1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
ΔΟΞΑ
2
00:01:10,612 --> 00:01:12,363
Η αριστερή πλευρά πιο χαμηλά.
3
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Κύριε Γιονγκ, λίγο αριστερά.
4
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
Ίσως δεξιά…
5
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
ΤΣΟΥ ΓΙΟ-ΤΣΟΝΓΚ
ΠΛΑΣΤΙΚΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ
6
00:01:25,710 --> 00:01:27,629
Ίσως σε αγγίξει το χέρι μου.
7
00:01:29,089 --> 00:01:30,340
Μην τρομάξεις.
8
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
Ήμουν στο συνεργείο,
κι έπεσε ένα κουμπί απ' το μανίκι μου.
9
00:01:49,317 --> 00:01:50,902
Σερνόμουν στο πάτωμα
10
00:01:51,486 --> 00:01:52,904
λες κι ήμουν τρελή.
11
00:01:56,574 --> 00:01:57,742
Άσχημες, έτσι;
12
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
Οι ουλές.
13
00:02:00,954 --> 00:02:01,871
Τραύματα είναι.
14
00:02:07,502 --> 00:02:10,839
Αν ξαναπέσεις,
μην τις κάνεις χειρότερες. Πάρε με.
15
00:02:11,464 --> 00:02:13,883
Έχω πιάσει κι εγώ πάτο, οπότε καταλαβαίνω
16
00:02:14,884 --> 00:02:16,386
το βάρος της οργής σου.
17
00:02:22,308 --> 00:02:24,310
Στάσου, θα σου βάλω ένα κουμπί.
18
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
Έλα.
19
00:02:52,589 --> 00:02:53,673
Εμπιστεύσου με.
20
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
Ράβω καλύτερα κι από μοδίστρα.
21
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Ποιο άτομο
22
00:03:10,523 --> 00:03:12,692
ήθελες να κερδίσεις
μαθαίνοντας γκο από μένα;
23
00:03:16,070 --> 00:03:19,449
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
24
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Εδώ ήσουν;
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
Νόμιζα ότι δεν ήρθες σπίτι.
26
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Πάω στη δουλειά.
27
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Τι είναι αυτό; Ταξίδι στις αναμνήσεις;
28
00:03:44,307 --> 00:03:47,310
Δεν περίμενα να τα ξεθάψεις μόνος.
29
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
Φίλοι απ' το σχολείο;
30
00:03:52,398 --> 00:03:55,068
Είναι πριν τις πλαστικές της Χέι-τσονγκ.
31
00:03:55,151 --> 00:03:57,654
Έπρεπε να φτιάξω κι εγώ το στήθος. Λες;
32
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Ο Σον Μιονγκ-ο δεν είναι στη φωτογραφία;
33
00:04:01,824 --> 00:04:03,076
Πού να 'ναι;
34
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
Παρεμπιπτόντως, εσύ πού τον ξέρεις;
35
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Βλέπεστε συχνά;
36
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Με τον Τσε-τσουν ή τον Μιονγκ-ο.
37
00:04:14,921 --> 00:04:15,755
Μερικές φορές.
38
00:04:15,838 --> 00:04:18,675
Κάνω πρόβες στα ρούχα
στο μαγαζί του Τσε-τσουν.
39
00:04:19,926 --> 00:04:22,178
Μα τελευταία δεν βρίσκω τον Μιονγκ-ο…
40
00:04:24,597 --> 00:04:26,015
Είναι ντροπιαστικό!
41
00:04:26,516 --> 00:04:28,935
Κάνει κάτι περίεργα μερικές φορές.
42
00:04:29,686 --> 00:04:33,147
Μήπως σε απείλησε ή κάτι τέτοιο;
43
00:04:33,731 --> 00:04:34,565
Με τι;
44
00:04:38,111 --> 00:04:39,612
Δεν φαίνεται φυσιολογικό.
45
00:04:39,696 --> 00:04:41,948
Όταν ανέφερα τον Σον Μιονγκ-ο,
46
00:04:42,740 --> 00:04:45,159
ρωτήσατε κι οι δύο αν με απείλησε.
47
00:04:47,036 --> 00:04:48,037
Καλό δρόμο.
48
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
ΠΡΟΣΦΑΤΟΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΙ
ΛΕΣΧΗ ΓΚΟΛΦ ΠΛΑΤΙΝΟΥΜ
49
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
Συναντήθηκε με τον Τσε-τσουν;
50
00:05:24,907 --> 00:05:25,992
Τον Χα Ντο-γιονγκ,
51
00:05:26,534 --> 00:05:28,661
διευθύνοντα σύμβουλο της Τσεπγιόνγκ.
52
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
Σύζυγο της Γιον-τσιν.
53
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
Τον σύζυγο της δράστριας;
54
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
Όταν τελειώσει κάποτε η εκδίκησή μου,
55
00:05:41,341 --> 00:05:44,385
θέλω η Γιον-τσιν
να μην έχει κανέναν στο πλάι της.
56
00:05:46,429 --> 00:05:49,265
Φίλους, γονείς, κόρη ή σύζυγο.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Κανέναν.
58
00:05:53,186 --> 00:05:55,063
Δεν πρέπει να της μείνει αγάπη.
59
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Κέρδισες την παρτίδα γκο;
60
00:06:10,870 --> 00:06:11,704
Κέρδισα,
61
00:06:13,122 --> 00:06:14,957
χάρη σ' έναν καλό δάσκαλο.
62
00:06:19,796 --> 00:06:22,715
Ο κωδικός της εισόδου είναι 3724.
63
00:06:28,262 --> 00:06:30,098
Ίσως πάρει μήνες ή χρόνια,
64
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
αλλά ας ξαναπαίξουμε.
65
00:06:33,935 --> 00:06:38,147
Θα κάνω μια κίνηση, κι εσύ θα ξανάρθεις
να κάνεις την κίνησή σου κάποτε.
66
00:06:39,107 --> 00:06:41,359
Έτσι θα ξέρω ότι ήσουν εδώ.
67
00:06:42,360 --> 00:06:45,196
Δεν πειράζει
αν δεν με καλείς, αν δεν απαντάς.
68
00:06:45,279 --> 00:06:46,948
Αλλά κράτα έτσι επαφή.
69
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
Μόνο αυτό χρειάζομαι.
70
00:06:50,868 --> 00:06:53,955
Τότε, θα κάνω ό,τι θες,
σαν να 'ναι βασιλική διαταγή.
71
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
Θα κάνω οτιδήποτε.
72
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
Θα δεις τρελό χορό σπαθιού.
73
00:07:10,680 --> 00:07:15,184
ΔΟΞΑ
74
00:07:20,523 --> 00:07:22,191
-Γράψε το όνομά σου.
-Ναι.
75
00:07:24,444 --> 00:07:26,571
-Λένε ότι είναι καλός σαμάνος.
-Ναι;
76
00:07:31,325 --> 00:07:32,368
Ραντεβού;
77
00:07:36,205 --> 00:07:37,206
Συγγνώμη.
78
00:07:38,124 --> 00:07:40,918
Αυτό το μέρος είναι πάντα γεμάτο νεαρές;
79
00:07:41,878 --> 00:07:43,254
Θα 'ναι καλός σαμάνος.
