1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 ΔΟΞΑ 2 00:01:10,612 --> 00:01:12,363 Η αριστερή πλευρά πιο χαμηλά. 3 00:01:12,447 --> 00:01:14,365 Κύριε Γιονγκ, λίγο αριστερά. 4 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 Ίσως δεξιά… 5 00:01:16,117 --> 00:01:18,953 ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ 6 00:01:25,710 --> 00:01:27,629 Ίσως σε αγγίξει το χέρι μου. 7 00:01:29,089 --> 00:01:30,340 Μην τρομάξεις. 8 00:01:44,562 --> 00:01:48,066 Ήμουν στο συνεργείο, κι έπεσε ένα κουμπί απ' το μανίκι μου. 9 00:01:49,317 --> 00:01:50,902 Σερνόμουν στο πάτωμα 10 00:01:51,486 --> 00:01:52,904 λες κι ήμουν τρελή. 11 00:01:56,574 --> 00:01:57,742 Άσχημες, έτσι; 12 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 Οι ουλές. 13 00:02:00,954 --> 00:02:01,871 Τραύματα είναι. 14 00:02:07,502 --> 00:02:10,839 Αν ξαναπέσεις, μην τις κάνεις χειρότερες. Πάρε με. 15 00:02:11,464 --> 00:02:13,883 Έχω πιάσει κι εγώ πάτο, οπότε καταλαβαίνω 16 00:02:14,884 --> 00:02:16,386 το βάρος της οργής σου. 17 00:02:22,308 --> 00:02:24,310 Στάσου, θα σου βάλω ένα κουμπί. 18 00:02:35,655 --> 00:02:36,489 Έλα. 19 00:02:52,589 --> 00:02:53,673 Εμπιστεύσου με. 20 00:02:54,299 --> 00:02:56,467 Ράβω καλύτερα κι από μοδίστρα. 21 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Ποιο άτομο 22 00:03:10,523 --> 00:03:12,692 ήθελες να κερδίσεις μαθαίνοντας γκο από μένα; 23 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 24 00:03:31,920 --> 00:03:32,921 Εδώ ήσουν; 25 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Νόμιζα ότι δεν ήρθες σπίτι. 26 00:03:35,798 --> 00:03:37,258 Πάω στη δουλειά. 27 00:03:41,846 --> 00:03:44,224 Τι είναι αυτό; Ταξίδι στις αναμνήσεις; 28 00:03:44,307 --> 00:03:47,310 Δεν περίμενα να τα ξεθάψεις μόνος. 29 00:03:47,393 --> 00:03:48,645 Φίλοι απ' το σχολείο; 30 00:03:52,398 --> 00:03:55,068 Είναι πριν τις πλαστικές της Χέι-τσονγκ. 31 00:03:55,151 --> 00:03:57,654 Έπρεπε να φτιάξω κι εγώ το στήθος. Λες; 32 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Ο Σον Μιονγκ-ο δεν είναι στη φωτογραφία; 33 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 Πού να 'ναι; 34 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 Παρεμπιπτόντως, εσύ πού τον ξέρεις; 35 00:04:09,207 --> 00:04:10,208 Βλέπεστε συχνά; 36 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 Με τον Τσε-τσουν ή τον Μιονγκ-ο. 37 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Μερικές φορές. 38 00:04:15,838 --> 00:04:18,675 Κάνω πρόβες στα ρούχα στο μαγαζί του Τσε-τσουν. 39 00:04:19,926 --> 00:04:22,178 Μα τελευταία δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο… 40 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Είναι ντροπιαστικό! 41 00:04:26,516 --> 00:04:28,935 Κάνει κάτι περίεργα μερικές φορές. 42 00:04:29,686 --> 00:04:33,147 Μήπως σε απείλησε ή κάτι τέτοιο; 43 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 Με τι; 44 00:04:38,111 --> 00:04:39,612 Δεν φαίνεται φυσιολογικό. 45 00:04:39,696 --> 00:04:41,948 Όταν ανέφερα τον Σον Μιονγκ-ο, 46 00:04:42,740 --> 00:04:45,159 ρωτήσατε κι οι δύο αν με απείλησε. 47 00:04:47,036 --> 00:04:48,037 Καλό δρόμο. 48 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 ΠΡΟΣΦΑΤΟΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ ΛΕΣΧΗ ΓΚΟΛΦ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ 49 00:05:10,893 --> 00:05:12,812 Συναντήθηκε με τον Τσε-τσουν; 50 00:05:24,907 --> 00:05:25,992 Τον Χα Ντο-γιονγκ, 51 00:05:26,534 --> 00:05:28,661 διευθύνοντα σύμβουλο της Τσεπγιόνγκ. 52 00:05:29,162 --> 00:05:30,955 Σύζυγο της Γιον-τσιν. 53 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 Τον σύζυγο της δράστριας; 54 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Όταν τελειώσει κάποτε η εκδίκησή μου, 55 00:05:41,341 --> 00:05:44,385 θέλω η Γιον-τσιν να μην έχει κανέναν στο πλάι της. 56 00:05:46,429 --> 00:05:49,265 Φίλους, γονείς, κόρη ή σύζυγο. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Κανέναν. 58 00:05:53,186 --> 00:05:55,063 Δεν πρέπει να της μείνει αγάπη. 59 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Κέρδισες την παρτίδα γκο; 60 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 Κέρδισα, 61 00:06:13,122 --> 00:06:14,957 χάρη σ' έναν καλό δάσκαλο. 62 00:06:19,796 --> 00:06:22,715 Ο κωδικός της εισόδου είναι 3724. 63 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 Ίσως πάρει μήνες ή χρόνια, 64 00:06:30,598 --> 00:06:32,517 αλλά ας ξαναπαίξουμε. 65 00:06:33,935 --> 00:06:38,147 Θα κάνω μια κίνηση, κι εσύ θα ξανάρθεις να κάνεις την κίνησή σου κάποτε. 66 00:06:39,107 --> 00:06:41,359 Έτσι θα ξέρω ότι ήσουν εδώ. 67 00:06:42,360 --> 00:06:45,196 Δεν πειράζει αν δεν με καλείς, αν δεν απαντάς. 68 00:06:45,279 --> 00:06:46,948 Αλλά κράτα έτσι επαφή. 69 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Μόνο αυτό χρειάζομαι. 70 00:06:50,868 --> 00:06:53,955 Τότε, θα κάνω ό,τι θες, σαν να 'ναι βασιλική διαταγή. 71 00:06:55,081 --> 00:06:56,541 Θα κάνω οτιδήποτε. 72 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 Θα δεις τρελό χορό σπαθιού. 