1 00:01:02,937 --> 00:01:05,982 ‎《黑暗榮耀》 2 00:01:07,025 --> 00:01:08,234 ‎您好 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 ‎-院長好! ‎-院長好! 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,118 ‎好,趕快去吃飯吧 5 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 ‎-是,慢走 ‎-午餐吃飽一點 6 00:01:18,995 --> 00:01:19,871 ‎謝謝! 7 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 ‎(首爾朱醫院) 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,048 ‎但是學長 9 00:01:30,965 --> 00:01:33,218 ‎我不需要王子 10 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 ‎我需要的不是王子 11 00:01:36,638 --> 00:01:38,515 ‎能跟我一起跳行刑舞的劊子手 12 00:01:39,557 --> 00:01:41,017 ‎才是我需要的 13 00:01:44,187 --> 00:01:46,147 ‎您點的飲料和沙拉好了 14 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 ‎謝謝 15 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 ‎(教大咖啡廳) 16 00:01:57,826 --> 00:01:59,035 ‎這個研究醫師真囂張 17 00:01:59,119 --> 00:02:00,495 ‎居然敢叫院長特地跑來? 18 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 ‎不覺得在公園走走很棒嗎? 19 00:02:04,415 --> 00:02:06,126 ‎-這是妳的午餐嗎? ‎-是早餐 20 00:02:06,209 --> 00:02:07,043 ‎什麼? 21 00:02:07,127 --> 00:02:09,170 ‎這樣讓人很心疼耶,真是的! 22 00:02:09,254 --> 00:02:11,464 ‎-不管再忙還是要… ‎-我在節食 23 00:02:11,548 --> 00:02:13,591 ‎我要再瘦四公斤,等聖誕節的時候 24 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 ‎就要去關島穿比基尼度假 25 00:02:16,761 --> 00:02:17,846 ‎是喔? 26 00:02:17,929 --> 00:02:19,097 ‎-妳加油 ‎-我加油 27 00:02:21,891 --> 00:02:23,935 ‎媽,我跟妳說,我決定了 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 ‎-決定什麼? ‎-我不要當教授了 29 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 ‎我能理解 30 00:02:29,941 --> 00:02:31,192 ‎我想自己開業 31 00:02:31,776 --> 00:02:32,735 ‎這也不錯 32 00:02:32,819 --> 00:02:35,113 ‎不過,你是剛剛才決定的嗎? 33 00:02:35,196 --> 00:02:36,489 ‎我早就決定好了 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,783 ‎只是剛剛才決定好要跟妳說 35 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 ‎(辭呈) 36 00:02:44,956 --> 00:02:45,790 ‎你是認真的? 37 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 ‎認真的 38 00:02:54,215 --> 00:02:55,049 ‎你就去吧 39 00:02:55,550 --> 00:02:58,887 ‎光是你決定不簽志願役我就很感激了 40 00:02:58,970 --> 00:03:00,138 ‎開業的事都聽你的 41 00:03:00,847 --> 00:03:01,806 ‎你想開在哪? 42 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 ‎狎鷗亭?還是清潭? 43 00:03:03,558 --> 00:03:04,392 ‎都不是 44 00:03:04,893 --> 00:03:05,852 ‎我想開在世明市 45 00:03:07,020 --> 00:03:08,813 ‎有個我很感興趣的人 46 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 ‎她住世明市 47 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 ‎你在談戀愛啊? 48 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 ‎還不到那一步 49 00:03:15,778 --> 00:03:17,280 ‎媽,妳知道世上有一種人啊 50 00:03:18,198 --> 00:03:20,783 ‎她自己像在水底一樣沉靜 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,827 ‎卻讓我像在水上面對狂風暴雨 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 ‎-你是漁夫喔? ‎-這是隱喻啦,媽! 53 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 ‎你既不是要賺錢 54 00:03:28,416 --> 00:03:30,627 ‎也不是要去醫療資源落後的地方幫忙 55 00:03:30,710 --> 00:03:31,669 ‎而是要談戀愛? 56 00:03:32,837 --> 00:03:35,131 ‎孩子,你這裡面也是這樣寫的嗎? 57 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 ‎煩耶! 58 00:03:36,299 --> 00:03:37,425 ‎我再重寫,母親大人 59 00:03:39,385 --> 00:03:40,720 ‎你還真有男子氣概啊! 60 00:03:41,596 --> 00:03:42,847 ‎妳真的在節食嗎? 61 00:03:48,478 --> 00:03:49,687 ‎曾經 62 00:03:49,771 --> 00:03:51,814 ‎我所有的神都信 63 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 ‎(蓮花堂) 64 00:03:53,483 --> 00:03:55,026 ‎就像個抱著一絲希望 65 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 ‎尋遍全國名醫的絕症患者 66 00:03:58,988 --> 00:04:01,199 ‎我曾趴倒在所有背棄我的神面前 67 00:04:01,282 --> 00:04:02,450 ‎乞求祂們拯救我 68 00:04:04,661 --> 00:04:05,745 ‎妳會在哪裡 69 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 ‎乞求著什麼呢? 70 00:04:17,507 --> 00:04:20,009 ‎把這縫在睿帥書包上看不見的地方 71 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 ‎不要讓別人碰,妳要親自縫 72 00:04:23,721 --> 00:04:24,555 ‎媽,謝謝妳 73 00:04:25,431 --> 00:04:26,683 ‎不過… 74 00:04:28,268 --> 00:04:30,019 ‎那女人變成睿帥班導的事 75 00:04:30,770 --> 00:04:31,771 ‎妳事先不知道嗎? 76 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 ‎妳真是太沒用了 77 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 ‎妳先回家去吧 78 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 ‎這件事我來解決 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,907 ‎在教育部政策官辦公室工作的… 80 00:04:42,991 --> 00:04:43,866 ‎是誰的女婿啊? 81 00:04:43,950 --> 00:04:44,867 ‎別這樣 82 00:04:45,368 --> 00:04:46,703 ‎我不想刺激她 83 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 ‎要是刺激到她,她去爆料這件事 84 00:04:49,455 --> 00:04:51,541 ‎要是搞得大家都知道這件事 85 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 ‎媽,我會怕 86 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 ‎那種女人,妳有什麼好怕的? 