80
00:07:43,754 --> 00:07:45,840
Δεν ξέρω. Πρώτη φορά έρχομαι.
81
00:07:46,466 --> 00:07:49,093
Αλλά οι φίλες μου που 'χουν ξανάρθει
82
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
λένε ότι δίνει ουσιαστικές λύσεις.
83
00:07:52,221 --> 00:07:53,222
"Ουσιαστικές";
84
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Επόμενη.
85
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Κανγκ Χιον-α;
86
00:08:00,730 --> 00:08:02,148
Κανγκ Χιον-α;
87
00:08:03,149 --> 00:08:04,233
Ναι! Εδώ!
88
00:08:04,317 --> 00:08:05,651
Εδώ, εγώ είμαι.
89
00:08:12,325 --> 00:08:14,744
Είναι από λάδι. Θα φύγει;
90
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Ναι.
91
00:08:18,915 --> 00:08:21,334
Θέλετε νέο κουμπί εδώ, έτσι;
92
00:08:23,753 --> 00:08:24,837
Θα…
93
00:08:27,381 --> 00:08:28,382
το αφήσω έτσι.
94
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Εστάλη φυτό για καλορίζικα
για το ιατρείο του δρα Τσου.
95
00:08:36,265 --> 00:08:39,101
Αυτά είναι γράμματα
που εστάλησαν στο νοσοκομείο.
96
00:08:39,185 --> 00:08:40,394
Εντάξει. Ευχαριστώ.
97
00:08:41,604 --> 00:08:42,438
Το παλιόπαιδο.
98
00:08:43,397 --> 00:08:45,775
Ίσως μου έστειλε τους λογαριασμούς.
99
00:09:08,506 --> 00:09:12,760
ΦΥΛΑΚΗ ΤΣΟΝΓΚΣΟΝΓΚ
ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
100
00:09:12,843 --> 00:09:14,512
ΑΣΘΕΝΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΕΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ
101
00:09:14,595 --> 00:09:16,222
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ ΕΠΙΤΟΠΟΥ
102
00:09:26,774 --> 00:09:28,901
ΓΕΙΑ ΣΑΣ, ΕΔΩ ΚΑΝΓΚ ΓΙΟΝΓΚ-ΤΣΟΝ
103
00:09:31,946 --> 00:09:34,448
Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ ΗΤΑΝ ΚΑΛΟΣ…
…ΟΤΑΝ ΜΠΗΚΕ ΤΟ ΜΑΧΑΙΡΙ…
104
00:09:34,532 --> 00:09:36,325
ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΚΟΚΚΙΝΑ
105
00:09:36,409 --> 00:09:38,160
Κάθαρμα…
106
00:09:42,999 --> 00:09:44,750
Το κάθαρμα!
107
00:10:50,608 --> 00:10:53,277
Εκατόν ογδόντα δύο εκατοστά
108
00:10:54,028 --> 00:10:56,238
και 75 κιλά.
109
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
Ας είμαστε έστω τυπικές, Ντονγκ-ουν.
110
00:12:06,559 --> 00:12:09,562
Γιατί διάλεξες ένα ιερό μέρος
για να με κλέψεις;
111
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
Μ' αρέσει αυτό το μέρος.
112
00:12:13,566 --> 00:12:17,236
Νομίζω ότι ο Πάτερ υμών
θα είναι μάρτυράς μας.
113
00:12:23,409 --> 00:12:24,660
Να τα μετρήσω;
114
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
Έλεος, παλιά ήσουν ένα τίποτα.
115
00:12:27,997 --> 00:12:31,292
Τώρα που σπούδασες,
έγινες μια γαμημένη σκύλα!
116
00:12:32,918 --> 00:12:34,170
Να πηγαίνω.
117
00:12:35,296 --> 00:12:37,548
Η γαμημένη σκύλα έχει κάπου να πάει.
118
00:12:38,591 --> 00:12:40,134
Δεν θα πας στον Παράδεισο.
119
00:12:40,926 --> 00:12:42,094
Εγώ θα πάω.
120
00:12:42,720 --> 00:12:45,973
Μετανόησα για ό,τι σου έκανα
και έχω σωθεί.
121
00:12:52,438 --> 00:12:53,731
Έχεις διασυνδέσεις.
122
00:12:54,857 --> 00:12:55,691
Εντάξει.
123
00:12:56,984 --> 00:12:58,986
Πήγαινε στον Παράδεισο,
124
00:12:59,069 --> 00:13:01,322
γιατί εδώ η ζωή σου θα 'ναι κόλαση.
125
00:13:03,282 --> 00:13:06,118
Τι εννοείς; Δεν τελείωσες μ' εμένα;
126
00:13:06,202 --> 00:13:07,369
Άσε με,
127
00:13:07,870 --> 00:13:10,915
μη φωνάξω τον πατέρα σου
να γίνει μάρτυράς μας.
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,085
Παλιο…
129
00:13:15,169 --> 00:13:16,545
Απάντησέ μου.
130
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
Σου μιλάω!
131
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
Να πάρει!
132
00:13:29,850 --> 00:13:31,435
Εδώ θα κάνουμε μάθημα;
133
00:13:31,936 --> 00:13:34,021
Θα κάνεις τεστ αξιολόγησης.
134
00:13:34,104 --> 00:13:37,483
Είναι πολύ απλό, μη φοβάσαι.
Θα σε περιμένω απ' έξω.
135
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
Τι τεστ αξιολόγησης;
136
00:13:40,569 --> 00:13:43,656
Θα σε στείλω για σπουδές
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
137
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Στο εξωτερικό;
138
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
Προέκυψε κάτι απρόσμενο,
δεν μπορώ να σου κάνω μαθήματα.
139
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
Θέλω να σου βρω καλύτερο δάσκαλο.
140
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Φοβερό.
141
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
Δεν είναι πολύ μεγάλο ψέμα;
142
00:13:58,087 --> 00:14:00,548
Πώς θα με στείλεις στις ΗΠΑ;
143
00:14:00,631 --> 00:14:02,049
Είσαι πλούσια;
144
00:14:02,132 --> 00:14:03,050
Ναι.
145
00:14:03,926 --> 00:14:04,969
Απέκτησα αρκετά.
146
00:14:08,764 --> 00:14:09,932
Έλα μέσα.
147
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
ΕΧΕΙΣ ΤΑ ΛΕΦΤΑ;
148
00:14:23,028 --> 00:14:25,197
Ήσουν υπέροχη σήμερα, Γε-σολ.
149
00:14:25,906 --> 00:14:26,824
Σαν τον Σόνι.
150
00:14:32,997 --> 00:14:35,082
Μα το παιδί με τις ροζ κάλτσες
151
00:14:35,958 --> 00:14:38,335
δεν ξέρει τι είναι ευγενής άμιλλα.
152
00:14:38,419 --> 00:14:39,628
Μπορεί να χτυπήσετε.
153
00:14:40,421 --> 00:14:42,006
Με το δύο; Ο Κιμ Τσι-ουκ;
154
00:14:42,506 --> 00:14:45,718
Ναι, πάντα κάνει τάκλιν.