73 00:07:10,680 --> 00:07:15,184 ΔΟΞΑ 74 00:07:20,523 --> 00:07:22,191 -Γράψε το όνομά σου. -Ναι. 75 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 -Λένε ότι είναι καλός σαμάνος. -Ναι; 76 00:07:31,325 --> 00:07:32,368 Ραντεβού; 77 00:07:36,205 --> 00:07:37,206 Συγγνώμη. 78 00:07:38,124 --> 00:07:40,918 Αυτό το μέρος είναι πάντα γεμάτο νεαρές; 79 00:07:41,878 --> 00:07:43,254 Θα 'ναι καλός σαμάνος. 80 00:07:43,754 --> 00:07:45,840 Δεν ξέρω. Πρώτη φορά έρχομαι. 81 00:07:46,466 --> 00:07:49,093 Αλλά οι φίλες μου που 'χουν ξανάρθει 82 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 λένε ότι δίνει ουσιαστικές λύσεις. 83 00:07:52,221 --> 00:07:53,222 "Ουσιαστικές"; 84 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Επόμενη. 85 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Κανγκ Χιον-α; 86 00:08:00,730 --> 00:08:02,148 Κανγκ Χιον-α; 87 00:08:03,149 --> 00:08:04,233 Ναι! Εδώ! 88 00:08:04,317 --> 00:08:05,651 Εδώ, εγώ είμαι. 89 00:08:12,325 --> 00:08:14,744 Είναι από λάδι. Θα φύγει; 90 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Ναι. 91 00:08:18,915 --> 00:08:21,334 Θέλετε νέο κουμπί εδώ, έτσι; 92 00:08:23,753 --> 00:08:24,837 Θα… 93 00:08:27,381 --> 00:08:28,382 το αφήσω έτσι. 94 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Εστάλη φυτό για καλορίζικα για το ιατρείο του δρα Τσου. 95 00:08:36,265 --> 00:08:39,101 Αυτά είναι γράμματα που εστάλησαν στο νοσοκομείο. 96 00:08:39,185 --> 00:08:40,394 Εντάξει. Ευχαριστώ. 97 00:08:41,604 --> 00:08:42,438 Το παλιόπαιδο. 98 00:08:43,397 --> 00:08:45,775 Ίσως μου έστειλε τους λογαριασμούς. 99 00:09:08,506 --> 00:09:12,760 ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 100 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 ΑΣΘΕΝΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 101 00:09:14,595 --> 00:09:16,222 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΙΤΟΠΟΥ 102 00:09:26,774 --> 00:09:28,901 ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΔΩ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ 103 00:09:31,946 --> 00:09:34,448 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ ΗΤΑΝ ΚΑΛΟΣ… …ΟΤΑΝ ΜΠΗΚΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ… 104 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΚΟΚΚΙΝΑ 105 00:09:36,409 --> 00:09:38,160 Κάθαρμα… 106 00:09:42,999 --> 00:09:44,750 Το κάθαρμα! 107 00:10:50,608 --> 00:10:53,277 Εκατόν ογδόντα δύο εκατοστά 108 00:10:54,028 --> 00:10:56,238 και 75 κιλά. 109 00:12:03,556 --> 00:12:05,850 Ας είμαστε έστω τυπικές, Ντονγκ-ουν. 110 00:12:06,559 --> 00:12:09,562 Γιατί διάλεξες ένα ιερό μέρος για να με κλέψεις; 111 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Μ' αρέσει αυτό το μέρος. 112 00:12:13,566 --> 00:12:17,236 Νομίζω ότι ο Πάτερ υμών θα είναι μάρτυράς μας. 113 00:12:23,409 --> 00:12:24,660 Να τα μετρήσω; 114 00:12:25,327 --> 00:12:27,913 Έλεος, παλιά ήσουν ένα τίποτα. 115 00:12:27,997 --> 00:12:31,292 Τώρα που σπούδασες, έγινες μια γαμημένη σκύλα! 116 00:12:32,918 --> 00:12:34,170 Να πηγαίνω. 117 00:12:35,296 --> 00:12:37,548 Η γαμημένη σκύλα έχει κάπου να πάει. 118 00:12:38,591 --> 00:12:40,134 Δεν θα πας στον Παράδεισο. 119 00:12:40,926 --> 00:12:42,094 Εγώ θα πάω. 120 00:12:42,720 --> 00:12:45,973 Μετανόησα για ό,τι σου έκανα και έχω σωθεί. 121 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Έχεις διασυνδέσεις. 122 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 Εντάξει. 123 00:12:56,984 --> 00:12:58,986 Πήγαινε στον Παράδεισο, 124 00:12:59,069 --> 00:13:01,322 γιατί εδώ η ζωή σου θα 'ναι κόλαση. 125 00:13:03,282 --> 00:13:06,118 Τι εννοείς; Δεν τελείωσες μ' εμένα; 126 00:13:06,202 --> 00:13:07,369 Άσε με, 127 00:13:07,870 --> 00:13:10,915 μη φωνάξω τον πατέρα σου να γίνει μάρτυράς μας. 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,085 Παλιο… 129 00:13:15,169 --> 00:13:16,545 Απάντησέ μου. 130 00:13:17,254 --> 00:13:18,672 Σου μιλάω! 131 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 Να πάρει! 132 00:13:29,850 --> 00:13:31,435 Εδώ θα κάνουμε μάθημα; 133 00:13:31,936 --> 00:13:34,021 Θα κάνεις τεστ αξιολόγησης. 134 00:13:34,104 --> 00:13:37,483 Είναι πολύ απλό, μη φοβάσαι. Θα σε περιμένω απ' έξω. 135 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 Τι τεστ αξιολόγησης; 136 00:13:40,569 --> 00:13:43,656 Θα σε στείλω για σπουδές στις Ηνωμένες Πολιτείες. 137 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Στο εξωτερικό; 138 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 Προέκυψε κάτι απρόσμενο, δεν μπορώ να σου κάνω μαθήματα. 139 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 Θέλω να σου βρω καλύτερο δάσκαλο. 140 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Φοβερό. 141 00:13:55,376 --> 00:13:57,294 Δεν είναι πολύ μεγάλο ψέμα; 142 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 Πώς θα με στείλεις στις ΗΠΑ; 143 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 Είσαι πλούσια; 144 00:14:02,132 --> 00:14:03,050 Ναι. 145 00:14:03,926 --> 00:14:04,969 Απέκτησα αρκετά. 