87 00:04:56,296 --> 00:04:58,840 ‎我不是怕她,是睿帥!我擔心睿帥! 88 00:04:59,632 --> 00:05:01,676 ‎要是搞得人盡皆知,那睿帥也… 89 00:05:03,303 --> 00:05:06,472 ‎現在就算了 ‎但等睿帥長大後知道這件事… 90 00:05:08,474 --> 00:05:09,517 ‎那才是我怕的 91 00:05:12,186 --> 00:05:13,021 ‎朴涎鎭 92 00:05:15,189 --> 00:05:16,024 ‎妳看我 93 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 ‎我以前是不是說過? 94 00:05:20,695 --> 00:05:21,821 ‎叫妳別回頭 95 00:05:23,072 --> 00:05:24,824 ‎解決的方法不在妳身後 96 00:05:25,867 --> 00:05:27,493 ‎總是在妳面前 97 00:05:28,703 --> 00:05:29,579 ‎人生… 98 00:05:30,455 --> 00:05:31,331 ‎就是這麼回事 99 00:05:32,832 --> 00:05:33,791 ‎聽懂了嗎? 100 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 ‎(10月31日至11月6日排班表) 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,361 ‎然後我意識到 102 00:06:02,236 --> 00:06:03,446 ‎神並不存在 103 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 ‎只是假裝存在 104 00:06:07,367 --> 00:06:08,618 ‎所以… 105 00:06:09,702 --> 00:06:11,079 ‎妳乞求的對象必須是我 106 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 ‎涎鎭 107 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 ‎妳的救贖 108 00:06:15,917 --> 00:06:16,959 ‎只有我能給 109 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 ‎哇,長得真好看 110 00:06:23,549 --> 00:06:24,509 ‎是妳男友嗎? 111 00:06:24,592 --> 00:06:25,468 ‎好年輕喔 112 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 ‎-姜老師,幫我們泡咖啡 ‎-什麼? 113 00:06:31,349 --> 00:06:32,809 ‎喔,好 114 00:06:32,892 --> 00:06:33,768 ‎我不用了 115 00:06:34,352 --> 00:06:35,186 ‎沒關係 116 00:06:37,397 --> 00:06:39,440 ‎真是的,這正是妳的問題 117 00:06:39,524 --> 00:06:41,025 ‎不懂得察言觀色 118 00:06:42,860 --> 00:06:44,946 ‎您有什麼話要跟我說嗎? 119 00:06:45,029 --> 00:06:46,531 ‎哪有什麼我能插嘴的地方? 120 00:06:46,614 --> 00:06:48,533 ‎文老師這麼能幹 121 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 ‎只是想找妳喝杯咖啡而已 122 00:06:58,876 --> 00:06:59,710 ‎(阿姨) 123 00:06:59,794 --> 00:07:02,255 ‎夫人,請打電話給我,有急事 124 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 ‎妳的男友對妳好嗎? 125 00:07:06,801 --> 00:07:07,844 ‎想必很好吧? 126 00:07:09,178 --> 00:07:10,888 ‎不知道為什麼,總覺得文老師 127 00:07:10,972 --> 00:07:13,641 ‎應該會喜歡年紀比較大的對象才對 128 00:07:13,724 --> 00:07:14,809 ‎我知道了 129 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 ‎還是妳劈腿? 130 00:07:19,021 --> 00:07:20,189 ‎開玩笑的啦 131 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 ‎-老師,您有對象嗎? ‎-我看起來像有嗎? 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 ‎看起來沒有 133 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 ‎為什麼? 134 00:07:29,532 --> 00:07:31,242 ‎都沒人告訴你嗎? 135 00:07:31,784 --> 00:07:33,870 ‎那我也別說了吧 136 00:07:35,830 --> 00:07:36,998 ‎我們才見沒幾次面 137 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‎文老師卻有點… 138 00:07:40,209 --> 00:07:41,627 ‎說出來的話讓人很火大呢 139 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 ‎老師您說話讓人感到很不舒服 140 00:07:43,921 --> 00:07:44,755 ‎妳說什麼? 141 00:07:46,591 --> 00:07:47,675 ‎文老師真的… 142 00:07:48,968 --> 00:07:51,429 ‎應該要感謝妳是個女人 143 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 ‎妳如果是男的,我肯定狠狠揍妳一拳 144 00:07:55,433 --> 00:07:56,476 ‎真的嗎? 145 00:07:57,810 --> 00:07:59,020 ‎但老師您… 146 00:07:59,103 --> 00:08:00,605 ‎看起來只敢打女人啊 147 00:08:06,652 --> 00:08:07,778 ‎我也是“開玩笑的啦” 148 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 ‎剛才您說這句話的發音很可愛 149 00:08:11,115 --> 00:08:12,366 ‎所以我也想試試看 150 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 ‎我不確定孫慏梧在哪裡 151 00:08:26,088 --> 00:08:28,966 ‎因為他騎摩托車,所以我經常跟丟 152 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 ‎但頂多等個一、兩天吧? 153 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 ‎只要守在他的租屋處,他就會再出現 154 00:08:33,721 --> 00:08:35,348 ‎但從這天之後 155 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 ‎在他家跟高爾夫球場都找不到他 156 00:08:38,976 --> 00:08:41,187 ‎所以這間旅行社 ‎是最後看到他的地方? 157 00:08:41,270 --> 00:08:42,104 ‎對 158 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 ‎他會不會… 159 00:08:44,440 --> 00:08:46,859 ‎收了一大筆錢,變成那邊的人了啊? 160 00:08:47,443 --> 00:08:49,278 ‎如果他這天買了機票 161 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 ‎隔天立刻離開,那就說得通啦 162 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 ‎我會跟旅行社確認一下 163 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 ‎我們就先觀察到週末吧 164 00:09:01,874 --> 00:09:02,708 ‎好 165 00:09:03,334 --> 00:09:05,044 ‎除非他死了 166 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 ‎否則揭露他失蹤這件事 167 00:09:06,921 --> 00:09:08,214 ‎不是我們的目的 168 00:09:08,297 --> 00:09:09,131 ‎他死… 169 00:09:10,132 --> 00:09:10,967 ‎不,他被殺… 170 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 ‎不… 171 00:09:14,595 --> 00:09:16,889 ‎妳說孫慏梧有可能往生了? 