155
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Αλήθεια;
156
00:14:48,929 --> 00:14:50,180
Σωστά!
157
00:14:50,681 --> 00:14:54,101
Έχουμε ημέρα ανοιχτής πρόσβασης
στο σχολείο την Παρασκευή.
158
00:14:54,184 --> 00:14:55,603
Μόνο για μπαμπάδες.
159
00:14:55,686 --> 00:14:59,565
Δεν πειράζει αν δεν μπορείς.
Καλό να 'ναι πολυάσχολος ο μπαμπάς.
160
00:15:01,817 --> 00:15:02,902
Αποκλείεται.
161
00:15:02,985 --> 00:15:06,238
Φυσικά και θα έρθω,
όσο πολυάσχολος και να είμαι.
162
00:15:10,409 --> 00:15:11,327
Γε-σολ.
163
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Τη νέα σου δασκάλα…
164
00:15:14,747 --> 00:15:16,665
Η μαμά σου δεν τη συμπαθεί πολύ.
165
00:15:17,333 --> 00:15:18,834
Εσύ; Τη συμπαθείς;
166
00:15:19,418 --> 00:15:20,669
Γιατί; Φίλες είναι.
167
00:15:21,420 --> 00:15:22,296
Φίλες;
168
00:15:23,213 --> 00:15:24,048
Ποιες;
169
00:15:24,131 --> 00:15:26,258
Η δασκάλα είναι φίλη της μαμάς.
170
00:15:27,051 --> 00:15:29,386
Ήταν συμμαθήτριες.
Γιατί να μην τη συμπαθεί;
171
00:15:32,306 --> 00:15:33,307
Ο Χα Ντο-γιονγκ;
172
00:15:33,891 --> 00:15:36,185
Γιατί ρωτάς για τον άντρα της Γιον-τσιν;
173
00:15:37,603 --> 00:15:39,104
Αναρωτιόμουν πώς είναι.
174
00:15:39,605 --> 00:15:41,148
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτόν.
175
00:15:41,774 --> 00:15:43,525
Καλός, αλλά κάθαρμα.
176
00:15:44,360 --> 00:15:47,029
Όλο τέτοιοι μαλάκες είναι στην πρώτη θέση.
177
00:15:47,112 --> 00:15:50,616
Θεωρούν τις αεροσυνοδούς
υπηρέτριες που μιλάνε λίγα αγγλικά.
178
00:15:53,285 --> 00:15:56,288
Γαμώτο. Ξέρεις πόσες κέρδισα
για να πάρω τη δουλειά;
179
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
Καινούριο, της Βέρα Γουάνγκ.
180
00:15:58,374 --> 00:15:59,792
Είναι γοργονέ,
181
00:15:59,875 --> 00:16:02,670
ιδανικό για νύφες
με τέτοια υπέροχη σιλουέτα.
182
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Τι λες; Ωραίο είναι;
183
00:16:12,554 --> 00:16:13,555
Του στιλ μου.
184
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
Λοιπόν,
185
00:16:16,266 --> 00:16:18,435
πώς είναι ένα καλό κάθαρμα;
186
00:16:18,936 --> 00:16:20,354
Σε τι διαφέρει από μένα;
187
00:16:20,938 --> 00:16:23,023
Εσύ είσαι προφανές κάθαρμα.
188
00:16:24,108 --> 00:16:26,110
Μα ο Χα Ντο-γιονγκ, πώς να το πω;
189
00:16:26,610 --> 00:16:29,697
Πρέπει να δεις προσεκτικά
για να το καταλάβεις.
190
00:16:30,197 --> 00:16:31,824
Δεν έχει κακή πρόθεση.
191
00:16:31,907 --> 00:16:34,326
Απλώς έχει συνηθίσει να δίνει διαταγές.
192
00:16:35,536 --> 00:16:37,788
Γι' αυτό με κοιτούσε έτσι.
193
00:16:38,956 --> 00:16:41,458
Γνώρισες τον άντρα της Γιον-τσιν; Γιατί;
194
00:16:42,334 --> 00:16:43,961
Σας έπιασε με τη Γιον-τσιν;
195
00:16:46,046 --> 00:16:47,047
Χέι-τσονγκ.
196
00:16:48,924 --> 00:16:49,758
Ναι;
197
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Ούτε έτσι δεν θα είχες ελπίδα.
198
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Να το ξέρεις.
199
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
Όπως είπα, σου πάει το νυφικό.
200
00:17:00,144 --> 00:17:01,729
Πρέπει να παντρευτείς.
201
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
Δεν θα γνωρίσεις άλλον πια
που θα σ' αφήνει να φοράς Βέρα Γουάνγκ.
202
00:17:05,566 --> 00:17:08,819
Ρώτα τον σε ποιο ξενοδοχείο
έκανε τον προηγούμενο.
203
00:17:08,902 --> 00:17:11,905
Ίσως κάνουν έκπτωση στους συχνούς πελάτες.
204
00:17:20,205 --> 00:17:21,165
Δεν είναι ο γαμπρός;
205
00:17:23,292 --> 00:17:25,753
Θέλετε να δοκιμάσετε άλλο νυφικό;
206
00:17:27,546 --> 00:17:29,465
Αυτό είναι το πιο ακριβό, είπες.
207
00:17:29,548 --> 00:17:32,259
Θέλει άνοιγμα. Στενεύει πολύ στο στήθος.
208
00:17:50,986 --> 00:17:52,362
Κάθαρμα.
209
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
Είναι μεγαλύτερο απ' της Γιον-τσιν.
210
00:18:11,298 --> 00:18:13,592
Μεγαλύτερο. Ποιο το πρόβλημα;
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,269
Η Χιονάτη έμενε με επτά άντρες.
212
00:18:24,937 --> 00:18:25,771
Γιατί;
213
00:18:26,647 --> 00:18:28,982
Γιατί έβγαζαν χρυσό στα ορυχεία!
214
00:18:29,066 --> 00:18:31,652
ΞΕΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΟΥ ΜΕΝΕΙ
ΤΟ ΚΑΘΑΡΜΑ Ο ΜΙΟΝΓΚ-Ο;
215
00:19:01,723 --> 00:19:04,226
-Ο συνδρομητής που καλείτε…
-Να πάρει!
216
00:19:04,309 --> 00:19:06,895
Πού είσαι; Δεν είσαι στο σπίτι.
217
00:19:06,979 --> 00:19:08,856
Συναντήθηκες με τον Ντο-γιονγκ;
218
00:19:10,149 --> 00:19:12,151
Η λέσχη γκολφ ήταν στο GPS…
219
00:19:12,234 --> 00:19:16,655
Ο ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ ΕΣΤΕΙΛΕ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
220
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Αν πας εκεί, ψάξε το ρολόι μου.
221
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
Μένει στην Ουλσό-ρο 34-9.
222
00:19:29,042 --> 00:19:30,544
Δεν ξέρω τον κωδικό.
223
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
224
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Γιατί δεν απαντάς; Πού είσαι;
225
00:19:38,093 --> 00:19:40,512
Εσύ δεν αγνοούσες τις κλήσεις μου;
226
00:19:40,596 --> 00:19:43,765
Είχα δουλειά.