146 00:14:08,764 --> 00:14:09,932 Έλα μέσα. 147 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 ΕΧΕΙΣ ΤΑ ΛΕΦΤΑ; 148 00:14:23,028 --> 00:14:25,197 Ήσουν υπέροχη σήμερα, Γε-σολ. 149 00:14:25,906 --> 00:14:26,824 Σαν τον Σόνι. 150 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Μα το παιδί με τις ροζ κάλτσες 151 00:14:35,958 --> 00:14:38,335 δεν ξέρει τι είναι ευγενής άμιλλα. 152 00:14:38,419 --> 00:14:39,628 Μπορεί να χτυπήσετε. 153 00:14:40,421 --> 00:14:42,006 Με το δύο; Ο Κιμ Τσι-ουκ; 154 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Ναι, πάντα κάνει τάκλιν. 155 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Αλήθεια; 156 00:14:48,929 --> 00:14:50,180 Σωστά! 157 00:14:50,681 --> 00:14:54,101 Έχουμε ημέρα ανοιχτής πρόσβασης στο σχολείο την Παρασκευή. 158 00:14:54,184 --> 00:14:55,603 Μόνο για μπαμπάδες. 159 00:14:55,686 --> 00:14:59,565 Δεν πειράζει αν δεν μπορείς. Καλό να 'ναι πολυάσχολος ο μπαμπάς. 160 00:15:01,817 --> 00:15:02,902 Αποκλείεται. 161 00:15:02,985 --> 00:15:06,238 Φυσικά και θα έρθω, όσο πολυάσχολος και να είμαι. 162 00:15:10,409 --> 00:15:11,327 Γε-σολ. 163 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 Τη νέα σου δασκάλα… 164 00:15:14,747 --> 00:15:16,665 Η μαμά σου δεν τη συμπαθεί πολύ. 165 00:15:17,333 --> 00:15:18,834 Εσύ; Τη συμπαθείς; 166 00:15:19,418 --> 00:15:20,669 Γιατί; Φίλες είναι. 167 00:15:21,420 --> 00:15:22,296 Φίλες; 168 00:15:23,213 --> 00:15:24,048 Ποιες; 169 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 Η δασκάλα είναι φίλη της μαμάς. 170 00:15:27,051 --> 00:15:29,386 Ήταν συμμαθήτριες. Γιατί να μην τη συμπαθεί; 171 00:15:32,306 --> 00:15:33,307 Ο Χα Ντο-γιονγκ; 172 00:15:33,891 --> 00:15:36,185 Γιατί ρωτάς για τον άντρα της Γιον-τσιν; 173 00:15:37,603 --> 00:15:39,104 Αναρωτιόμουν πώς είναι. 174 00:15:39,605 --> 00:15:41,148 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν. 175 00:15:41,774 --> 00:15:43,525 Καλός, αλλά κάθαρμα. 176 00:15:44,360 --> 00:15:47,029 Όλο τέτοιοι μαλάκες είναι στην πρώτη θέση. 177 00:15:47,112 --> 00:15:50,616 Θεωρούν τις αεροσυνοδούς υπηρέτριες που μιλάνε λίγα αγγλικά. 178 00:15:53,285 --> 00:15:56,288 Γαμώτο. Ξέρεις πόσες κέρδισα για να πάρω τη δουλειά; 179 00:15:56,372 --> 00:15:58,290 Καινούριο, της Βέρα Γουάνγκ. 180 00:15:58,374 --> 00:15:59,792 Είναι γοργονέ, 181 00:15:59,875 --> 00:16:02,670 ιδανικό για νύφες με τέτοια υπέροχη σιλουέτα. 182 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Τι λες; Ωραίο είναι; 183 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Του στιλ μου. 184 00:16:14,640 --> 00:16:15,641 Λοιπόν, 185 00:16:16,266 --> 00:16:18,435 πώς είναι ένα καλό κάθαρμα; 186 00:16:18,936 --> 00:16:20,354 Σε τι διαφέρει από μένα; 187 00:16:20,938 --> 00:16:23,023 Εσύ είσαι προφανές κάθαρμα. 188 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Μα ο Χα Ντο-γιονγκ, πώς να το πω; 189 00:16:26,610 --> 00:16:29,697 Πρέπει να δεις προσεκτικά για να το καταλάβεις. 190 00:16:30,197 --> 00:16:31,824 Δεν έχει κακή πρόθεση. 191 00:16:31,907 --> 00:16:34,326 Απλώς έχει συνηθίσει να δίνει διαταγές. 192 00:16:35,536 --> 00:16:37,788 Γι' αυτό με κοιτούσε έτσι. 193 00:16:38,956 --> 00:16:41,458 Γνώρισες τον άντρα της Γιον-τσιν; Γιατί; 194 00:16:42,334 --> 00:16:43,961 Σας έπιασε με τη Γιον-τσιν; 195 00:16:46,046 --> 00:16:47,047 Χέι-τσονγκ. 196 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 Ναι; 197 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Ούτε έτσι δεν θα είχες ελπίδα. 198 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Να το ξέρεις. 199 00:16:56,849 --> 00:16:58,934 Όπως είπα, σου πάει το νυφικό. 200 00:17:00,144 --> 00:17:01,729 Πρέπει να παντρευτείς. 201 00:17:02,229 --> 00:17:05,482 Δεν θα γνωρίσεις άλλον πια που θα σ' αφήνει να φοράς Βέρα Γουάνγκ. 202 00:17:05,566 --> 00:17:08,819 Ρώτα τον σε ποιο ξενοδοχείο έκανε τον προηγούμενο. 203 00:17:08,902 --> 00:17:11,905 Ίσως κάνουν έκπτωση στους συχνούς πελάτες. 204 00:17:20,205 --> 00:17:21,165 Δεν είναι ο γαμπρός; 205 00:17:23,292 --> 00:17:25,753 Θέλετε να δοκιμάσετε άλλο νυφικό; 206 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Αυτό είναι το πιο ακριβό, είπες. 207 00:17:29,548 --> 00:17:32,259 Θέλει άνοιγμα. Στενεύει πολύ στο στήθος. 208 00:17:50,986 --> 00:17:52,362 Κάθαρμα. 209 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Είναι μεγαλύτερο απ' της Γιον-τσιν. 210 00:18:11,298 --> 00:18:13,592 Μεγαλύτερο. Ποιο το πρόβλημα; 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,269 Η Χιονάτη έμενε με επτά άντρες. 212 00:18:24,937 --> 00:18:25,771 Γιατί; 213 00:18:26,647 --> 00:18:28,982 Γιατί έβγαζαν χρυσό στα ορυχεία! 214 00:18:29,066 --> 00:18:31,652 ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ Ο ΜΙΟΝΓΚ-Ο; 215 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 -Ο συνδρομητής που καλείτε… -Να πάρει! 216 00:19:04,309 --> 00:19:06,895 Πού είσαι; Δεν είσαι στο σπίτι. 