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,140 ‎不是沒有這個可能 173 00:09:19,642 --> 00:09:21,102 ‎-我再跟妳聯絡 ‎-等等 174 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 ‎我想問… 175 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 ‎會不會… 176 00:09:28,401 --> 00:09:29,443 ‎是妳… 177 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 ‎妳想問是不是我殺掉他的嗎? 178 00:09:33,656 --> 00:09:34,490 ‎如果… 179 00:09:35,032 --> 00:09:36,117 ‎真的是這樣 180 00:09:36,200 --> 00:09:37,785 ‎那我也應該要知道 181 00:09:37,868 --> 00:09:39,662 ‎才可以準備一下以防萬一 182 00:09:39,745 --> 00:09:40,580 ‎不 183 00:09:41,330 --> 00:09:42,582 ‎就算真的是我做的 184 00:09:42,665 --> 00:09:43,833 ‎妳也不用知道 185 00:09:45,167 --> 00:09:46,002 ‎什麼? 186 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 ‎我跟阿姨之間的約定很簡單 187 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 ‎我做好妳拜託我的事 188 00:09:52,216 --> 00:09:53,718 ‎妳做好我拜託妳的事 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,761 ‎只要這樣就夠了 190 00:09:58,055 --> 00:09:58,931 ‎我們現在… 191 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 ‎太親近了,阿姨 192 00:10:33,507 --> 00:10:34,842 ‎路易,爸爸回來了 193 00:10:37,136 --> 00:10:40,348 ‎爸爸隔了好久才回家 194 00:10:40,431 --> 00:10:41,849 ‎真對不起 195 00:10:51,567 --> 00:10:52,401 ‎怎麼了? 196 00:10:53,361 --> 00:10:54,570 ‎路易 197 00:10:54,654 --> 00:10:55,655 ‎真煩 198 00:10:59,325 --> 00:11:01,118 ‎你對爸爸這是什麼態度? 199 00:11:03,037 --> 00:11:05,206 ‎爸爸剛剛跟你道歉啦 200 00:11:06,582 --> 00:11:09,293 ‎我知道你在生氣我都沒回家… 201 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 ‎這怎麼搞的? 202 00:11:28,813 --> 00:11:29,814 ‎靠,這是… 203 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 ‎幹,王八蛋,你在哪? 204 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 ‎原來王八蛋當時人在這啊 205 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 ‎那狗雜種終於瘋了是吧? 206 00:11:38,364 --> 00:11:39,532 ‎我不是在罵你 207 00:11:43,119 --> 00:11:43,994 ‎不過,路易 208 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 ‎那時候你在做什麼? 209 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 ‎你有沒有咬他? 210 00:11:49,959 --> 00:11:52,545 ‎你如果只是呆呆看著他 ‎那爸爸真的是… 211 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 ‎會對你很失望喔 212 00:11:57,842 --> 00:11:59,760 ‎(您提供的訊息將成為新聞) 213 00:12:06,726 --> 00:12:07,643 ‎(校園霸凌) 214 00:12:10,604 --> 00:12:12,189 ‎(無相關留言) 215 00:12:14,942 --> 00:12:17,611 ‎自己的稿子都不會寫 ‎當什麼氣象播報員啊? 216 00:12:17,695 --> 00:12:19,572 ‎就連新人都自己寫稿 217 00:12:19,655 --> 00:12:21,824 ‎聽說這次在平建設也下了廣告 218 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 ‎秀美 219 00:12:27,163 --> 00:12:27,997 ‎哎呀 220 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 ‎妳聽到了啊? 221 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 ‎是妳說得太大聲 222 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 ‎前輩,真相本來就要大聲說出來啊 223 00:12:37,840 --> 00:12:39,759 ‎我還以為我在看新聞咧 224 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 ‎秀美啊 225 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 ‎妳仔細聽聽造型師姐姐的話 226 00:12:45,014 --> 00:12:47,391 ‎她說我老公這次也下了廣告啊 227 00:12:47,933 --> 00:12:49,435 ‎妳不知道那是什麼意思嗎? 228 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 ‎雖然這間電視台 229 00:12:51,312 --> 00:12:53,773 ‎一個月不過給我220萬韓元的薪水 230 00:12:54,356 --> 00:12:55,483 ‎但我老公 231 00:12:55,566 --> 00:12:58,694 ‎卻花了兩億兩千萬在這間電視台 232 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 ‎妳年輕是吧? 233 00:13:01,071 --> 00:13:02,531 ‎是能年輕多久? 234 00:13:02,615 --> 00:13:04,533 ‎明年還年輕嗎?後年還年輕嗎? 235 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 ‎我不說話妳就… 236 00:13:06,619 --> 00:13:09,789 ‎意思是說不管妳多拼命補充膠原蛋白 237 00:13:10,915 --> 00:13:13,167 ‎都不可能搶走我的位置 238 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 ‎只能仗著自己年輕的婊子 239 00:13:16,545 --> 00:13:18,380 ‎所以我說啊,秀美 240 00:13:18,464 --> 00:13:21,091 ‎妳可別讓我太無聊為了找樂子 241 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 ‎跑去阻止妳跟電視台續約 242 00:13:30,267 --> 00:13:31,268 ‎請慢用 243 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 ‎文同珢的事呢? 244 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 ‎還沒消息嗎? 