Δεν είδες τα μηνύματα; Ας βρεθούμε.
227
00:19:44,266 --> 00:19:47,477
Θα τα πούμε αργότερα.
Είμαι σε οικογενειακή συνάντηση.
228
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Γε-σολ!
229
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Γε-σολ.
230
00:20:56,088 --> 00:20:57,005
Συγγνώμη.
231
00:20:58,006 --> 00:20:59,258
Χάρηκα που σε είδα.
232
00:20:59,841 --> 00:21:02,261
Ξέρω κι εγώ να περνάω τον δρόμο.
233
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Τέλος πάντων. Πού 'ναι η μαμά;
234
00:21:06,181 --> 00:21:09,184
Είμαι μόνος σήμερα. Ήρθα να σε δω.
235
00:21:11,353 --> 00:21:12,437
Τι σ' αρέσει;
236
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
Κονσόλες παιχνιδιών; Κούκλες;
237
00:21:15,482 --> 00:21:18,318
Μετοχές. Samsung ή Kakao.
238
00:21:19,861 --> 00:21:21,196
Πλάκα κάνω.
239
00:21:21,697 --> 00:21:24,616
Μου είπε η μαμά να το πω αν με ρωτούσαν.
240
00:21:28,453 --> 00:21:31,290
Κατάλαβε ένα οχτάχρονο τέτοιο αστείο;
241
00:21:31,373 --> 00:21:32,457
Είσαι και γα…
242
00:21:35,752 --> 00:21:37,504
Είσαι πολύ έξυπνη.
243
00:21:39,047 --> 00:21:42,884
Είσαι ιδιοφυΐα, Γε-σολ.
Απορώ σε ποιον έμοιασες.
244
00:21:47,806 --> 00:21:51,643
Ποιος το κάνει αυτό σε σχολική ζώνη;
Θα του κόψω τα χέρια.
245
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Δεν βλέπεις το παιδί;
246
00:22:02,988 --> 00:22:04,072
Το αποφάσισα.
247
00:22:05,657 --> 00:22:06,742
Μόλις τώρα.
248
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
Εφεξής, θα σε προστατεύω.
249
00:22:13,373 --> 00:22:14,499
Σ' αγαπώ, Γε-σολ.
250
00:22:21,173 --> 00:22:22,424
Μυρίζει!
251
00:22:25,260 --> 00:22:26,595
Τι διάολο είναι αυτό;
252
00:22:27,721 --> 00:22:29,931
Το έσκασε ή σταμάτησε στη μέση;
253
00:22:32,517 --> 00:22:34,436
Τι ηλίθιος!
254
00:22:35,103 --> 00:22:37,105
Έκλεψε τα πράγματα του Τσε-τσουν;
255
00:22:43,070 --> 00:22:44,071
Αμάν!
256
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
Έπρεπε να ήσουν στην εκκλησία!
257
00:22:46,031 --> 00:22:48,492
Όπου θες μπορείς να προσευχηθείς.
258
00:22:48,575 --> 00:22:51,745
Αναρωτιόμουν ποιος θα έρθει.
Η αδερφή Χέι-τσονγκ.
259
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
Μωρή τρελή! Γιατί ήθελες να το μάθεις;
260
00:22:55,040 --> 00:22:58,960
Ο δράστης επιστρέφει πάντα
στον τόπο του εγκλήματος.
261
00:22:59,044 --> 00:22:59,878
Δεν το ξέρεις;
262
00:22:59,961 --> 00:23:03,298
Σκάσε. Δεν ήταν εδώ ο Μιονγκ-ο;
263
00:23:03,382 --> 00:23:05,467
-Εσύ τα έκανες έτσι;
-Ναι.
264
00:23:05,967 --> 00:23:07,719
"Χτύπα, και θα ανοίξει".
265
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Χτύπησα, κι άνοιξε.
Οι προσευχές μου εισακούστηκαν.
266
00:23:11,681 --> 00:23:13,100
Θα με κάνεις να βρομίσω.
267
00:23:13,809 --> 00:23:15,977
Να πάρει, πρέπει να τον δω.
268
00:23:16,478 --> 00:23:19,064
Αν έρθει στον γάμο μου
με περίεργες φωτογραφίες,
269
00:23:19,147 --> 00:23:20,232
τη γάμησα!
270
00:23:20,315 --> 00:23:22,442
Γιατί να μπει στον κόπο;
271
00:23:23,026 --> 00:23:24,611
Γιατί δεν έγινα δική του.
272
00:23:25,112 --> 00:23:27,114
Ξέρεις τι είπε στο τηλέφωνο;
273
00:23:27,197 --> 00:23:28,365
Δεν έχω ιδέα.
274
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
Μάλλον πήγε ταξίδι.
275
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
Ταξίδι;
276
00:23:32,536 --> 00:23:33,745
Βλαδιβοστόκ;
277
00:23:33,829 --> 00:23:35,247
Γιατί πας στη Ρωσία;
278
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Αποφάσισες να γίνεις σκύλος;
279
00:23:38,333 --> 00:23:39,418
Θα τραβάς έλκηθρα;
280
00:23:39,501 --> 00:23:40,335
Τι;
281
00:23:41,211 --> 00:23:43,046
Σοβαρολογούσε για τη Ρωσία;
282
00:23:44,339 --> 00:23:45,382
Γιατί δεν πήγε;
283
00:23:45,966 --> 00:23:48,176
Γαμώτο! Εξαιτίας μου;
284
00:23:48,260 --> 00:23:51,304
-Δεν πήγε;
-Κρατάς το διαβατήριό του.
285
00:23:56,435 --> 00:23:58,520
Γιατί φωνάζεις συνέχεια;
286
00:23:58,603 --> 00:24:00,397
Βλέπω τα φώτα!
287
00:24:01,273 --> 00:24:02,691
Άντε, άνοιξε!
288
00:24:03,191 --> 00:24:05,152
Δεν είπες ότι βιαζόσουν;
289
00:24:05,235 --> 00:24:08,530
Ζητάνε να δουν το δωμάτιο.
Γιατί δεν απαντάς στο κινητό;
290
00:24:14,077 --> 00:24:15,662
Τι είναι; Τι έγινε;
291
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
-Πήγαμε στου Μιονγκ-ο!
-Ίσως πέθανε!
292
00:24:18,373 --> 00:24:19,749
Μία μία. Τι είπατε;
293
00:24:19,833 --> 00:24:21,376
Ο Μιονγκ-ο αγνοείται.
294
00:24:21,460 --> 00:24:24,212
Πήγαμε σπίτι του.
Ούτε η σπιτονοικοκυρά τον βρίσκει.
295
00:24:24,296 --> 00:24:27,257
Θα έφευγε. Μάζεψε τα πράγματα
κι αγόρασε εισιτήριο.
296
00:24:27,340 --> 00:24:30,051
-Είναι περίεργο.
-Κάντε αναφορά στην αστυνομία.