217 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 Συναντήθηκες με τον Ντο-γιονγκ; 218 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 Η λέσχη γκολφ ήταν στο GPS… 219 00:19:12,234 --> 00:19:16,655 Ο ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ ΕΣΤΕΙΛΕ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 220 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Αν πας εκεί, ψάξε το ρολόι μου. 221 00:19:26,957 --> 00:19:28,959 Μένει στην Ουλσό-ρο 34-9. 222 00:19:29,042 --> 00:19:30,544 Δεν ξέρω τον κωδικό. 223 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 224 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι; 225 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Εσύ δεν αγνοούσες τις κλήσεις μου; 226 00:19:40,596 --> 00:19:43,765 Είχα δουλειά. Δεν είδες τα μηνύματα; Ας βρεθούμε. 227 00:19:44,266 --> 00:19:47,477 Θα τα πούμε αργότερα. Είμαι σε οικογενειακή συνάντηση. 228 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Γε-σολ! 229 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Γε-σολ. 230 00:20:56,088 --> 00:20:57,005 Συγγνώμη. 231 00:20:58,006 --> 00:20:59,258 Χάρηκα που σε είδα. 232 00:20:59,841 --> 00:21:02,261 Ξέρω κι εγώ να περνάω τον δρόμο. 233 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Τέλος πάντων. Πού 'ναι η μαμά; 234 00:21:06,181 --> 00:21:09,184 Είμαι μόνος σήμερα. Ήρθα να σε δω. 235 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 Τι σ' αρέσει; 236 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 Κονσόλες παιχνιδιών; Κούκλες; 237 00:21:15,482 --> 00:21:18,318 Μετοχές. Samsung ή Kakao. 238 00:21:19,861 --> 00:21:21,196 Πλάκα κάνω. 239 00:21:21,697 --> 00:21:24,616 Μου είπε η μαμά να το πω αν με ρωτούσαν. 240 00:21:28,453 --> 00:21:31,290 Κατάλαβε ένα οχτάχρονο τέτοιο αστείο; 241 00:21:31,373 --> 00:21:32,457 Είσαι και γα… 242 00:21:35,752 --> 00:21:37,504 Είσαι πολύ έξυπνη. 243 00:21:39,047 --> 00:21:42,884 Είσαι ιδιοφυΐα, Γε-σολ. Απορώ σε ποιον έμοιασες. 244 00:21:47,806 --> 00:21:51,643 Ποιος το κάνει αυτό σε σχολική ζώνη; Θα του κόψω τα χέρια. 245 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Δεν βλέπεις το παιδί; 246 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Το αποφάσισα. 247 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Μόλις τώρα. 248 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 Εφεξής, θα σε προστατεύω. 249 00:22:13,373 --> 00:22:14,499 Σ' αγαπώ, Γε-σολ. 250 00:22:21,173 --> 00:22:22,424 Μυρίζει! 251 00:22:25,260 --> 00:22:26,595 Τι διάολο είναι αυτό; 252 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 Το έσκασε ή σταμάτησε στη μέση; 253 00:22:32,517 --> 00:22:34,436 Τι ηλίθιος! 254 00:22:35,103 --> 00:22:37,105 Έκλεψε τα πράγματα του Τσε-τσουν; 255 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 Αμάν! 256 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 Έπρεπε να ήσουν στην εκκλησία! 257 00:22:46,031 --> 00:22:48,492 Όπου θες μπορείς να προσευχηθείς. 258 00:22:48,575 --> 00:22:51,745 Αναρωτιόμουν ποιος θα έρθει. Η αδερφή Χέι-τσονγκ. 259 00:22:51,828 --> 00:22:54,956 Μωρή τρελή! Γιατί ήθελες να το μάθεις; 260 00:22:55,040 --> 00:22:58,960 Ο δράστης επιστρέφει πάντα στον τόπο του εγκλήματος. 261 00:22:59,044 --> 00:22:59,878 Δεν το ξέρεις; 262 00:22:59,961 --> 00:23:03,298 Σκάσε. Δεν ήταν εδώ ο Μιονγκ-ο; 263 00:23:03,382 --> 00:23:05,467 -Εσύ τα έκανες έτσι; -Ναι. 264 00:23:05,967 --> 00:23:07,719 "Χτύπα, και θα ανοίξει". 265 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Χτύπησα, κι άνοιξε. Οι προσευχές μου εισακούστηκαν. 266 00:23:11,681 --> 00:23:13,100 Θα με κάνεις να βρομίσω. 267 00:23:13,809 --> 00:23:15,977 Να πάρει, πρέπει να τον δω. 268 00:23:16,478 --> 00:23:19,064 Αν έρθει στον γάμο μου με περίεργες φωτογραφίες, 269 00:23:19,147 --> 00:23:20,232 τη γάμησα! 270 00:23:20,315 --> 00:23:22,442 Γιατί να μπει στον κόπο; 271 00:23:23,026 --> 00:23:24,611 Γιατί δεν έγινα δική του. 272 00:23:25,112 --> 00:23:27,114 Ξέρεις τι είπε στο τηλέφωνο; 273 00:23:27,197 --> 00:23:28,365 Δεν έχω ιδέα. 274 00:23:28,448 --> 00:23:30,158 Μάλλον πήγε ταξίδι. 275 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 Ταξίδι; 276 00:23:32,536 --> 00:23:33,745 Βλαδιβοστόκ; 277 00:23:33,829 --> 00:23:35,247 Γιατί πας στη Ρωσία; 278 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 Αποφάσισες να γίνεις σκύλος; 279 00:23:38,333 --> 00:23:39,418 Θα τραβάς έλκηθρα; 280 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Τι; 281 00:23:41,211 --> 00:23:43,046 Σοβαρολογούσε για τη Ρωσία; 282 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Γιατί δεν πήγε; 283 00:23:45,966 --> 00:23:48,176 Γαμώτο! Εξαιτίας μου; 284 00:23:48,260 --> 00:23:51,304 -Δεν πήγε; -Κρατάς το διαβατήριό του. 285 00:23:56,435 --> 00:23:58,520 Γιατί φωνάζεις συνέχεια; 286 00:23:58,603 --> 00:24:00,397 Βλέπω τα φώτα! 287 00:24:01,273 --> 00:24:02,691 Άντε, άνοιξε! 288 00:24:03,191 --> 00:24:05,152 Δεν είπες ότι βιαζόσουν; 289 00:24:05,235 --> 00:24:08,530 Ζητάνε να δουν το δωμάτιο. Γιατί δεν απαντάς στο κινητό; 290 00:24:14,077 --> 00:24:15,662 Τι είναι; Τι έγινε; 291 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 -Πήγαμε στου Μιονγκ-ο! -Ίσως πέθανε! 292 00:24:18,373 --> 00:24:19,749 Μία μία. Τι είπατε; 293 00:24:19,833 --> 00:24:21,376 Ο Μιονγκ-ο αγνοείται. 294 00:24:21,460 --> 00:24:24,212 Πήγαμε σπίτι του. Ούτε η σπιτονοικοκυρά τον βρίσκει. 295 00:24:24,296 --> 00:24:27,257 Θα έφευγε. Μάζεψε τα πράγματα κι αγόρασε εισιτήριο. 296 00:24:27,340 --> 00:24:30,051 -Είναι περίεργο. -Κάντε αναφορά στην αστυνομία. 297 00:24:30,552 --> 00:24:32,679 Γιατί πήρατε εμένα; 298 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 Αναφορά; Τι εννοείς; 299 00:24:35,432 --> 00:24:37,934 Δεν καλείς την αστυνομία για κάτι παράξενο. 300 00:24:38,018 --> 00:24:40,187 Ναι. Έχει δίκιο η Σα-ρα. 301 00:24:40,270 --> 00:24:43,273 Σύντομα παντρεύομαι, δεν πάω σε αστυνομικό τμήμα. 302 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Τότε, γιατί με φωνάξατε εδώ; 303 00:24:45,358 --> 00:24:47,569 Πρέπει να φύγω με την παραγωγή. 304 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Κοίτα, 305 00:24:51,031 --> 00:24:54,618 πήρε κανέναν σας ο Μιονγκ-ο πριν χάσουμε επαφή μαζί του; 306 00:25:03,502 --> 00:25:05,045 Εγώ του τηλεφωνούσα συχνά. 307 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 Είναι οδηγός του Τσε-τσουν. 308 00:25:09,341 --> 00:25:10,717 Για πότε λες; 309 00:25:11,301 --> 00:25:15,055 Γύρω στις 19 ή 20 Οκτωβρίου. 310 00:25:16,014 --> 00:25:17,307 Γιατί θες να μάθεις; 311 00:25:19,142 --> 00:25:21,603 Μου έκανε ένα περίεργο τηλεφώνημα. 312 00:25:22,771 --> 00:25:24,564 Έλεγα μήπως πήρε κι εσάς. 313 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Τι περίεργο είχε; 314 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 Κι εμένα. 315 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Αλήθεια; Εσένα τι σου είπε; 316 00:25:35,825 --> 00:25:39,621 Δεν ξέρω. Κάτι βλακείες για ένα δώρο, οπότε το έκλεισα. 317 00:25:40,121 --> 00:25:41,540 Δεν ήμουν στα καλά μου. 318 00:25:41,623 --> 00:25:43,375 Δηλαδή, έλαβες δώρο; 319 00:25:47,128 --> 00:25:50,131 Γαμώτο, μου ζήτησε να βγούμε! 320 00:25:50,215 --> 00:25:53,718 Ο μαλάκας είπε ότι μ' αγαπά και να τον επισκεφτώ στη Ρωσία. 321 00:25:53,802 --> 00:25:55,720 Για τρελή με περνάει; 322 00:25:56,221 --> 00:25:58,723 Νευριάζω και μόνο που το σκέφτομαι. 323 00:25:59,432 --> 00:26:03,562 Είναι δυνατόν να του αρέσω; Νομίζει ότι είναι για τα κυβικά μου; 324 00:26:13,822 --> 00:26:17,993 Πρέπει να τον αδίκησες πολύ για να το κάνει αυτό! 325 00:26:18,910 --> 00:26:21,329 -Τιμωρήθηκες! -Αυτό είναι πολύ αστείο! 326 00:26:21,830 --> 00:26:22,747 Φεύγω. 327 00:26:23,331 --> 00:26:25,584 Θα 'μαι στο φορτηγό, μη με πάρετε. 328 00:26:27,419 --> 00:26:28,253 Λογικό. 329 00:26:28,336 --> 00:26:32,340 Έτσι ήξερες τον κωδικό της πόρτας του. 696969! 330 00:26:32,424 --> 00:26:35,093 Κι εσύ; Πώς τον ήξερες τον κωδικό; 331 00:26:35,176 --> 00:26:38,930 Έχω πάει κάνα δυο φορές. Αλλά δεν θυμάμαι πώς. 332 00:26:39,014 --> 00:26:40,932 Εγώ σας στηρίζω. 333 00:26:41,016 --> 00:26:42,851 Γαμώτο, δεν είναι έτσι! 334 00:26:47,397 --> 00:26:49,983 Σάββατο, τρεις το απόγευμα. Ερμάριο C7. 335 00:26:50,066 --> 00:26:51,026 Κωδικός: 4885. 336 00:26:54,821 --> 00:26:57,365 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 337 00:27:45,747 --> 00:27:47,999 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΑΝ ΤΣΟΝΓΚ-ΜΙ 338 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 Η κυρία Αν Τσονγκ-μι; 339 00:27:51,628 --> 00:27:54,047 Ναι. Χαίρω πολύ. 340 00:27:54,130 --> 00:27:57,592 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 341 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Κι εγώ. 342 00:28:00,428 --> 00:28:01,763 Ανυπομονώ. 343 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Πώς νιώθεις; 344 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Πολύ καλά. 345 00:28:06,434 --> 00:28:08,603 Κοιμάμαι καλά, ξεκίνησα γυμναστική. 346 00:28:09,771 --> 00:28:13,024 Έμαθα ότι άνοιξες ιατρείο στη Σεμγιόνγκ. Συγχαρητήρια. 347 00:28:13,525 --> 00:28:14,442 Ευχαριστώ. 348 00:28:15,318 --> 00:28:19,447 Μετανιώνω που δεν σε άκουσα νωρίτερα, όταν έλεγες να αλλάξω περιβάλλον. 349 00:28:19,948 --> 00:28:21,866 Ωραία. Τρως καλά; 350 00:28:22,450 --> 00:28:24,577 Έχει ωραία εστιατόρια στη Σεμγιόνγκ. 351 00:28:25,620 --> 00:28:30,375 Σε ανακουφίζει ακόμα να ακούς αναβράζοντα δισκία βιταμινών; 352 00:28:33,878 --> 00:28:35,296 Ήρθα να σε χαιρετήσω. 353 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Δεν θα ξανάρθω. 354 00:28:37,757 --> 00:28:41,010 Είναι δύο ώρες πήγαινε έλα, μια φορά τον μήνα έρχεσαι. 355 00:28:41,094 --> 00:28:42,470 Σου είναι πολύ δύσκολο; 356 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 Δεν είναι λόγω της απόστασης. 357 00:28:46,808 --> 00:28:49,644 Απλώς δεν κατάφερες να με βοηθήσεις. 358 00:30:03,468 --> 00:30:06,221 Σε τι σκατά έμπλεξες αυτήν τη φορά; 359 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Πρόσεχε το στόμα σου, μαλάκα. 360 00:30:09,140 --> 00:30:10,308 Δεν είναι σκατά. 361 00:30:14,729 --> 00:30:17,398 Είναι κάτι πολύ μικρό και πολύτιμο. 362 00:30:18,274 --> 00:30:21,194 -Θέλω να το πάρω από κάποιον. -Μικρό και πολύτιμο; 363 00:30:21,277 --> 00:30:22,362 Κόσμημα; 364 00:30:22,862 --> 00:30:24,447 Άρχισες να κλέβεις; 365 00:30:24,531 --> 00:30:27,033 Εμένα έκλεψαν, που να πάρει. 366 00:30:29,744 --> 00:30:30,662 Φίλε. 367 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 Άκου καλά. 368 00:30:35,166 --> 00:30:37,085 Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 369 00:30:37,877 --> 00:30:39,212 Όχι. Είναι αδύνατον. 370 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 -Δεν θα πάρεις το παιδί. -Γιατί; 371 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Πατέρας της είμαι. 372 00:30:44,133 --> 00:30:46,386 Βιολογικός πατέρας, όχι πατέρας της. 373 00:30:46,469 --> 00:30:50,974 Παιδί που γεννιέται σε γάμο θεωρείται, νομικά, του ζευγαριού. 374 00:30:51,057 --> 00:30:53,476 Πατέρας της είναι ο Χα Ντο-γιονγκ. 375 00:30:54,227 --> 00:30:57,397 Γαμώτο, αυτά είναι βλακείες. Έκανα τεστ DNA. 376 00:30:58,314 --> 00:31:00,483 Ταίριαξα κατά 99%. 377 00:31:00,567 --> 00:31:02,235 Γιατί χαραμίζεις χρόνο; 378 00:31:02,318 --> 00:31:05,321 Ακόμα και 990% να ήταν αντί για 99%, 379 00:31:05,405 --> 00:31:07,824 όσο ο νόμιμος πατέρας δεν εγκαταλείπει το παιδί, 380 00:31:07,907 --> 00:31:09,534 θα 'σαι πάντα δεύτερος. 381 00:31:10,159 --> 00:31:14,247 Να πάρει ο διάολος. Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση; 382 00:31:14,330 --> 00:31:16,624 Δεν γίνεται να κάνεις μήνυση, 383 00:31:16,708 --> 00:31:18,126 γιατί είσαι τρίτος. 384 00:31:18,209 --> 00:31:20,962 Ποιον είπες τρίτο; Ο πατέρας είμαι! 385 00:31:22,046 --> 00:31:22,881 Γαμώτο. 386 00:31:23,590 --> 00:31:25,800 Τι μαλακισμένος νόμος είναι αυτός; 387 00:31:26,509 --> 00:31:29,345 Μήνυση κάνεις μόνο αν οι νόμιμοι γονείς 388 00:31:29,429 --> 00:31:31,931 δεν μπορούσαν να κάνουν παιδί τότε. 389 00:31:32,015 --> 00:31:36,185 Αν ο ένας απ' τους δύο ήταν φυλακή ή σε επαγγελματικό ταξίδι. 390 00:31:36,978 --> 00:31:38,062 Είναι πιθανό αυτό; 391 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 Όχι. Είναι πιτσουνάκια. 392 00:31:43,401 --> 00:31:45,570 Μήπως ο πατέρας κακοποιεί το παιδί; 393 00:31:46,988 --> 00:31:50,408 Εσένα θα έπαιρνα τότε, ηλίθιε; Στην αστυνομία θα πήγαινα. 394 00:31:50,491 --> 00:31:51,576 Τότε, 395 00:31:52,702 --> 00:31:56,039 το καλύτερο για σένα τώρα δεν είναι η μήνυση. 396 00:31:56,539 --> 00:31:57,957 Είναι να χωρίσει η μάνα. 397 00:31:58,917 --> 00:32:01,669 Γιατί η επιμέλεια είναι εντελώς άλλο θέμα. 398 00:32:07,383 --> 00:32:08,384 Να χωρίσει; 399 00:32:08,968 --> 00:32:10,511 Πήγα στον σαμάνο, 400 00:32:11,012 --> 00:32:13,014 μα δεν βρήκα τίποτα ενθαρρυντικό. 401 00:32:13,765 --> 00:32:16,267 Θα ξαναπάω και θα σας πω. 402 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 Και… 403 00:32:18,686 --> 00:32:20,939 Δεν θα βγάλετε κι άλλα αυγά, έτσι; 404 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 Όχι δα! Δουλεύω εδώ πέρα! 405 00:32:24,192 --> 00:32:25,485 Τι είναι αυτό; 406 00:32:28,404 --> 00:32:30,573 Οι τύποι με το νοικιασμένο. 407 00:32:31,074 --> 00:32:33,910 Βρήκαμε κάτι αυτήν τη φορά! 408 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ 409 00:32:46,214 --> 00:32:48,466 Τους ακολούθησα απ' τις αποθήκες. 410 00:32:48,549 --> 00:32:51,052 Οδήγησαν για λίγο στον αυτοκινητόδρομο Μπουκμπού. 411 00:32:52,095 --> 00:32:55,473 Μετά πήγαν σε μοτέλ στη Ναμγιανγκτζού. 412 00:32:58,977 --> 00:33:02,563 Κι εκεί που αναρωτιόμουν αν έπρεπε να γυρίσω, 413 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 μαντέψτε ποιος ήρθε. 414 00:33:10,530 --> 00:33:14,742 Ναι! Ο αστυνομικός που επισκέπτεται τον σαμάνο με τη μαμά της Γιον-τσιν. 415 00:33:14,826 --> 00:33:16,828 Είναι όλοι στην ίδια πλευρά! 416 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 Φοβερό, έτσι; 417 00:33:19,497 --> 00:33:22,000 Ξέρετε, ούτε καν φοβάμαι πια. 418 00:33:23,167 --> 00:33:25,169 Οπότε, σκεφτόμουν. 419 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Αν ξαναγεννηθώ, 420 00:33:27,422 --> 00:33:28,840 θέλω να γίνω κατάσκοπος. 421 00:33:29,424 --> 00:33:33,386 Θα φοράω κόκκινο κραγιόν και κουλ δερμάτινο μπουφάν. 422 00:33:33,469 --> 00:33:37,056 Και σ' αυτήν τη ζωή θα σας πήγαινε το κόκκινο κραγιόν. 423 00:33:37,140 --> 00:33:38,933 Δεν νομίζω ότι ο Σον Μιονγκ-ο… 424 00:33:39,017 --> 00:33:39,892 Ελάτε τώρα! 425 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 …απλώς εξαφανίστηκε. 426 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Αποκλείεται. Εγώ; Κόκκινο κραγιόν; 427 00:33:45,606 --> 00:33:47,025 Δεν εξαφανίστηκε; 428 00:33:47,525 --> 00:33:50,194 Σταθείτε, πιστεύετε ότι ο Σον Μιονγκ-ο… 429 00:33:52,196 --> 00:33:53,281 πέθανε; 430 00:33:54,907 --> 00:33:56,659 Είναι πιόνια της Γιον-τσιν 431 00:33:56,743 --> 00:33:59,912 και τακτοποιούν τα πράγματα παράνομα. 432 00:33:59,996 --> 00:34:04,834 Δεν βοηθάει ο αστυνομικός τη Γιον-τσιν, αυτή τον βοηθάει. 433 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 Σταθείτε, "παράνομα" εννοείτε… 434 00:34:10,506 --> 00:34:11,340 Ναι. 435 00:34:12,383 --> 00:34:14,552 Γι' αυτό εξαφανίστηκε ο Μιονγκ-ο. 436 00:34:15,887 --> 00:34:18,973 Ο Μιονγκ-ο δεν μπορούσε να με εμπιστευτεί. 437 00:34:19,057 --> 00:34:20,725 Μέχρι εισιτήριο έβγαλε, 438 00:34:21,559 --> 00:34:24,145 άρα σίγουρα συναντήθηκε με τη Γιον-τσιν. 439 00:34:25,021 --> 00:34:26,189 Και μετά χάθηκε. 440 00:34:27,565 --> 00:34:29,484 Και τώρα; 441 00:34:32,904 --> 00:34:36,324 Τι θέλατε απ' τον Μιονγκ-ο, κυρία; 442 00:34:42,288 --> 00:34:44,290 Είμαστε σύμμαχοι πια. 443 00:34:44,957 --> 00:34:47,960 Ποιος σκότωσε τη Σο-χι; 444 00:34:55,968 --> 00:34:57,053 Η Παρκ Γιον-τσιν. 445 00:35:02,892 --> 00:35:03,726 Καλό! 446 00:35:05,019 --> 00:35:05,853 Αλλά 447 00:35:07,105 --> 00:35:10,108 η Γιον-τσιν ξέρει ότι η Σο-χι είναι στο νοσοκομείο. 448 00:35:11,859 --> 00:35:14,862 Έχεις αποδείξεις ότι το έκανε η Γιον-τσιν; 449 00:35:19,117 --> 00:35:22,120 Η Σο-χι κρατούσε αυτό όταν έπεσε εκείνη τη μέρα. 450 00:35:22,203 --> 00:35:25,123 ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ 451 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Γιατί το έχεις εσύ; 452 00:35:33,589 --> 00:35:34,841 Ήσουν εκεί; 453 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Τώρα ήσουν κι εσύ. 454 00:35:42,682 --> 00:35:44,350 Αφού είμαστε σύμμαχοι. 455 00:35:45,393 --> 00:35:46,227 Φοβερό. 456 00:35:47,645 --> 00:35:48,646 Γαμώτο! 457 00:35:55,236 --> 00:35:56,404 Αυτό είναι τρελό. 458 00:35:57,697 --> 00:35:59,365 Θα ζητήσω ένα δις γουόν! 459 00:35:59,448 --> 00:36:03,953 Πάρε με μόλις κανονίσεις ραντεβού με τη Γιον-τσιν. Τότε θα σ' το δώσω. 460 00:36:06,747 --> 00:36:08,416 Όσα λεφτά κι αν πάρεις 461 00:36:09,041 --> 00:36:10,293 θα είναι δικά σου. 462 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Εγώ θέλω κάτι άλλο. 463 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Κάτι άλλο; Τι; 464 00:36:19,010 --> 00:36:20,636 Την ομολογία της Γιον-τσιν. 465 00:36:22,138 --> 00:36:26,058 Αν ο Μιονγκ-ο έπαιρνε τα λεφτά, αυτό θα ήταν η ομολογία της. 466 00:36:27,059 --> 00:36:30,980 Μου είχε πει ότι θα την ηχογραφούσε για μένα. 467 00:36:34,025 --> 00:36:35,026 Μα 468 00:36:35,943 --> 00:36:38,821 είπατε ότι είχαν καταλήξει ότι ήταν αυτοκτονία. 469 00:36:39,322 --> 00:36:42,074 Θα άλλαζε κάτι η ομολογία της; 470 00:36:42,867 --> 00:36:45,453 Γι' αυτό ήθελα να πεθάνει κοινωνικά. 471 00:36:46,704 --> 00:36:48,289 Δεν έχω ελπίδες νομικά. 472 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 Ήθελα να μάθει ο κόσμος 473 00:36:51,417 --> 00:36:54,212 τι είχε κάνει, χρησιμοποιώντας την ομολογία της. 474 00:36:55,963 --> 00:36:59,383 Ήθελα να νιώθει ότι καίγεται στην υπόλοιπη ζωή της, 475 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 να βγαίνει πύον απ' τις πληγές. 476 00:37:02,303 --> 00:37:05,640 Να μην μπορεί να γελάσει ή να περάσει άλλη ήρεμη μέρα. 477 00:37:08,976 --> 00:37:13,231 Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορείτε πια να της αποσπάσετε ομολογία; 478 00:37:15,107 --> 00:37:18,611 Δεν μπορούμε να βρούμε το πτώμα του Σον Μιονγκ-ο. 479 00:37:18,694 --> 00:37:19,779 Τι θα κάνουμε; 480 00:37:22,990 --> 00:37:24,242 Πρέπει να τον βρούμε. 481 00:37:25,368 --> 00:37:26,285 Πώς; 482 00:37:27,286 --> 00:37:28,704 Χαλαρώστε. 483 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 Τι θα μου δείξουν τα αποτελέσματα; 484 00:37:38,339 --> 00:37:41,425 Είναι εξέταση που πιάνει τα περισσότερα ΣΜΝ. 485 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 Αφού προσθέσατε και τεστ HPV, 486 00:37:43,761 --> 00:37:46,305 θα δείξει και ΣΜΛ. 487 00:37:46,389 --> 00:37:49,809 Δεν θα δείξει κάτι άλλο, έτσι; 488 00:37:52,436 --> 00:37:54,480 Ορίστε τα χαρτιά που ζητήσατε. 489 00:37:54,563 --> 00:37:57,233 Οικογενειακές σχέσεις, πτυχίο 490 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 και γυναικολογικές εξετάσεις. 491 00:37:59,777 --> 00:38:03,072 Ας τα έστελνες με μήνυμα. Ποιος κουβαλάει πια αντίτυπα; 492 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Θα τα δω. 493 00:38:07,785 --> 00:38:09,912 -Ποια τράπεζα χρησιμοποιείς; -Ορίστε; 494 00:38:09,996 --> 00:38:13,082 Μη μου πεις ότι είσαι καταχρεωμένη. 495 00:38:13,666 --> 00:38:16,419 Πες μου την τράπεζα, κι αναλαμβάνω τα υπόλοιπα… 496 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Δεσποινίς Μουν; 497 00:38:19,630 --> 00:38:20,840 Δεσποινίς Μουν! 498 00:38:21,841 --> 00:38:26,304 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω! Πόσος καιρός πάει; 499 00:38:27,138 --> 00:38:29,140 Ομορφύνατε κι άλλο! 500 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Τσόι Χέι-τσονγκ; 501 00:38:38,733 --> 00:38:41,819 Γνωρίζεστε; Είναι η κοπέλα του γιου μου. 502 00:38:42,903 --> 00:38:44,739 Ήμασταν συμμαθήτριες. 503 00:38:45,948 --> 00:38:49,118 Δεν μπορώ να είμαι πια τόσο φιλική μαζί σας. 504 00:38:49,201 --> 00:38:50,870 Τι είναι αυτά που λέτε; 505 00:38:50,953 --> 00:38:53,622 Αυτά που κάνει δεν έχουν σχέση μ' εσάς. 506 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Με πληγώνετε! 507 00:38:55,666 --> 00:38:57,752 Θα φάμε στον ναό. 508 00:38:57,835 --> 00:38:59,754 Ελάτε κι εσείς μαζί. 509 00:39:00,254 --> 00:39:01,672 Συγγνώμη, έχω κανονίσει. 510 00:39:03,674 --> 00:39:05,009 Παντρεύεσαι, λοιπόν; 511 00:39:06,052 --> 00:39:07,261 Συγχαρητήρια. 512 00:39:12,933 --> 00:39:15,770 Θα φροντίσω να έρθω νωρίτερα την επόμενη φορά. 513 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Έγινε. Άντε! 514 00:39:22,026 --> 00:39:24,195 Το πάλεψα να παντρευτεί τον Τε-ουκ. 515 00:39:30,409 --> 00:39:31,911 Το παλιόπαιδο! 516 00:39:33,120 --> 00:39:35,456 Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν χαιρέτησες; 517 00:39:36,415 --> 00:39:38,084 Χάρηκε που σε είδε! 518 00:39:41,087 --> 00:39:44,173 Ήταν ξαφνικό. Κι ήμασταν και μακριά. 519 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 520 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Ντονγκ-ουν! 521 00:39:57,019 --> 00:39:59,271 Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι; 522 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Θεέ μου, τι σύμπτωση! 523 00:40:03,109 --> 00:40:04,360 Χάρηκα που σε είδα. 524 00:40:06,237 --> 00:40:08,906 Μπορώ να σου μιλήσω τώρα; 525 00:40:12,243 --> 00:40:13,077 Λες; 526 00:40:18,124 --> 00:40:20,000 Τι στο καλό έκανες; 527 00:40:20,793 --> 00:40:22,795 Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο; 528 00:40:22,878 --> 00:40:24,797 Ξέρεις πόσες φορές σε πήρα; 529 00:40:24,880 --> 00:40:25,923 Δεκαεπτά. 530 00:40:27,174 --> 00:40:28,717 Παρεμπιπτόντως, Γιον-τσιν, 531 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 έχεις κάτι να μου πεις; 532 00:40:32,680 --> 00:40:33,681 Τι εννοείς; 533 00:40:35,182 --> 00:40:36,851 Γιατί συνάντησες τον άντρα μου; 534 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 Δεν έχεις να μου πεις τίποτα; 535 00:40:38,936 --> 00:40:40,521 Μην αλλάζεις θέμα! 536 00:40:41,021 --> 00:40:43,566 Ποιος κανόνισε τη συνάντηση; Εσύ ή εκείνος; 537 00:40:51,449 --> 00:40:53,200 Δεν ζήτησα πρώτος να τον δω. 538 00:40:55,202 --> 00:40:59,039 Ο πολύτιμος Ντο-γιονγκ σου ήρθε και ρωτούσε για τον Μιονγκ-ο. 539 00:40:59,123 --> 00:41:00,791 Κι εγώ σε ρώτησα κάτι! 540 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 541 00:41:07,465 --> 00:41:08,632 Σαν τι; 542 00:41:09,925 --> 00:41:12,178 Ότι η Ντογκ-ουν είναι δασκάλα της Γε-σολ; 543 00:41:15,055 --> 00:41:17,808 Κι αυτό. Αλλά για άλλο πράγμα μιλάω. 544 00:41:17,892 --> 00:41:19,560 Τι άλλο; 545 00:41:20,811 --> 00:41:22,813 Πες μου ακριβώς τι θες να μάθεις… 546 00:41:27,359 --> 00:41:28,569 Είσαι τρελός; 547 00:41:30,279 --> 00:41:31,780 Εσύ είσαι η τρελή. 548 00:41:31,864 --> 00:41:34,325 Πώς μεγαλώνεις την κόρη μου ως κόρη του Ντο-γιονγκ; 549 00:41:35,242 --> 00:41:36,494 Πρόσεχε τι θα πεις. 550 00:41:36,577 --> 00:41:39,079 Το έμαθες αφότου τη γέννησες 551 00:41:40,164 --> 00:41:42,625 ή το ήξερες από πριν; 552 00:41:45,252 --> 00:41:46,587 Είμαι περίεργος. 553 00:41:48,714 --> 00:41:51,842 Θέλω να ξέρω αν κράτησες τον γάμο ξέροντας ότι είναι παιδί μου. 554 00:41:51,926 --> 00:41:53,177 Κι αν με άφησες 555 00:41:54,136 --> 00:41:55,137 γνωρίζοντάς το. 556 00:41:57,056 --> 00:41:58,140 Θέλω να μάθω… 557 00:42:00,935 --> 00:42:02,144 αν μ' αγάπησες ποτέ. 558 00:42:07,191 --> 00:42:10,361 Αν μου σπάσεις αγγείο ματιού, δεν θα μπορώ να βγω στην εκπομπή! 559 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 -Τζι-γουόν. -Γιουν-σέο. 560 00:43:07,418 --> 00:43:08,877 Γεια, Χαν-σολ! 561 00:43:10,588 --> 00:43:12,006 Γεια, φίλη του Χαν-σολ! 562 00:43:25,436 --> 00:43:27,354 Σέο-ου! 563 00:43:35,696 --> 00:43:39,199 Σε βλέπω συχνά τελευταία. Ίσως γίνουμε κολλητοί. 564 00:43:40,284 --> 00:43:41,368 Τι κάνεις εδώ; 565 00:43:44,830 --> 00:43:46,832 Έχω ένα κρυφό παιδί. 566 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 Πλάκα κάνω. 567 00:43:53,589 --> 00:43:55,007 Μια φίλη απ' το σχολείο. 568 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Όχι γονιός. 569 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 Χαίρω πολύ. 570 00:44:21,283 --> 00:44:24,119 Είμαι η Μουν Ντονγκ-ουν. Δασκάλα της τάξης. 571 00:44:29,875 --> 00:44:31,126 Είμαι φίλος της. 572 00:44:32,753 --> 00:44:34,546 Της δασκάλας Μουν Ντονγκ-ουν. 573 00:44:41,929 --> 00:44:42,763 Έμαθα… 574 00:44:44,640 --> 00:44:46,767 ότι ήσασταν όλοι συμμαθητές της Γιον-τσιν. 575 00:44:47,559 --> 00:44:48,644 Εκείνη σ' το είπε; 576 00:44:49,645 --> 00:44:53,357 -Δεν ήταν φίλη της Ντονγκ-ουν. -Εσύ ήσουν φίλος της; 577 00:44:54,608 --> 00:44:58,278 Στενός. Έχουμε δει τα πάντα ο ένας στον άλλον. 578 00:44:59,655 --> 00:45:00,739 Την ξέρω καλά. 579 00:45:02,408 --> 00:45:04,660 Ξέρω πώς είναι το γυμνό της δέρμα. 580 00:45:11,250 --> 00:45:12,960 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 581 00:45:15,212 --> 00:45:16,130 Σου έχουν… 582 00:45:18,382 --> 00:45:20,217 πάρει ποτέ κάτι πολύτιμο; 583 00:45:35,649 --> 00:45:38,235 Και τώρα θα ξεκινήσουμε. 584 00:47:40,649 --> 00:47:42,609 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη