Pucha, kalokohan 'yan. Nagpa-DNA test na 'ko at lahat. 376 00:30:58,189 --> 00:31:00,483 Nag-match ng 99%. Di ba 'yon science? 377 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Ba't nag-aksaya ka ng panahon d'on? 378 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 Kahit lampas 990% pa imbes na 99% lang, 379 00:31:05,405 --> 00:31:07,824 hangga't di pinabayaan ang bata ng legal na ama, 380 00:31:07,907 --> 00:31:09,576 pangalawa ka lang habambuhay. 381 00:31:10,118 --> 00:31:14,247 Di ka ba pwedeng magsampa ng kaso o kahit ano man lang? 382 00:31:14,330 --> 00:31:16,624 Ang sinasabi ko, di ka pwedeng magsampa ng kaso 383 00:31:16,708 --> 00:31:18,126 kasi third party ka. 384 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Sino'ng third party? Ako'ng dad, lintik! 385 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Pucha. 386 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Anong klaseng punyetang batas 'yan? 387 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Makakapagsampa ka lang ng kaso pag 'yong legal parents, 388 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 di kayang mag-alaga ng anak, 389 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 pag isa sa kanila, nakulong sa bilangguan o nasa business trip. 390 00:31:36,978 --> 00:31:38,229 Posible ba 'yon? 391 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 Hindi. Lovebirds sila. 392 00:31:43,401 --> 00:31:46,154 Inaabuso ba niya 'yong bata? 393 00:31:46,946 --> 00:31:50,408 Tanga, ba't pa kita tinawag? E, di dapat sa pulis ako lumapit. 394 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Kung ganyan, 395 00:31:52,702 --> 00:31:56,414 di pagsampa ng kaso 'yong mabuti para sa 'yo. 396 00:31:56,497 --> 00:31:57,957 Divorce ng mama niya ang dapat. 397 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Kasi ibang usapan 'yong kustodiya ng bata. 398 00:32:07,258 --> 00:32:08,384 Divorce? 399 00:32:08,968 --> 00:32:10,845 Nagpunta ako sa shop ng shaman, 400 00:32:10,929 --> 00:32:13,014 pero wala 'kong nakitang maganda. 401 00:32:13,640 --> 00:32:16,559 Pupunta pa 'ko ulit d'on, tapos sasabihin ko sa 'yo. 402 00:32:16,643 --> 00:32:17,769 Saka… 403 00:32:18,561 --> 00:32:20,939 Itlog na naman 'yan, 'no? 404 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 Hindi, ah! May ginagawa ako rito! 405 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 Ano 'yon? 406 00:32:28,279 --> 00:32:30,990 Alam mo, 'yong tungkol sa lalaki sa rental car. 407 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 Ang totoo, may nakuha tayo ngayon! 408 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 STORAGE AT DELIVERY 409 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 Sinundan ko sila sa storage lockers, 410 00:32:48,549 --> 00:32:50,969 bumaba sila sa Bukbu Expressway saglit. 411 00:32:52,095 --> 00:32:55,598 Tapos pumasok sila sa motel sa Namyangju. 412 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 N'ong balak ko nang bumalik, 413 00:33:04,148 --> 00:33:05,566 hulaan mo kung sino nagpakita. 414 00:33:10,530 --> 00:33:11,531 Tama! 415 00:33:11,614 --> 00:33:14,659 Siya 'yong pulis na bumisita sa shaman kasama'ng mama ni Yeon-jin. 416 00:33:14,742 --> 00:33:16,411 Magkakampi sila! 417 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 Ang galing, di ba? 418 00:33:19,497 --> 00:33:22,083 Alam mo, di na 'ko natatakot. 419 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Kaya nga, iniisip ko. 420 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Kung ipapanganak ako ulit, 421 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 gusto kong maging spy. 422 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 Tapos magli-lipstick ako ng red, magsusuot ng astig na leather jacket. 423 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 Pwede ka rin naman mag-lipstick ngayon, ah. 424 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 Tingin ko, si Son Myeong-o, 425 00:33:39,851 --> 00:33:41,310 di siya simpleng nawala lang. 426 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Di 'no? Ako, magre-red lipstick? 427 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Di siya nawawala? 428 00:33:47,525 --> 00:33:50,528 Teka, tingin mo si Son Myeong-o… 429 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 namatay? 430 00:33:54,782 --> 00:33:58,411 Tingin ko, 'yong mga lalaking 'to, kontrolado ni Yeon-jin, kumikilos sila 431 00:33:58,494 --> 00:33:59,912 na labag sa batas. 432 00:33:59,996 --> 00:34:02,248 DI tumutulong kay Yeon-jin 'yong pulis, 433 00:34:02,331 --> 00:34:04,834 si Yeon-jin 'yong tumulong sa kanya. 434 00:34:06,252 --> 00:34:09,547 Teka, 'yong "labag sa batas," ibig mong sabihin… 435 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Oo. 436 00:34:12,383 --> 00:34:13,968 Kaya nawala siya. 437 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Si Myeong-o, kumilos siya mag-isa kasi di niya 'ko mapagkatiwalaan. 438 00:34:19,057 --> 00:34:20,808 May plane ticket pa nga siya, 439 00:34:21,434 --> 00:34:24,395 ibig sabihin, nakipagkita talaga siya kay Yeon-jin. 440 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 Tapos, nawala siya. 441 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Ano na'ng mangyayari? 442 00:34:32,904 --> 00:34:36,491 Ano'ng gusto mo kay Myeong-o, ma'am? 443 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 Magkakampi na tayo ngayon. 444 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 Sino sa kanila 'yong pumatay kay So-hee? 445 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Si Park Yeon-jin. 446 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 'Yon! 447 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Pero 448 00:35:07,021 --> 00:35:10,274 sigurado, alam din ni Yeon-jin na nasa Joo Hospital si So-hee. 449 00:35:11,776 --> 00:35:14,862 May patunay ka? Mapapatunayan mo na si Yeon-jin 'yong may gawa? 450 00:35:19,075 --> 00:35:22,120 Hawak 'yan ni So-hee n'ong nahulog siya. 451 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 PARK YEON-JIN 452 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Ba't meron ka nito? 453 00:35:33,422 --> 00:35:34,841 Nand'on ka n'ong araw na 'yon? 454 00:35:36,676 --> 00:35:38,261 Ngayon, nand'on ka na rin. 455 00:35:42,557 --> 00:35:44,350 Kasi magkakampi tayo. 456 00:35:45,393 --> 00:35:46,227 Wow. 457 00:35:47,603 --> 00:35:48,646 Ang lupit n'on! 458 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 Nakakabaliw 'to! 459 00:35:57,530 --> 00:35:59,365 Isang bilyong won siguro ang hihingin ko! 460 00:35:59,448 --> 00:36:02,118 Tawagan mo 'ko pag nakipag-set up ka ng date kay Yeon-jin. 461 00:36:02,201 --> 00:36:03,953 Ibibigay ko sa 'yo 'yong tag na 'to. 462 00:36:06,664 --> 00:36:08,499 G'ano man kalaki ang makuha mo, 463 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 sa 'yo na 'yon. 464 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Iba ang gusto ko. 465 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Iba pa? Ano 'yon? 466 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Pag-amin ni Park Yeon-jin. 467 00:36:22,138 --> 00:36:26,434 Kung nakuha ni Myeong-o 'yong pera, 'yon na 'yong pag-amin niya. 468 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Sabi ni Myeong-o, ire-record niya lahat para sa akin. 469 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Ah, pero 470 00:36:35,943 --> 00:36:39,155 sabi mo, suicide 'yong insidente na 'yon. 471 00:36:39,238 --> 00:36:42,074 Palagay mo, mababago ng pag-amin niya ang lahat? 472 00:36:42,825 --> 00:36:45,620 Kaya gusto ko sa kanya, itakwil siya ng lipunan. 473 00:36:46,662 --> 00:36:48,748 Maliit ang tsansa ko sa legalan. 474 00:36:49,332 --> 00:36:51,000 Gusto kong ipaalam sa mundo 475 00:36:51,500 --> 00:36:53,836 'yong ginawa niya sa pag-amin niya. 476 00:36:55,880 --> 00:36:59,759 Gusto kong maramdaman niya na nasusunog siya buong buhay niya, 477 00:36:59,842 --> 00:37:02,094 'yong may nana na pumupuslit sa sugat niya. 478 00:37:02,178 --> 00:37:05,640 Para di na siya makatawa, makakain, o mamuhay nang payapa. 479 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Ibig bang sabihin nito, di mo na makukuha 'yong pag-amin niya? 480 00:37:15,024 --> 00:37:18,611 Di naman natin pwedeng hanapin 'yong bangkay ni Son Myeong-o. 481 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Ano'ng gagawin natin? 482 00:37:22,949 --> 00:37:24,242 Dapat mahanap muna siya. 483 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Paano? 484 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Relax ka lang. 485 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Ano ba 'yong nasa test result? 486 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 Bale, 12-panel na STD test, kaya maraming masasakop. 487 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 Nagdagdag ka ng HPV test, 488 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 kaya makikita mo'ng resulta ng resident flora at STI. 489 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 Wala nang ibang lalabas, 'no? 490 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 Eto na po 'yong mga papel na hinihingi niyo. 491 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Family Relations, College Graduation Certificate, 492 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 saka resulta ng ob-gyn exam. 493 00:37:59,735 --> 00:38:03,281 Sana nag-text ka na lang. Sino pa'ng nagdadala ng kopya ng papel ngayon? 494 00:38:04,156 --> 00:38:05,950 Titingnan ko'ng mga 'to. 495 00:38:07,827 --> 00:38:09,996 -Ano'ng bangko mo? -Po? 496 00:38:10,079 --> 00:38:13,082 Di pupuwede kung marami kang negative accounts. 497 00:38:13,666 --> 00:38:16,502 Sabihin mo kung s'ang bangko, ako na ang bahala sa iba… 498 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Ms. Moon? 499 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Ms. Moon! 500 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Naku, ang saya-saya kong makita ka! G'anong katagal na nga ba? 501 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Mas gumanda ka pa. 502 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Choi Hye-jeong? 503 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Magkakilala kayo? Girlfriend siya ng anak ko. 504 00:38:41,902 --> 00:38:44,905 Ah, pareho po kami ng high school. 505 00:38:45,865 --> 00:38:49,118 Ah, di na po yata ako pwedeng maging close sa inyo ngayon. 506 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Ano'ng sinasabi mo? 507 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Wala siyang kinalaman sa 'yo, Ms. Moon. 508 00:38:53,706 --> 00:38:55,124 Sinasaktan mo 'ko niyan! 509 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 Magdi-dinner kami sa templo. 510 00:38:57,835 --> 00:39:00,046 Kung gusto mo, sumama ka sa amin. 511 00:39:00,129 --> 00:39:01,672 Sorry po, may lakad ako. 512 00:39:03,674 --> 00:39:05,176 Ikakasal ka na pala? 513 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 Congratulations. 514 00:39:12,808 --> 00:39:15,770 Aagahan ko po sa susunod. 515 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Oo naman. Sige! 516 00:39:22,026 --> 00:39:24,612 Nag-abala pa naman ako na maging asawa siya ni Tae-uk. 517 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 'Yong pasaway na 'yon! 518 00:39:33,120 --> 00:39:35,623 Teka nga, ba't di ka man lang bumati? 519 00:39:36,374 --> 00:39:38,667 Tuwang-tuwa pa naman si Ms. Moon na makita ka! 520 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 Biglaan po kasi, saka di kami masyadong close. 521 00:39:45,508 --> 00:39:47,134 Sandali lang po. 522 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Dong-eun! 523 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 Di man lang tayo nakapag-usap, 'no? 524 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 O, di ba, kita mo nga naman ang pagkakataon! 525 00:40:03,109 --> 00:40:04,485 Masaya 'kong makita ka. 526 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 Pwede ba kitang makausap ngayon, ha? 527 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 Dapat nga ba? 528 00:40:17,998 --> 00:40:20,292 Ano'ng problema mo, ha? 529 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 Ba't di mo sinasagot ang mga tawag ko? 530 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 Alam mo kung ilang beses kitang tinawagan? 531 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 Labimpitong beses? 532 00:40:27,174 --> 00:40:28,676 Nga pala, Yeon-jin, 533 00:40:29,844 --> 00:40:31,429 may sasabihin ka ba? 534 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 Ano'ng ibig mong sabihin? 535 00:40:35,182 --> 00:40:36,851 Ba't ka nakipagkita kay Do-yeong? 536 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 Wala ka talagang sasabihin? 537 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 'Wag mong ibahin 'yong usapan! 538 00:40:40,896 --> 00:40:43,566 Sino'ng nag-arrange ng meeting? Ikaw o si Do-yeong? 539 00:40:51,449 --> 00:40:53,451 Di ako 'yong na. 540 00:40:55,161 --> 00:40:59,039 Lumapit sa akin 'yong mahal mong Do-yeong, nas'an daw si Myeong-o. 541 00:40:59,123 --> 00:41:01,208 Ikaw, tinatanong din kita! 542 00:41:03,461 --> 00:41:05,671 Wala ka ba talagang sasabihin? 543 00:41:07,465 --> 00:41:08,632 Gaya ng ano? 544 00:41:09,884 --> 00:41:12,178 Na si Dong-eun 'yong bagong teacher ni Ye-sol? 545 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 Oo, 'yan din. Pero iba pa 'yong sinasabi ko. 546 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Anong iba pa? 547 00:41:20,728 --> 00:41:22,813 Sabihin mo kung ano'ng gusto mong malaman… 548 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Baliw ka ba? 549 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 Ikaw ang baliw. 550 00:41:31,864 --> 00:41:34,658 Kapal mong palakihin ang anak ko na si Ha Do-yeong ang ama. 551 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Ayusin mo'ng sagot. 552 00:41:36,577 --> 00:41:39,205 Nalaman mo ba pagtapos mong manganak, 553 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 o alam mo na bago mo siya ipanganak? 554 00:41:45,085 --> 00:41:47,171 Curious lang ako, 'yon lang. 555 00:41:48,631 --> 00:41:51,842 Tinuloy mo pa rin ba 'yong kasal mo kahit alam mong anak ko siya? 556 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Iniwan mo ba ulit ako 557 00:41:54,136 --> 00:41:55,721 kahit alam mo na anglahat? 558 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Gusto kong malaman… 559 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 kung minahal mo 'ko. 560 00:42:07,066 --> 00:42:10,402 Pag may pumutok na ugat sa mata ko, di ako makakalabas sa TV bukas! 561 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 -Ji-won. -Yun-seo. 562 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Uy, Han-sol! 563 00:43:10,504 --> 00:43:12,006 Hi, friend ni Han-sol! 564 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 Seon-u! 565 00:43:35,654 --> 00:43:39,199 Lagi na kitang nakikita. Baka maging mag-bestfriend tayo. 566 00:43:40,200 --> 00:43:41,619 Ano'ng ginagawa mo rito? 567 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 May secret child ako rito. 568 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Joke lang. 569 00:43:53,589 --> 00:43:55,174 May kaibigan ako rito sa school. 570 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Di siya parent. 571 00:44:19,406 --> 00:44:20,783 Masaya akong makilala kayo. 572 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Ako si Moon Dong-eun, ang homeroom teacher ng Class 1-2. 573 00:44:29,875 --> 00:44:31,377 Kaibigan ko siya. 574 00:44:32,670 --> 00:44:35,005 Teacher ng Class 1-2, si Moon Dong-eun. 575 00:44:41,929 --> 00:44:42,888 Balita ko, 576 00:44:44,515 --> 00:44:46,809 magkakasama kayo nila Yeon-jin n'ong high school. 577 00:44:47,476 --> 00:44:48,936 Sabi sa 'yo ni Yeon-jin? 578 00:44:49,436 --> 00:44:50,979 Di siya kaibigan ni Dong-eun. 579 00:44:51,563 --> 00:44:53,357 Kaibigan ka pala niya? 580 00:44:54,483 --> 00:44:58,278 Close kami, nakita na namin lahat ng tungkol sa isa't isa. 581 00:44:59,571 --> 00:45:01,156 Kilalang-kilala ko siya. 582 00:45:02,408 --> 00:45:04,743 Pati itsura ng balat niya sa ilalim ng damit niya. 583 00:45:09,998 --> 00:45:12,960 Ah, may itatanong sana ako sa 'yo. 584 00:45:15,212 --> 00:45:16,130 Meron na bang 585 00:45:18,298 --> 00:45:20,217 napakaimportanteng bagay na nakuha sa 'yo? 586 00:45:35,524 --> 00:45:38,318 Sisimulan na natin ngayon ang class open house. 587 00:47:40,649 --> 00:47:45,654 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Redelyn Teodoro Juan