245 00:13:39,026 --> 00:13:40,986 ‎要弄到一個人的個人資料 246 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 ‎沒有妳想的那麼簡單 247 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 ‎就算只是想查閱一下 248 00:13:46,158 --> 00:13:47,743 ‎也得拿其他案件當障眼法 249 00:13:51,288 --> 00:13:52,248 ‎(宰寯來電) 250 00:13:53,249 --> 00:13:54,583 ‎如果很簡單,我就自己來了 251 00:14:00,548 --> 00:14:02,508 ‎涎鎭,這世界變了很多 252 00:14:03,050 --> 00:14:04,969 ‎已經跟18年前很不一樣了 253 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 ‎所以我付給你的費用 ‎也不同於18年前啊 254 00:14:10,349 --> 00:14:12,059 ‎聽說你收購了間汽車旅館 255 00:14:12,142 --> 00:14:13,060 ‎用你妹妹的名義 256 00:14:14,395 --> 00:14:15,479 ‎客人多嗎? 257 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 ‎謝謝妳的關心 258 00:14:20,860 --> 00:14:21,819 ‎只是想提醒你而已 259 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 ‎我已經派人跟著她了 260 00:14:25,614 --> 00:14:26,866 ‎有消息就通知妳 261 00:14:28,617 --> 00:14:29,702 ‎但妳最近… 262 00:14:30,536 --> 00:14:31,662 ‎也太忙了吧? 263 00:14:35,416 --> 00:14:36,625 ‎謝謝你的關心 264 00:14:36,709 --> 00:14:37,710 ‎(在地旅遊) 265 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 ‎我查了一下孫慏梧的機票 266 00:14:41,672 --> 00:14:43,966 ‎發現他只買了去海參威的單程票 267 00:14:44,049 --> 00:14:45,092 ‎沒再買別的票了 268 00:14:45,676 --> 00:14:47,720 ‎不過他雖然買了單程票 269 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 ‎卻沒有登機 270 00:14:49,138 --> 00:14:51,348 ‎我還查了他訂的旅館 271 00:14:51,432 --> 00:14:52,683 ‎結果顯示未入住 272 00:14:54,310 --> 00:14:56,604 ‎所以可以確定,他根本沒出境 273 00:14:56,687 --> 00:14:57,563 ‎對 274 00:14:57,646 --> 00:14:59,106 ‎但為什麼要查孫慏梧? 275 00:14:59,189 --> 00:15:00,107 ‎怎麼了嗎? 276 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 ‎有點事 277 00:15:02,568 --> 00:15:05,237 ‎但這究竟只是單純的銷聲匿跡 278 00:15:05,321 --> 00:15:06,822 ‎還是突如其來的死訊 279 00:15:06,906 --> 00:15:07,948 ‎我真是分不清楚 280 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 ‎姐,妳有很多黑衣服能參加告別式啊 281 00:15:14,622 --> 00:15:16,165 ‎對,我有很多 282 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 ‎孫慏梧應該是折損了吧? 283 00:15:22,296 --> 00:15:25,299 ‎反正記憶卡這東西本來就是消耗品 284 00:15:29,053 --> 00:15:30,137 ‎那現在… 285 00:15:30,638 --> 00:15:33,891 ‎我是不是該找一隻 ‎真能掀起什麼效應的蝴蝶來了? 286 00:15:42,441 --> 00:15:44,026 ‎一隻能夠颳起颱風 287 00:15:44,109 --> 00:15:46,236 ‎翅膀有如絲綢一般的蝴蝶 288 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 ‎我知道要去哪找,涎鎭 289 00:15:59,708 --> 00:16:02,294 ‎配線作業已經完成,要點燈了 290 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 ‎(世明圍棋公園) 291 00:16:14,848 --> 00:16:16,767 ‎我代表世明市感謝您 292 00:16:16,850 --> 00:16:19,979 ‎忙到這麼晚,辛苦您了,代表 293 00:16:20,062 --> 00:16:21,981 ‎這不算晚,應該算早吧 294 00:16:22,064 --> 00:16:23,440 ‎您說得對 295 00:16:25,901 --> 00:16:26,819 ‎各位辛苦了 296 00:16:27,820 --> 00:16:30,280 ‎作為紀念,我想在這逛一下再走 297 00:16:30,364 --> 00:16:31,407 ‎好,您請吧 298 00:17:30,841 --> 00:17:32,259 ‎幹,慏梧 299 00:17:35,429 --> 00:17:37,806 ‎冰跟肉都沒了啦! 300 00:17:40,267 --> 00:17:41,935 ‎碰個面吧,妳在哪? 301 00:17:42,895 --> 00:17:43,812 ‎要來我家嗎? 302 00:17:43,896 --> 00:17:44,980 ‎我們兩個單獨見面? 303 00:17:45,564 --> 00:17:46,398 ‎要幹嘛? 304 00:17:49,026 --> 00:17:50,027 ‎趕快已讀喔 305 00:17:50,110 --> 00:17:51,361 ‎讓未讀的“1”消失喔 306 00:18:07,711 --> 00:18:09,254 ‎哪個戒指比較好? 307 00:18:09,338 --> 00:18:11,131 ‎這王八蛋今天也沒來上班 308 00:18:11,632 --> 00:18:12,925 ‎還偷了我的衣服跟手錶 309 00:18:13,008 --> 00:18:14,718 ‎從這三個裡面選一個 310 00:18:15,469 --> 00:18:17,554 ‎傻眼,真的嗎?哪支錶啊? 311 00:18:17,638 --> 00:18:18,972 ‎我已經先付錢了喔 312 00:18:19,640 --> 00:18:22,309 ‎你打給我發神經就算了 ‎該做的還是要做啊 313 00:18:25,354 --> 00:18:27,815 ‎(你打給我發神經就算了 ‎該做的還是要做啊) 314 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 ‎您要看看其他款式嗎? 315 00:18:38,408 --> 00:18:39,743 ‎鑽石要是太大 316 00:18:39,827 --> 00:18:41,286 ‎戴上去活動也不太方便 317 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 ‎不 318 00:18:44,748 --> 00:18:46,583 ‎我就喜歡大的 319 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 ‎不管是什麼 320 00:18:48,919 --> 00:18:50,379 ‎我都要大的 321 00:18:56,009 --> 00:18:56,969 ‎邰昱 322 00:18:57,469 --> 00:18:59,680 ‎怎麼這麼快?你不是說會晚到嗎? 323 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 ‎戒指都好漂亮,我不知道該選哪個 324 00:19:03,016 --> 00:19:04,143 ‎借個五分鐘 325 00:19:15,529 --> 00:19:18,699 ‎喂,我是不是說過 ‎跟我見面要穿高跟鞋? 326 00:19:19,324 --> 00:19:21,743 ‎我就是喜歡妳看起來高一點啊 327 00:19:21,827 --> 00:19:24,538 ‎妳穿平底鞋,我還是不會比妳高 328 00:19:24,621 --> 00:19:26,540 ‎妳不接受我的身高,能跟我結婚嗎? 329 00:19:26,623 --> 00:19:29,376 ‎我是因為昨天有班 ‎腳很痛才穿平底鞋啦 330 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 ‎以後我一定會穿高跟鞋 331 00:19:32,754 --> 00:19:33,964 ‎我不另外求婚囉 332 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 ‎不是說鑽石比妳朋友的大就好了嗎? 333 00:19:38,427 --> 00:19:40,220 ‎就選這個最大的吧 334 00:19:41,805 --> 00:19:43,182 ‎是真的嗎? 335 00:19:43,807 --> 00:19:46,351 ‎天啊,真的比她的大,我好開心! 336 00:19:49,104 --> 00:19:49,980 ‎喂,還有啊 337 00:19:50,856 --> 00:19:52,399 ‎我媽叫我跟妳說 338 00:19:53,108 --> 00:19:54,359 ‎她喜歡吃素菜 339 00:19:54,443 --> 00:19:57,112 ‎所以妳別沒事提議要吃肉,知道嗎? 340 00:19:57,654 --> 00:19:59,114 ‎我知道啦 341 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 ‎我也不怎麼愛吃肉 342 00:20:09,291 --> 00:20:10,709 ‎(阿姨來電) 343 00:20:11,877 --> 00:20:13,378 ‎快點調頭! 344 00:20:13,462 --> 00:20:16,131 ‎有人跟在妳的車子後面 345 00:20:22,596 --> 00:20:23,972 ‎阿姨,妳怎麼會在這? 346 00:20:24,056 --> 00:20:25,724 ‎現在重要的不是這個 347 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 ‎真是的,我每天都在跟蹤別人 348 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 ‎怎麼就沒想到他們也會派人跟蹤呢? 349 00:20:31,521 --> 00:20:32,356 ‎總之 350 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 ‎我會想辦法甩開他們 351 00:20:34,149 --> 00:20:35,525 ‎不,我來就好 352 00:20:35,609 --> 00:20:37,110 ‎妳不要曝光 353 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 ‎咦? 354 00:21:51,184 --> 00:21:52,019 ‎妳找死嗎? 355 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 ‎是誰教妳這樣踩煞車的啊? 356 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 ‎真抱歉,您受傷了嗎? 357 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 ‎我的脖子,我的腰… 358 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 ‎大嬸!妳要怎麼賠? 359 00:22:01,403 --> 00:22:02,279 ‎我們趕時間 360 00:22:03,280 --> 00:22:05,866 ‎看是要報警還是要付錢了事,妳決定 361 00:22:05,949 --> 00:22:07,784 ‎您好像給錯選項了 362 00:22:08,452 --> 00:22:10,871 ‎通常是打給保險公司,不是報警吧? 363 00:22:12,539 --> 00:22:14,458 ‎如果是租來的車,就找租車公司 364 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 ‎幹,妳他媽真聰明! 365 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 ‎我很喜歡這輛租來的車耶! 366 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 ‎我這麼忙,妳還害我撞車 367 00:22:29,264 --> 00:22:30,474 ‎那就應該要報警 368 00:22:31,099 --> 00:22:33,060 ‎或是乾脆付錢,只有這兩個選擇 369 00:22:34,436 --> 00:22:35,395 ‎妳害我撞了車 370 00:22:36,104 --> 00:22:37,981 ‎還在大馬路上對我說教 371 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 ‎哪有這種事? 372 00:22:40,567 --> 00:22:42,652 ‎那就付現吧,我看我們都很忙 373 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 ‎請給我你的帳號 374 00:22:44,529 --> 00:22:47,115 ‎這位太太,那不叫付現,叫匯款 375 00:22:51,036 --> 00:22:52,329 ‎把妳手機號碼給我 376 00:23:08,220 --> 00:23:09,137 ‎我一打給妳 377 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 ‎就帶現金來找我 378 00:24:04,734 --> 00:24:06,570 ‎讓我看看,妳有受傷嗎? 379 00:24:09,531 --> 00:24:12,159 ‎今天應該是要跟監全宰寯吧? 380 00:24:12,242 --> 00:24:14,161 ‎但妳為什麼在我後面? 381 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 ‎為什麼要跟著我? 382 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 ‎我為什麼要跟著妳? 383 00:24:24,588 --> 00:24:25,422 ‎妳現在… 384 00:24:25,922 --> 00:24:27,174 ‎是在懷疑我嗎? 385 00:24:30,135 --> 00:24:31,386 ‎小心為上 386 00:24:32,471 --> 00:24:33,513 ‎妳難道不擔心嗎? 387 00:24:34,306 --> 00:24:35,765 ‎我也可以去找妳先生 388 00:24:35,849 --> 00:24:37,809 ‎告訴他“你太太委託我殺了你” 389 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 ‎把所有事情都告訴他啊 390 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 ‎妳應該也想過這個可能吧? 391 00:24:49,070 --> 00:24:51,615 ‎全宰寯去妳任教的學校門口 392 00:24:52,157 --> 00:24:53,742 ‎看了睿帥幾眼就走了 393 00:24:54,409 --> 00:24:57,078 ‎跟著全宰寯我就自然到了那裡 394 00:24:57,162 --> 00:24:58,872 ‎然後剛好看到妳出來 395 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 ‎還在想說看到妳很開心 396 00:25:01,082 --> 00:25:02,667 ‎然後就看到他們的車了 397 00:25:06,254 --> 00:25:07,297 ‎妳會這樣想 398 00:25:08,673 --> 00:25:10,008 ‎也是正常的 399 00:25:11,676 --> 00:25:12,511 ‎但是我… 400 00:25:13,011 --> 00:25:14,596 ‎真的從沒想過要背叛妳 401 00:25:14,679 --> 00:25:16,014 ‎我從來沒有別的念頭 402 00:25:16,723 --> 00:25:18,517 ‎光是要拿相機拍照 403 00:25:18,600 --> 00:25:20,101 ‎還要開車,就已經夠累了 404 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 ‎請下車一下 405 00:25:47,087 --> 00:25:48,880 ‎全宰寯常去的一間餐廳 406 00:25:48,964 --> 00:25:50,507 ‎就在望遠市場裡 407 00:25:51,132 --> 00:25:52,592 ‎那裡有賣海南產的白菜 408 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 ‎盡快吃完喔 409 00:25:55,595 --> 00:25:57,597 ‎我載著它們一整天,應該醃熟了 410 00:25:59,766 --> 00:26:00,976 ‎還有啊,夫人 411 00:26:02,227 --> 00:26:04,980 ‎如果要洩漏祕密 ‎我能說的對象還比妳多吧? 412 00:26:05,564 --> 00:26:07,691 ‎朴涎鎭、全宰寯、李蓑羅 413 00:26:09,776 --> 00:26:10,610 ‎我只是… 414 00:26:11,736 --> 00:26:13,405 ‎在買白菜時覺得很開心 415 00:26:14,614 --> 00:26:16,616 ‎因為遇見妳之後,我有了夢想 416 00:26:18,660 --> 00:26:20,787 ‎夢想能跟善雅一起吃晚餐 417 00:26:26,459 --> 00:26:29,004 ‎不用慌慌張張,吃完還要立刻收拾 418 00:26:30,880 --> 00:26:32,132 ‎而是可以煮個燉菜 419 00:26:33,091 --> 00:26:34,342 ‎煎個蛋 420 00:26:35,635 --> 00:26:37,095 ‎然後再慢慢享受 421 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 ‎那樣的晚餐 422 00:26:40,890 --> 00:26:41,850 ‎就是我的夢想 423 00:26:43,935 --> 00:26:46,021 ‎光想就覺得好開心 424 00:26:53,111 --> 00:26:55,280 ‎看來妳也不是完全沒想別的事 425 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 ‎妳說得對 426 00:27:09,085 --> 00:27:09,919 ‎對不起 427 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 ‎唉唷,我怎麼會這樣? 428 00:27:15,884 --> 00:27:17,260 ‎因為妳是個好人 429 00:27:25,310 --> 00:27:26,978 ‎今天的事是我的錯 430 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 ‎妳的夢想 431 00:27:30,231 --> 00:27:31,399 ‎我會讓它成真的 432 00:27:33,652 --> 00:27:35,403 ‎妳做的辣白菜我就心領了 433 00:27:44,788 --> 00:27:47,165 ‎“夫人”和“阿姨” 434 00:27:47,874 --> 00:27:49,334 ‎我們這樣稱呼彼此 435 00:27:51,461 --> 00:27:53,463 ‎一起策劃死亡的夥伴 436 00:27:54,130 --> 00:27:55,840 ‎還能夠怎麼稱呼呢? 437 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 ‎(道岩寺) 438 00:28:00,011 --> 00:28:01,513 ‎涎鎭,我們很清楚 439 00:28:02,764 --> 00:28:04,891 ‎我們共同策劃的事有多黑暗 440 00:28:06,059 --> 00:28:07,894 ‎那結局有多麼漆黑黯淡 441 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 ‎您撥的電話沒有回應 442 00:28:15,610 --> 00:28:16,736 ‎將在嗶聲後… 443 00:28:16,820 --> 00:28:18,029 ‎涎鎭不接電話嗎? 444 00:28:18,530 --> 00:28:20,031 ‎孫慏梧也不接電話的說 445 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 ‎他們是不是在一起啊? 446 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 ‎誰能保證涎鎭只跟你睡? 447 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 ‎幹,妳說話給我小心點! 448 00:28:29,958 --> 00:28:31,876 ‎不是啦 449 00:28:31,960 --> 00:28:34,003 ‎是因為他們兩個都聯絡不上啊 450 00:28:34,587 --> 00:28:36,297 ‎-我只是說有這個可能 ‎-崔惠程 451 00:28:39,718 --> 00:28:41,720 ‎妳要當個婊子就要放聰明點 452 00:28:43,763 --> 00:28:45,974 ‎這樣才有機會當個成功的婊子 453 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 ‎妳現在太鬆懈了 454 00:28:52,856 --> 00:28:53,773 ‎我要走了 455 00:28:54,274 --> 00:28:55,233 ‎明天還有班 456 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‎那孩子 457 00:29:04,284 --> 00:29:05,285 ‎涎鎭的女兒 458 00:29:07,120 --> 00:29:08,580 ‎-睿帥 ‎-睿帥怎樣? 459 00:29:12,625 --> 00:29:13,877 ‎那不是涎鎭的鞋嗎? 460 00:29:14,377 --> 00:29:16,463 ‎這是我飛去倫敦時買的 461 00:29:16,546 --> 00:29:18,047 ‎我不知道涎鎭也有一雙 462 00:29:18,548 --> 00:29:19,382 ‎睿帥怎樣啦? 463 00:29:20,425 --> 00:29:21,634 ‎妳知道她哪天生日嗎? 464 00:29:22,510 --> 00:29:23,428 ‎睿帥生日? 465 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 ‎知不知道啦? 466 00:29:24,763 --> 00:29:26,723 ‎我是不知道她哪天生日 467 00:29:27,640 --> 00:29:29,017 ‎但我記得涎鎭懷孕時 468 00:29:29,100 --> 00:29:30,894 ‎她媽媽說要在中秋節之前生 469 00:29:30,977 --> 00:29:32,353 ‎有一個算過的生產日 470 00:29:32,896 --> 00:29:34,189 ‎說在那天生才有福氣 471 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 ‎幹嘛突然問這個? 472 00:29:40,361 --> 00:29:42,572 ‎只是想說她可能是我女兒 473 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 ‎神經病喔! 474 00:29:46,534 --> 00:29:49,537 ‎盛夏時太陽不會落到地平線下 475 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 ‎讓夜晚像白天一樣明亮的現象 476 00:29:51,831 --> 00:29:53,166 ‎就稱為“白夜” 477 00:29:53,249 --> 00:29:56,085 ‎沒錯,各位,晚上會像白天一樣亮 478 00:29:56,169 --> 00:29:57,420 ‎在這樣的永晝期間 479 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 ‎地球的另一端 480 00:29:59,631 --> 00:30:02,550 ‎就必須要承受“永夜”,您知道嗎? 481 00:30:03,218 --> 00:30:05,428 ‎夜晚變得太長,好像會很難受 482 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 ‎永晝的反義詞又可稱為“極夜” 483 00:30:08,848 --> 00:30:10,308 ‎也是因為那是非常極端 484 00:30:10,391 --> 00:30:12,393 ‎極為漫長的夜晚 485 00:30:13,269 --> 00:30:14,938 ‎過去這一週,各位的夜晚 486 00:30:15,021 --> 00:30:17,357 ‎是永晝還是極夜呢? 487 00:30:18,024 --> 00:30:20,193 ‎祝福各位接下來這一週 488 00:30:20,276 --> 00:30:21,986 ‎都能以智慧面對所有困境 489 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 ‎我是朴涎鎭 490 00:30:23,780 --> 00:30:25,657 ‎是的,感謝氣象播報界的大姐大 491 00:30:25,740 --> 00:30:27,283 ‎字字珠璣的女王 492 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 ‎朴涎鎭小姐今天來到現場 493 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 ‎您收聽的是黃光熙的“閃耀或瘋狂” 494 00:30:31,162 --> 00:30:32,455 ‎我們進段廣告再回來 495 00:30:33,790 --> 00:30:35,583 ‎(世明市) 496 00:30:48,179 --> 00:30:49,222 ‎這裡啊 497 00:30:49,305 --> 00:30:51,057 ‎有特別挑高 498 00:30:51,140 --> 00:30:53,601 ‎又有天窗,光線很容易照進來 499 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 ‎晚上更美 500 00:30:58,565 --> 00:30:59,440 ‎真的很不錯耶 501 00:30:59,941 --> 00:31:00,775 ‎就選這裡吧 502 00:31:01,359 --> 00:31:03,528 ‎這裡是新蓋的,又在車站附近 503 00:31:03,611 --> 00:31:05,238 ‎沒有不方便的地方 504 00:31:05,321 --> 00:31:08,366 ‎樓下是瑜珈教室,上面是健身房 505 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 ‎聽說來運動的人都經常受傷呢 506 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 ‎所以這裡最適合開醫院了 507 00:31:14,163 --> 00:31:16,040 ‎你是哪一科的醫生啊? 508 00:31:16,124 --> 00:31:17,917 ‎如果是骨科那就再好不過了 509 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 ‎我是整形外科 510 00:31:19,419 --> 00:31:20,712 ‎那更好! 511 00:31:20,795 --> 00:31:22,088 ‎來運動的人 512 00:31:22,171 --> 00:31:24,048 ‎也可能會突然想割個雙眼皮嘛 513 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 ‎很不錯,就選這裡吧 514 00:31:28,970 --> 00:31:30,263 ‎你真的是醫生嗎? 515 00:31:30,930 --> 00:31:33,141 ‎-什麼? ‎-因為你太好說話了 516 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 ‎我怕你是騙子 517 00:31:36,853 --> 00:31:38,897 ‎再加上你的長相很清新 518 00:31:38,980 --> 00:31:39,939 ‎這倒是真的 519 00:31:40,815 --> 00:31:42,859 ‎這很像在炫耀,所以我才沒特別提 520 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ‎大家都說我像果汁一樣清新 521 00:31:45,194 --> 00:31:47,739 ‎我長這個樣子 ‎說是醫生大家都不相信 522 00:31:47,822 --> 00:31:49,699 ‎所以我高中跳級畢業又是門薩會員 523 00:31:49,782 --> 00:31:51,993 ‎但我自己都不敢隨便講給別人聽 524 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 ‎你不說話的時候比較好 525 00:31:58,166 --> 00:32:00,126 ‎這是下週的行程和今天的信件 526 00:32:00,209 --> 00:32:02,378 ‎有一份快遞,我放在最上面 527 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 ‎快遞? 528 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 ‎(白金高爾夫球場,孫慏梧) 529 00:33:02,939 --> 00:33:05,775 ‎您撥的電話已關機,嗶聲後將… 530 00:33:07,485 --> 00:33:08,361 ‎你說誰來了? 531 00:33:13,992 --> 00:33:14,951 ‎好久不見 532 00:33:17,662 --> 00:33:18,788 ‎應該有三年了吧? 533 00:33:21,207 --> 00:33:23,793 ‎上次見面是你岳父的 ‎辦公大樓落成派對 534 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 ‎差不多吧 535 00:33:27,171 --> 00:33:28,506 ‎你應該不是來打球的 536 00:33:29,757 --> 00:33:31,634 ‎還真好奇你找我有什麼事 537 00:33:33,386 --> 00:33:34,971 ‎我聯絡不上孫慏梧先生 538 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 ‎請問他現在人在哪裡? 539 00:33:38,641 --> 00:33:40,768 ‎怎麼連你也在找他啊? 540 00:33:43,354 --> 00:33:44,856 ‎我也聯絡不上那傢伙 541 00:33:45,648 --> 00:33:46,774 ‎有何貴幹啊? 542 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 ‎-來一根嗎? ‎-我不抽菸 543 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 ‎你沒有其他方式能聯絡上他嗎? 544 00:34:03,207 --> 00:34:04,167 ‎你找他幹嘛? 545 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 ‎你還沒告訴我 546 00:34:07,003 --> 00:34:08,087 ‎我想直接… 547 00:34:09,005 --> 00:34:09,922 ‎跟他本人談 548 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 ‎住址或是家人的聯絡方式都好 549 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 ‎你是不是也收到了什麼? 550 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 ‎被我說中了 551 00:34:22,560 --> 00:34:23,478 ‎你收到什麼? 552 00:34:24,187 --> 00:34:25,813 ‎那傢伙用什麼威脅你? 553 00:34:26,773 --> 00:34:28,816 ‎那全先生你收到的是什麼? 554 00:34:31,486 --> 00:34:32,695 ‎這種對話實在沒意義 555 00:34:33,237 --> 00:34:34,781 ‎先找到他的人 556 00:34:35,490 --> 00:34:36,783 ‎就聯絡另一方如何? 557 00:34:37,950 --> 00:34:39,702 ‎你應該會比我更快找到他吧? 558 00:34:42,538 --> 00:34:44,040 ‎你們畢竟是朋友 559 00:34:44,123 --> 00:34:45,291 ‎他不是我朋友 560 00:34:48,377 --> 00:34:49,712 ‎只是帶在身邊的跟班 561 00:34:54,175 --> 00:34:55,009 ‎那先失陪了 562 00:34:55,718 --> 00:34:56,761 ‎我還有事要忙 563 00:35:17,532 --> 00:35:20,743 ‎您撥的電話已關機,轉接至語音信箱 564 00:35:21,702 --> 00:35:24,080 ‎喂,孫慏梧,你他媽的狗雜種 565 00:35:24,163 --> 00:35:27,500 ‎你不是只寄東西威脅我啊? 566 00:35:29,210 --> 00:35:31,546 ‎但你有什麼東西能威脅河度領? 567 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 ‎是女人? 568 00:35:35,508 --> 00:35:36,425 ‎還是女孩子? 569 00:35:40,012 --> 00:35:40,930 ‎如果你… 570 00:35:42,306 --> 00:35:44,684 ‎是因為睿帥才把我跟河度領湊在一起 571 00:35:47,186 --> 00:35:49,230 ‎我絕對會要了你的命,王八蛋 572 00:35:49,730 --> 00:35:50,982 ‎這是什麼啊? 573 00:35:52,108 --> 00:35:53,151 ‎好美喔 574 00:35:59,365 --> 00:36:00,366 ‎幹嘛啦! 575 00:36:03,244 --> 00:36:04,245 ‎喂,你真的贏啦? 576 00:36:04,328 --> 00:36:06,539 ‎哇,真是厲害 577 00:36:06,622 --> 00:36:08,416 ‎-也跟我下一盤 ‎-好啊 578 00:36:08,499 --> 00:36:09,375 ‎來吧 579 00:36:15,131 --> 00:36:16,048 ‎真的好厲害 580 00:36:16,132 --> 00:36:17,508 ‎這就是圍棋啊 581 00:36:21,012 --> 00:36:22,221 ‎我要傳上網 582 00:36:29,812 --> 00:36:30,980 ‎請確認一下保險桿 583 00:36:31,981 --> 00:36:34,150 ‎再到辦公室結帳拿鑰匙就可以了 584 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 ‎-謝謝 ‎-不會 585 00:36:52,627 --> 00:36:53,794 ‎我想了想 586 00:36:54,295 --> 00:36:56,422 ‎學妹妳跟我的對弈不算正式結束 587 00:36:57,506 --> 00:36:59,300 ‎我們還要計算目數 588 00:38:17,628 --> 00:38:19,880 ‎怎麼了?妳沒事吧? 589 00:38:20,548 --> 00:38:21,507 ‎妳怎麼了? 590 00:38:22,383 --> 00:38:23,259 ‎小姐 591 00:38:27,722 --> 00:38:28,723 ‎妳沒事吧? 592 00:38:43,404 --> 00:38:44,238 ‎妳怎麼了? 593 00:38:46,699 --> 00:38:47,616 ‎快進來 594 00:38:54,582 --> 00:38:56,459 ‎發生什麼事了?妳不舒服嗎? 595 00:38:58,753 --> 00:38:59,670 ‎先到裡面來 596 00:39:06,093 --> 00:39:08,054 ‎還有些家具還沒到 597 00:39:09,597 --> 00:39:11,474 ‎等等,我拿水給妳,妳坐這 598 00:39:12,975 --> 00:39:14,226 ‎這裡是什麼地方? 599 00:39:20,983 --> 00:39:22,026 ‎發生什麼事了? 600 00:39:22,526 --> 00:39:24,070 ‎我聯絡妳的時機不對嗎? 601 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 ‎你搬來這嗎? 602 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 ‎有個自己開業的學長 603 00:39:29,283 --> 00:39:30,951 ‎說在世明市賺了大錢 604 00:39:31,035 --> 00:39:32,411 ‎所以我辭掉工作跑來了 605 00:39:32,495 --> 00:39:35,831 ‎本來是想要這樣講啦,但很假吧? 606 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 ‎你說要計算目數嗎? 607 00:39:41,962 --> 00:39:43,881 ‎我不想輸得不明不白 608 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 ‎感覺我這樣說,妳就會來找我 609 00:39:49,220 --> 00:39:50,262 ‎還真聰明 610 00:39:53,849 --> 00:39:55,059 ‎你之前問過吧? 611 00:39:56,060 --> 00:39:57,395 ‎問我要去哪裡 612 00:39:59,480 --> 00:40:02,066 ‎問我是為了什麼,要做到這個地步 613 00:40:04,485 --> 00:40:06,112 ‎這是個很長的故事 614 00:40:08,489 --> 00:40:10,658 ‎是個一點也不讓人感到愉快的故事 615 00:40:15,413 --> 00:40:16,288 ‎你要聽嗎? 616 00:40:18,916 --> 00:40:20,709 ‎在永夜跟永晝當中 617 00:40:21,836 --> 00:40:23,421 ‎我這一輩子都是永晝 618 00:40:25,464 --> 00:40:26,382 ‎總是很明亮 619 00:40:28,050 --> 00:40:30,177 ‎這是當然的啊 620 00:40:31,929 --> 00:40:32,888 ‎怎麼了嗎? 621 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 ‎媽媽要去派對嗎? 622 00:40:38,727 --> 00:40:40,729 ‎媽媽要去工作 623 00:40:40,813 --> 00:40:43,232 ‎要去參加非常有名的時尚頒獎典禮 624 00:40:43,315 --> 00:40:45,151 ‎天啊,好棒喔! 625 00:40:45,734 --> 00:40:46,569 ‎怎麼啦? 626 00:40:47,695 --> 00:40:50,281 ‎我也想趕快變得跟媽媽一樣 627 00:40:50,781 --> 00:40:53,659 ‎然後我就能戴上這種項鍊 628 00:40:53,742 --> 00:40:55,619 ‎還要穿上這樣的禮服 629 00:41:01,709 --> 00:41:03,752 ‎媽媽,我要戴這個,這個好漂亮 630 00:41:06,046 --> 00:41:06,881 ‎好了 631 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 ‎好重喔 632 00:41:11,969 --> 00:41:13,387 ‎昂貴的珠寶 633 00:41:13,471 --> 00:41:14,763 ‎昂貴的手錶 634 00:41:14,847 --> 00:41:16,724 ‎昂貴的包包、昂貴的車 635 00:41:17,224 --> 00:41:18,392 ‎全都很重 636 00:41:19,310 --> 00:41:20,686 ‎昂貴的大衣 637 00:41:20,769 --> 00:41:22,480 ‎昂貴的禮服 638 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 ‎昂貴的鞋子 639 00:41:24,857 --> 00:41:25,816 ‎全部都很輕 640 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 ‎知道嗎? 641 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 ‎知道了 642 00:41:31,906 --> 00:41:33,032 ‎別擔心,睿帥 643 00:41:35,826 --> 00:41:38,746 ‎媽媽絕對不會沉到地平線下 644 00:41:43,250 --> 00:41:44,293 ‎無論發生任何事 645 00:41:54,345 --> 00:41:55,679 ‎(全宰寯基因檢測結果) 646 00:41:55,763 --> 00:41:57,348 ‎(親子機率:99.999%) 647 00:41:57,932 --> 00:41:59,058 ‎難怪 648 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 ‎那孩子這麼可愛 649 00:42:03,562 --> 00:42:04,480 ‎靠 650 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 ‎(河睿帥) 651 00:42:20,454 --> 00:42:22,206 ‎(世界航空班表) 652 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 ‎學姐 653 00:42:23,707 --> 00:42:25,334 ‎-妳好 ‎-嗯 654 00:42:25,417 --> 00:42:28,170 ‎剛才機場服務處的人來過 655 00:42:29,004 --> 00:42:29,922 ‎找到我手機了嗎? 656 00:42:30,506 --> 00:42:32,258 ‎我想應該不是手機 657 00:42:32,341 --> 00:42:33,259 ‎因為很薄 658 00:42:33,759 --> 00:42:35,261 ‎-是妳的快遞 ‎-快遞? 659 00:43:28,772 --> 00:43:29,898 ‎所以我現在 660 00:43:31,150 --> 00:43:33,819 ‎正賭上自己的一生向他們復仇 661 00:43:45,456 --> 00:43:46,957 ‎妳不打算… 662 00:43:47,875 --> 00:43:48,751 ‎停手嗎? 663 00:43:50,461 --> 00:43:53,130 ‎文同珢,妳是比他們更好的人啊 664 00:43:55,799 --> 00:43:57,134 ‎我不想比他們更好 665 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 ‎而且我越來越壞了 666 00:44:00,679 --> 00:44:02,014 ‎等復仇結束 667 00:44:03,599 --> 00:44:05,559 ‎妳的世界也會是一片廢墟 668 00:44:24,620 --> 00:44:25,996 ‎學長,我真羨慕你 669 00:44:26,872 --> 00:44:29,333 ‎你的童年肯定跟巧克力一樣甜美 670 00:44:29,416 --> 00:44:31,460 ‎讓你長成一個無憂無慮的好青年 671 00:44:32,586 --> 00:44:34,296 ‎就算你說出這麼天真的話 672 00:44:34,380 --> 00:44:35,673 ‎人生依然一帆風順 673 00:44:39,843 --> 00:44:41,011 ‎你看過我的疤吧? 674 00:44:48,686 --> 00:44:49,853 ‎你能修復它嗎? 675 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 ‎這個疤有多久了? 676 00:45:09,248 --> 00:45:10,791 ‎你只看一隻手 677 00:45:12,543 --> 00:45:13,919 ‎就驚訝成這樣嗎? 678 00:45:15,295 --> 00:45:16,213 ‎這樣… 679 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 ‎你還要我停手? 680 00:46:13,103 --> 00:46:14,354 ‎那是個感覺既像永晝 681 00:46:16,273 --> 00:46:19,359 ‎又像永夜的夜晚 682 00:46:27,451 --> 00:46:28,619 ‎這是他們做的嗎? 683 00:46:30,662 --> 00:46:31,663 ‎他們這樣對妳? 684 00:46:34,291 --> 00:46:35,292 ‎那些混帳? 685 00:46:36,376 --> 00:46:37,795 ‎我已經不剩一絲尊嚴 686 00:46:38,587 --> 00:46:40,088 ‎是不能再荒蕪的廢墟 687 00:46:41,507 --> 00:46:42,674 ‎所以你回去吧 688 00:46:44,218 --> 00:46:45,552 ‎我想要更忠誠地 689 00:46:46,220 --> 00:46:47,513 ‎信仰憤怒與邪惡 690 00:47:01,193 --> 00:47:02,027 ‎我願意 691 00:47:05,030 --> 00:47:06,281 ‎我願意當劊子手 692 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 ‎我願意跳行刑舞 693 00:47:14,581 --> 00:47:15,707 ‎告訴我吧 694 00:47:16,750 --> 00:47:17,876 ‎我要從哪開始? 695 00:47:19,127 --> 00:47:20,295 ‎要怎麼做? 696 00:47:23,507 --> 00:47:24,591 ‎那群人之中 697 00:47:27,469 --> 00:47:28,929 ‎我要先幫妳殺哪一個? 698 00:49:33,428 --> 00:49:38,392 ‎字幕翻譯:陳品芳