297
00:24:30,552 --> 00:24:32,679
Γιατί πήρατε εμένα;
298
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
Αναφορά; Τι εννοείς;
299
00:24:35,432 --> 00:24:37,934
Δεν καλείς την αστυνομία
για κάτι παράξενο.
300
00:24:38,018 --> 00:24:40,187
Ναι. Έχει δίκιο η Σα-ρα.
301
00:24:40,270 --> 00:24:43,273
Σύντομα παντρεύομαι,
δεν πάω σε αστυνομικό τμήμα.
302
00:24:43,356 --> 00:24:45,275
Τότε, γιατί με φωνάξατε εδώ;
303
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
Πρέπει να φύγω με την παραγωγή.
304
00:24:49,237 --> 00:24:50,238
Κοίτα,
305
00:24:51,031 --> 00:24:54,618
πήρε κανέναν σας ο Μιονγκ-ο
πριν χάσουμε επαφή μαζί του;
306
00:25:03,502 --> 00:25:05,045
Εγώ του τηλεφωνούσα συχνά.
307
00:25:05,962 --> 00:25:07,714
Είναι οδηγός του Τσε-τσουν.
308
00:25:09,341 --> 00:25:10,717
Για πότε λες;
309
00:25:11,301 --> 00:25:15,055
Γύρω στις 19 ή 20 Οκτωβρίου.
310
00:25:16,014 --> 00:25:17,307
Γιατί θες να μάθεις;
311
00:25:19,142 --> 00:25:21,603
Μου έκανε ένα περίεργο τηλεφώνημα.
312
00:25:22,771 --> 00:25:24,564
Έλεγα μήπως πήρε κι εσάς.
313
00:25:27,317 --> 00:25:28,568
Τι περίεργο είχε;
314
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
Κι εμένα.
315
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Αλήθεια; Εσένα τι σου είπε;
316
00:25:35,825 --> 00:25:39,621
Δεν ξέρω. Κάτι βλακείες
για ένα δώρο, οπότε το έκλεισα.
317
00:25:40,121 --> 00:25:41,540
Δεν ήμουν στα καλά μου.
318
00:25:41,623 --> 00:25:43,375
Δηλαδή, έλαβες δώρο;
319
00:25:47,128 --> 00:25:50,131
Γαμώτο, μου ζήτησε να βγούμε!
320
00:25:50,215 --> 00:25:53,718
Ο μαλάκας είπε ότι μ' αγαπά
και να τον επισκεφτώ στη Ρωσία.
321
00:25:53,802 --> 00:25:55,720
Για τρελή με περνάει;
322
00:25:56,221 --> 00:25:58,723
Νευριάζω και μόνο που το σκέφτομαι.
323
00:25:59,432 --> 00:26:03,562
Είναι δυνατόν να του αρέσω;
Νομίζει ότι είναι για τα κυβικά μου;
324
00:26:13,822 --> 00:26:17,993
Πρέπει να τον αδίκησες πολύ
για να το κάνει αυτό!
325
00:26:18,910 --> 00:26:21,329
-Τιμωρήθηκες!
-Αυτό είναι πολύ αστείο!
326
00:26:21,830 --> 00:26:22,747
Φεύγω.
327
00:26:23,331 --> 00:26:25,584
Θα 'μαι στο φορτηγό, μη με πάρετε.
328
00:26:27,419 --> 00:26:28,253
Λογικό.
329
00:26:28,336 --> 00:26:32,340
Έτσι ήξερες τον κωδικό
της πόρτας του. 696969!
330
00:26:32,424 --> 00:26:35,093
Κι εσύ; Πώς τον ήξερες τον κωδικό;
331
00:26:35,176 --> 00:26:38,930
Έχω πάει κάνα δυο φορές.
Αλλά δεν θυμάμαι πώς.
332
00:26:39,014 --> 00:26:40,932
Εγώ σας στηρίζω.
333
00:26:41,016 --> 00:26:42,851
Γαμώτο, δεν είναι έτσι!
334
00:26:47,397 --> 00:26:49,983
Σάββατο, τρεις το απόγευμα. Ερμάριο C7.
335
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Κωδικός: 4885.
336
00:26:54,821 --> 00:26:57,365
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
337
00:27:45,747 --> 00:27:47,999
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ
ΑΝ ΤΣΟΝΓΚ-ΜΙ
338
00:27:48,833 --> 00:27:50,418
Η κυρία Αν Τσονγκ-μι;
339
00:27:51,628 --> 00:27:54,047
Ναι. Χαίρω πολύ.
340
00:27:54,130 --> 00:27:57,592
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε.
341
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Κι εγώ.
342
00:28:00,428 --> 00:28:01,763
Ανυπομονώ.
343
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Πώς νιώθεις;
344
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Πολύ καλά.
345
00:28:06,434 --> 00:28:08,603
Κοιμάμαι καλά, ξεκίνησα γυμναστική.
346
00:28:09,771 --> 00:28:13,024
Έμαθα ότι άνοιξες ιατρείο
στη Σεμγιόνγκ. Συγχαρητήρια.
347
00:28:13,525 --> 00:28:14,442
Ευχαριστώ.
348
00:28:15,318 --> 00:28:19,447
Μετανιώνω που δεν σε άκουσα νωρίτερα,
όταν έλεγες να αλλάξω περιβάλλον.
349
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
Ωραία. Τρως καλά;
350
00:28:22,450 --> 00:28:24,577
Έχει ωραία εστιατόρια στη Σεμγιόνγκ.
351
00:28:25,620 --> 00:28:30,375
Σε ανακουφίζει ακόμα να ακούς
αναβράζοντα δισκία βιταμινών;
352
00:28:33,878 --> 00:28:35,296
Ήρθα να σε χαιρετήσω.
353
00:28:36,005 --> 00:28:37,173
Δεν θα ξανάρθω.
354
00:28:37,757 --> 00:28:41,010
Είναι δύο ώρες πήγαινε έλα,
μια φορά τον μήνα έρχεσαι.
355
00:28:41,094 --> 00:28:42,470
Σου είναι πολύ δύσκολο;
356
00:28:43,638 --> 00:28:45,348
Δεν είναι λόγω της απόστασης.
357
00:28:46,808 --> 00:28:49,644
Απλώς δεν κατάφερες να με βοηθήσεις.
358
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
Σε τι σκατά έμπλεξες αυτήν τη φορά;
359
00:30:06,304 --> 00:30:08,306
Πρόσεχε το στόμα σου, μαλάκα.
360
00:30:09,140 --> 00:30:10,308
Δεν είναι σκατά.
361
00:30:14,729 --> 00:30:17,398
Είναι κάτι πολύ μικρό και πολύτιμο.
362
00:30:18,274 --> 00:30:21,194
-Θέλω να το πάρω από κάποιον.
-Μικρό και πολύτιμο;
363
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
Κόσμημα;
364
00:30:22,862 --> 00:30:24,447
Άρχισες να κλέβεις;
365
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Εμένα έκλεψαν, που να πάρει.
366
00:30:29,744 --> 00:30:30,662
Φίλε.
367
00:30:31,955 --> 00:30:32,872
Άκου καλά.
368
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
369
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
Όχι. Είναι αδύνατον.
370
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
-Δεν θα πάρεις το παιδί.
-Γιατί;
371
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Πατέρας της είμαι.
372
00:30:44,133 --> 00:30:46,386
Βιολογικός πατέρας, όχι πατέρας της.
373
00:30:46,469 --> 00:30:50,974
Παιδί που γεννιέται σε γάμο
θεωρείται, νομικά, του ζευγαριού.
374
00:30:51,057 --> 00:30:53,476
Πατέρας της είναι ο Χα Ντο-γιονγκ.
375
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Γαμώτο, αυτά είναι βλακείες.
Έκανα τεστ DNA.
376
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
Ταίριαξα κατά 99%.
377
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Γιατί χαραμίζεις χρόνο;
378
00:31:02,318 --> 00:31:05,321
Ακόμα και 990% να ήταν αντί για 99%,
379
00:31:05,405 --> 00:31:07,824
όσο ο νόμιμος πατέρας
δεν εγκαταλείπει το παιδί,
380
00:31:07,907 --> 00:31:09,534
θα 'σαι πάντα δεύτερος.
381
00:31:10,159 --> 00:31:14,247
Να πάρει ο διάολος.
Δεν μπορείς να κάνεις μήνυση;
382
00:31:14,330 --> 00:31:16,624
Δεν γίνεται να κάνεις μήνυση,
383
00:31:16,708 --> 00:31:18,126
γιατί είσαι τρίτος.
384
00:31:18,209 --> 00:31:20,962
Ποιον είπες τρίτο; Ο πατέρας είμαι!
385
00:31:22,046 --> 00:31:22,881
Γαμώτο.
386
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
Τι μαλακισμένος νόμος είναι αυτός;
387
00:31:26,509 --> 00:31:29,345
Μήνυση κάνεις μόνο αν οι νόμιμοι γονείς
388
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
δεν μπορούσαν να κάνουν παιδί τότε.
389
00:31:32,015 --> 00:31:36,185
Αν ο ένας απ' τους δύο ήταν φυλακή
ή σε επαγγελματικό ταξίδι.
390
00:31:36,978 --> 00:31:38,062
Είναι πιθανό αυτό;
391
00:31:41,316 --> 00:31:43,318
Όχι. Είναι πιτσουνάκια.
392
00:31:43,401 --> 00:31:45,570
Μήπως ο πατέρας κακοποιεί το παιδί;
393
00:31:46,988 --> 00:31:50,408
Εσένα θα έπαιρνα τότε, ηλίθιε;
Στην αστυνομία θα πήγαινα.
394
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Τότε,
395
00:31:52,702 --> 00:31:56,039
το καλύτερο για σένα τώρα
δεν είναι η μήνυση.
396
00:31:56,539 --> 00:31:57,957
Είναι να χωρίσει η μάνα.
397
00:31:58,917 --> 00:32:01,669
Γιατί η επιμέλεια είναι εντελώς άλλο θέμα.
398
00:32:07,383 --> 00:32:08,384
Να χωρίσει;
399
00:32:08,968 --> 00:32:10,511
Πήγα στον σαμάνο,
400
00:32:11,012 --> 00:32:13,014
μα δεν βρήκα τίποτα ενθαρρυντικό.
401
00:32:13,765 --> 00:32:16,267
Θα ξαναπάω και θα σας πω.
402
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
Και…
403
00:32:18,686 --> 00:32:20,939
Δεν θα βγάλετε κι άλλα αυγά, έτσι;
404
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
Όχι δα! Δουλεύω εδώ πέρα!
405
00:32:24,192 --> 00:32:25,485
Τι είναι αυτό;
406
00:32:28,404 --> 00:32:30,573
Οι τύποι με το νοικιασμένο.
407
00:32:31,074 --> 00:32:33,910
Βρήκαμε κάτι αυτήν τη φορά!
408
00:32:36,454 --> 00:32:38,790
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΟΣΗ
409
00:32:46,214 --> 00:32:48,466
Τους ακολούθησα απ' τις αποθήκες.
410
00:32:48,549 --> 00:32:51,052
Οδήγησαν για λίγο
στον αυτοκινητόδρομο Μπουκμπού.
411
00:32:52,095 --> 00:32:55,473
Μετά πήγαν σε μοτέλ στη Ναμγιανγκτζού.
412
00:32:58,977 --> 00:33:02,563
Κι εκεί που αναρωτιόμουν
αν έπρεπε να γυρίσω,
413
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
μαντέψτε ποιος ήρθε.
414
00:33:10,530 --> 00:33:14,742
Ναι! Ο αστυνομικός που επισκέπτεται
τον σαμάνο με τη μαμά της Γιον-τσιν.
415
00:33:14,826 --> 00:33:16,828
Είναι όλοι στην ίδια πλευρά!
416
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
Φοβερό, έτσι;
417
00:33:19,497 --> 00:33:22,000
Ξέρετε, ούτε καν φοβάμαι πια.
418
00:33:23,167 --> 00:33:25,169
Οπότε, σκεφτόμουν.
419
00:33:25,253 --> 00:33:27,338
Αν ξαναγεννηθώ,
420
00:33:27,422 --> 00:33:28,840
θέλω να γίνω κατάσκοπος.
421
00:33:29,424 --> 00:33:33,386
Θα φοράω κόκκινο κραγιόν
και κουλ δερμάτινο μπουφάν.
422
00:33:33,469 --> 00:33:37,056
Και σ' αυτήν τη ζωή
θα σας πήγαινε το κόκκινο κραγιόν.
423
00:33:37,140 --> 00:33:38,933
Δεν νομίζω ότι ο Σον Μιονγκ-ο…
424
00:33:39,017 --> 00:33:39,892
Ελάτε τώρα!
425
00:33:39,976 --> 00:33:41,310
…απλώς εξαφανίστηκε.
426
00:33:41,394 --> 00:33:43,646
Αποκλείεται. Εγώ; Κόκκινο κραγιόν;
427
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
Δεν εξαφανίστηκε;
428
00:33:47,525 --> 00:33:50,194
Σταθείτε, πιστεύετε ότι ο Σον Μιονγκ-ο…
429
00:33:52,196 --> 00:33:53,281
πέθανε;
430
00:33:54,907 --> 00:33:56,659
Είναι πιόνια της Γιον-τσιν
431
00:33:56,743 --> 00:33:59,912
και τακτοποιούν τα πράγματα παράνομα.
432
00:33:59,996 --> 00:34:04,834
Δεν βοηθάει ο αστυνομικός τη Γιον-τσιν,
αυτή τον βοηθάει.
433
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
Σταθείτε, "παράνομα" εννοείτε…
434
00:34:10,506 --> 00:34:11,340
Ναι.
435
00:34:12,383 --> 00:34:14,552
Γι' αυτό εξαφανίστηκε ο Μιονγκ-ο.
436
00:34:15,887 --> 00:34:18,973
Ο Μιονγκ-ο δεν μπορούσε να με εμπιστευτεί.
437
00:34:19,057 --> 00:34:20,725
Μέχρι εισιτήριο έβγαλε,
438
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
άρα σίγουρα συναντήθηκε με τη Γιον-τσιν.
439
00:34:25,021 --> 00:34:26,189
Και μετά χάθηκε.
440
00:34:27,565 --> 00:34:29,484
Και τώρα;
441
00:34:32,904 --> 00:34:36,324
Τι θέλατε απ' τον Μιονγκ-ο, κυρία;
442
00:34:42,288 --> 00:34:44,290
Είμαστε σύμμαχοι πια.
443
00:34:44,957 --> 00:34:47,960
Ποιος σκότωσε τη Σο-χι;
444
00:34:55,968 --> 00:34:57,053
Η Παρκ Γιον-τσιν.
445
00:35:02,892 --> 00:35:03,726
Καλό!
446
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Αλλά
447
00:35:07,105 --> 00:35:10,108
η Γιον-τσιν ξέρει
ότι η Σο-χι είναι στο νοσοκομείο.
448
00:35:11,859 --> 00:35:14,862
Έχεις αποδείξεις ότι το έκανε η Γιον-τσιν;
449
00:35:19,117 --> 00:35:22,120
Η Σο-χι κρατούσε αυτό
όταν έπεσε εκείνη τη μέρα.
450
00:35:22,203 --> 00:35:25,123
ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ
451
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Γιατί το έχεις εσύ;
452
00:35:33,589 --> 00:35:34,841
Ήσουν εκεί;
453
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Τώρα ήσουν κι εσύ.
454
00:35:42,682 --> 00:35:44,350
Αφού είμαστε σύμμαχοι.
455
00:35:45,393 --> 00:35:46,227
Φοβερό.
456
00:35:47,645 --> 00:35:48,646
Γαμώτο!
457
00:35:55,236 --> 00:35:56,404
Αυτό είναι τρελό.
458
00:35:57,697 --> 00:35:59,365
Θα ζητήσω ένα δις γουόν!
459
00:35:59,448 --> 00:36:03,953
Πάρε με μόλις κανονίσεις ραντεβού
με τη Γιον-τσιν. Τότε θα σ' το δώσω.
460
00:36:06,747 --> 00:36:08,416
Όσα λεφτά κι αν πάρεις
461
00:36:09,041 --> 00:36:10,293
θα είναι δικά σου.
462
00:36:12,753 --> 00:36:14,255
Εγώ θέλω κάτι άλλο.
463
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Κάτι άλλο; Τι;
464
00:36:19,010 --> 00:36:20,636
Την ομολογία της Γιον-τσιν.
465
00:36:22,138 --> 00:36:26,058
Αν ο Μιονγκ-ο έπαιρνε τα λεφτά,
αυτό θα ήταν η ομολογία της.
466
00:36:27,059 --> 00:36:30,980
Μου είχε πει
ότι θα την ηχογραφούσε για μένα.
467
00:36:34,025 --> 00:36:35,026
Μα
468
00:36:35,943 --> 00:36:38,821
είπατε ότι είχαν καταλήξει
ότι ήταν αυτοκτονία.
469
00:36:39,322 --> 00:36:42,074
Θα άλλαζε κάτι η ομολογία της;
470
00:36:42,867 --> 00:36:45,453
Γι' αυτό ήθελα να πεθάνει κοινωνικά.
471
00:36:46,704 --> 00:36:48,289
Δεν έχω ελπίδες νομικά.
472
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
Ήθελα να μάθει ο κόσμος
473
00:36:51,417 --> 00:36:54,212
τι είχε κάνει,
χρησιμοποιώντας την ομολογία της.
474
00:36:55,963 --> 00:36:59,383
Ήθελα να νιώθει ότι καίγεται
στην υπόλοιπη ζωή της,
475
00:36:59,884 --> 00:37:01,719
να βγαίνει πύον απ' τις πληγές.
476
00:37:02,303 --> 00:37:05,640
Να μην μπορεί να γελάσει
ή να περάσει άλλη ήρεμη μέρα.
477
00:37:08,976 --> 00:37:13,231
Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορείτε πια
να της αποσπάσετε ομολογία;
478
00:37:15,107 --> 00:37:18,611
Δεν μπορούμε να βρούμε
το πτώμα του Σον Μιονγκ-ο.
479
00:37:18,694 --> 00:37:19,779
Τι θα κάνουμε;
480
00:37:22,990 --> 00:37:24,242
Πρέπει να τον βρούμε.
481
00:37:25,368 --> 00:37:26,285
Πώς;
482
00:37:27,286 --> 00:37:28,704
Χαλαρώστε.
483
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
Τι θα μου δείξουν τα αποτελέσματα;
484
00:37:38,339 --> 00:37:41,425
Είναι εξέταση
που πιάνει τα περισσότερα ΣΜΝ.
485
00:37:41,509 --> 00:37:43,678
Αφού προσθέσατε και τεστ HPV,
486
00:37:43,761 --> 00:37:46,305
θα δείξει και ΣΜΛ.
487
00:37:46,389 --> 00:37:49,809
Δεν θα δείξει κάτι άλλο, έτσι;
488
00:37:52,436 --> 00:37:54,480
Ορίστε τα χαρτιά που ζητήσατε.
489
00:37:54,563 --> 00:37:57,233
Οικογενειακές σχέσεις, πτυχίο
490
00:37:57,316 --> 00:37:59,026
και γυναικολογικές εξετάσεις.
491
00:37:59,777 --> 00:38:03,072
Ας τα έστελνες με μήνυμα.
Ποιος κουβαλάει πια αντίτυπα;
492
00:38:04,198 --> 00:38:05,950
Θα τα δω.
493
00:38:07,785 --> 00:38:09,912
-Ποια τράπεζα χρησιμοποιείς;
-Ορίστε;
494
00:38:09,996 --> 00:38:13,082
Μη μου πεις ότι είσαι καταχρεωμένη.
495
00:38:13,666 --> 00:38:16,419
Πες μου την τράπεζα,
κι αναλαμβάνω τα υπόλοιπα…
496
00:38:17,378 --> 00:38:18,379
Δεσποινίς Μουν;
497
00:38:19,630 --> 00:38:20,840
Δεσποινίς Μουν!
498
00:38:21,841 --> 00:38:26,304
Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω!
Πόσος καιρός πάει;
499
00:38:27,138 --> 00:38:29,140
Ομορφύνατε κι άλλο!
500
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Τσόι Χέι-τσονγκ;
501
00:38:38,733 --> 00:38:41,819
Γνωρίζεστε; Είναι η κοπέλα του γιου μου.
502
00:38:42,903 --> 00:38:44,739
Ήμασταν συμμαθήτριες.
503
00:38:45,948 --> 00:38:49,118
Δεν μπορώ να είμαι πια
τόσο φιλική μαζί σας.
504
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
Τι είναι αυτά που λέτε;
505
00:38:50,953 --> 00:38:53,622
Αυτά που κάνει δεν έχουν σχέση μ' εσάς.
506
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
Με πληγώνετε!
507
00:38:55,666 --> 00:38:57,752
Θα φάμε στον ναό.
508
00:38:57,835 --> 00:38:59,754
Ελάτε κι εσείς μαζί.
509
00:39:00,254 --> 00:39:01,672
Συγγνώμη, έχω κανονίσει.
510
00:39:03,674 --> 00:39:05,009
Παντρεύεσαι, λοιπόν;
511
00:39:06,052 --> 00:39:07,261
Συγχαρητήρια.
512
00:39:12,933 --> 00:39:15,770
Θα φροντίσω να έρθω νωρίτερα
την επόμενη φορά.
513
00:39:16,771 --> 00:39:18,356
Έγινε. Άντε!
514
00:39:22,026 --> 00:39:24,195
Το πάλεψα να παντρευτεί τον Τε-ουκ.
515
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
Το παλιόπαιδο!
516
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
Παρεμπιπτόντως, γιατί δεν χαιρέτησες;
517
00:39:36,415 --> 00:39:38,084
Χάρηκε που σε είδε!
518
00:39:41,087 --> 00:39:44,173
Ήταν ξαφνικό. Κι ήμασταν και μακριά.
519
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Μισό λεπτό, παρακαλώ.
520
00:39:55,601 --> 00:39:56,519
Ντονγκ-ουν!
521
00:39:57,019 --> 00:39:59,271
Δεν μιλήσαμε πριν, έτσι;
522
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Θεέ μου, τι σύμπτωση!
523
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
Χάρηκα που σε είδα.
524
00:40:06,237 --> 00:40:08,906
Μπορώ να σου μιλήσω τώρα;
525
00:40:12,243 --> 00:40:13,077
Λες;
526
00:40:18,124 --> 00:40:20,000
Τι στο καλό έκανες;
527
00:40:20,793 --> 00:40:22,795
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνο;
528
00:40:22,878 --> 00:40:24,797
Ξέρεις πόσες φορές σε πήρα;
529
00:40:24,880 --> 00:40:25,923
Δεκαεπτά.
530
00:40:27,174 --> 00:40:28,717
Παρεμπιπτόντως, Γιον-τσιν,
531
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
έχεις κάτι να μου πεις;
532
00:40:32,680 --> 00:40:33,681
Τι εννοείς;
533
00:40:35,182 --> 00:40:36,851
Γιατί συνάντησες τον άντρα μου;
534
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
Δεν έχεις να μου πεις τίποτα;
535
00:40:38,936 --> 00:40:40,521
Μην αλλάζεις θέμα!
536
00:40:41,021 --> 00:40:43,566
Ποιος κανόνισε τη συνάντηση;
Εσύ ή εκείνος;
537
00:40:51,449 --> 00:40:53,200
Δεν ζήτησα πρώτος να τον δω.
538
00:40:55,202 --> 00:40:59,039
Ο πολύτιμος Ντο-γιονγκ σου
ήρθε και ρωτούσε για τον Μιονγκ-ο.
539
00:40:59,123 --> 00:41:00,791
Κι εγώ σε ρώτησα κάτι!
540
00:41:03,961 --> 00:41:05,671
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
541
00:41:07,465 --> 00:41:08,632
Σαν τι;
542
00:41:09,925 --> 00:41:12,178
Ότι η Ντογκ-ουν είναι δασκάλα της Γε-σολ;
543
00:41:15,055 --> 00:41:17,808
Κι αυτό. Αλλά για άλλο πράγμα μιλάω.
544
00:41:17,892 --> 00:41:19,560
Τι άλλο;
545
00:41:20,811 --> 00:41:22,813
Πες μου ακριβώς τι θες να μάθεις…
546
00:41:27,359 --> 00:41:28,569
Είσαι τρελός;
547
00:41:30,279 --> 00:41:31,780
Εσύ είσαι η τρελή.
548
00:41:31,864 --> 00:41:34,325
Πώς μεγαλώνεις την κόρη μου
ως κόρη του Ντο-γιονγκ;
549
00:41:35,242 --> 00:41:36,494
Πρόσεχε τι θα πεις.
550
00:41:36,577 --> 00:41:39,079
Το έμαθες αφότου τη γέννησες
551
00:41:40,164 --> 00:41:42,625
ή το ήξερες από πριν;
552
00:41:45,252 --> 00:41:46,587
Είμαι περίεργος.
553
00:41:48,714 --> 00:41:51,842
Θέλω να ξέρω αν κράτησες τον γάμο
ξέροντας ότι είναι παιδί μου.
554
00:41:51,926 --> 00:41:53,177
Κι αν με άφησες
555
00:41:54,136 --> 00:41:55,137
γνωρίζοντάς το.
556
00:41:57,056 --> 00:41:58,140
Θέλω να μάθω…
557
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
αν μ' αγάπησες ποτέ.
558
00:42:07,191 --> 00:42:10,361
Αν μου σπάσεις αγγείο ματιού,
δεν θα μπορώ να βγω στην εκπομπή!
559
00:43:05,749 --> 00:43:07,334
-Τζι-γουόν.
-Γιουν-σέο.
560
00:43:07,418 --> 00:43:08,877
Γεια, Χαν-σολ!
561
00:43:10,588 --> 00:43:12,006
Γεια, φίλη του Χαν-σολ!
562
00:43:25,436 --> 00:43:27,354
Σέο-ου!
563
00:43:35,696 --> 00:43:39,199
Σε βλέπω συχνά τελευταία.
Ίσως γίνουμε κολλητοί.
564
00:43:40,284 --> 00:43:41,368
Τι κάνεις εδώ;
565
00:43:44,830 --> 00:43:46,832
Έχω ένα κρυφό παιδί.
566
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Πλάκα κάνω.
567
00:43:53,589 --> 00:43:55,007
Μια φίλη απ' το σχολείο.
568
00:44:00,471 --> 00:44:01,805
Όχι γονιός.
569
00:44:19,531 --> 00:44:20,783
Χαίρω πολύ.
570
00:44:21,283 --> 00:44:24,119
Είμαι η Μουν Ντονγκ-ουν.
Δασκάλα της τάξης.
571
00:44:29,875 --> 00:44:31,126
Είμαι φίλος της.
572
00:44:32,753 --> 00:44:34,546
Της δασκάλας Μουν Ντονγκ-ουν.
573
00:44:41,929 --> 00:44:42,763
Έμαθα…
574
00:44:44,640 --> 00:44:46,767
ότι ήσασταν όλοι συμμαθητές της Γιον-τσιν.
575
00:44:47,559 --> 00:44:48,644
Εκείνη σ' το είπε;
576
00:44:49,645 --> 00:44:53,357
-Δεν ήταν φίλη της Ντονγκ-ουν.
-Εσύ ήσουν φίλος της;
577
00:44:54,608 --> 00:44:58,278
Στενός. Έχουμε δει τα πάντα
ο ένας στον άλλον.
578
00:44:59,655 --> 00:45:00,739
Την ξέρω καλά.
579
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
Ξέρω πώς είναι το γυμνό της δέρμα.
580
00:45:11,250 --> 00:45:12,960
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
581
00:45:15,212 --> 00:45:16,130
Σου έχουν…
582
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
πάρει ποτέ κάτι πολύτιμο;
583
00:45:35,649 --> 00:45:38,235
Και τώρα θα ξεκινήσουμε.
584
00:47:40,649 --> 00:47:42,609
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη