1 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 Goddag! 2 00:01:15,825 --> 00:01:17,952 -Kila i väg nu. -Okej. 3 00:01:18,036 --> 00:01:19,871 -Smaklig måltid. -Tack! 4 00:01:23,374 --> 00:01:26,419 SEOUL JOO SJUKHUS 5 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 Men sunbae… 6 00:01:31,049 --> 00:01:33,218 Jag behöver ingen prins. 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,054 Snarare än en prins 8 00:01:36,721 --> 00:01:41,017 behöver jag en skarprättare som dansar svärdsdans med mig. 9 00:01:44,145 --> 00:01:46,147 Här är din dryck och sallad. 10 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Tack. 11 00:01:48,441 --> 00:01:51,569 KAFÉ GYODAE 12 00:01:57,826 --> 00:02:01,079 Är du galen? Kallar du hit en sjukhusdirektör? 13 00:02:01,871 --> 00:02:04,207 Det var väl trevligt att gå genom parken? 14 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 -Är det din lunch? -Frukost. 15 00:02:06,209 --> 00:02:10,296 Va? Vad ledsen jag bli. Även om du är upptagen måste du äta… 16 00:02:10,380 --> 00:02:15,510 Jag bantar. Fyra kilo till, så kan jag ha på mig bikini i Guam i jul. 17 00:02:17,929 --> 00:02:19,347 -Kämpa på. -Kämpar på. 18 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 Mamma, jag har bestämt mig. 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 -Vadå? -Jag vill inte bli professor. 20 00:02:27,981 --> 00:02:28,982 Förståeligt. 21 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 -Jag ska öppna praktik. -Det låter också bra. 22 00:02:32,986 --> 00:02:36,489 -Men bestämde du dig nyligen? -För ett tag sen. 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,200 Jag bestämde mig nyligen för att berätta det. 24 00:02:41,536 --> 00:02:42,537 UPPSÄGNINGSBREV 25 00:02:45,123 --> 00:02:47,208 -Du menar allvar. -Jag menar allvar. 26 00:02:54,299 --> 00:02:58,887 Gör det, då. Jag är bara glad att du inte stannade i det militära. 27 00:02:58,970 --> 00:03:03,474 Det här är mycket bättre. Vilket område? Apgujeong? Cheongdam? 28 00:03:03,558 --> 00:03:05,810 Nej, Semyeong. 29 00:03:07,061 --> 00:03:09,731 Den jag är intresserad av bor i Semyeong. 30 00:03:10,940 --> 00:03:11,858 Dejtar du? 31 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 Inte än. 32 00:03:15,778 --> 00:03:20,825 Hon är typen som själv är så lugn att det är som om hon är under vatten, 33 00:03:20,909 --> 00:03:23,244 men gör att det stormar runt mig. 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 -En fiskare? -En metafor, mamma! 35 00:03:26,623 --> 00:03:31,669 Du gör det inte för att tjäna pengar eller hjälpa folk, utan för kärleken? 36 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Har du skrivit samma sak här? 37 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Jisses, jag skriver ett nytt. 38 00:03:39,886 --> 00:03:42,847 -Vad pinsam du är! -Bantar du verkligen? 39 00:03:48,478 --> 00:03:52,065 En gång i tiden trodde jag på all världens gudar. 40 00:03:53,483 --> 00:03:57,779 Precis som en obotlig sjuk letar efter en strimma hopp 41 00:03:58,988 --> 00:04:02,450 bad jag till alla gudar som vände mig ryggen. 42 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 Jag undrar var du är och vad du ber om. 43 00:04:17,423 --> 00:04:20,009 Sy fast den i Ye-sols väska där den inte syns. 44 00:04:20,093 --> 00:04:22,512 Gör det själv, så ingen annan rör den. 45 00:04:23,763 --> 00:04:24,639 Tack, mamma. 46 00:04:25,431 --> 00:04:26,766 Men du… 47 00:04:28,184 --> 00:04:31,896 Visste du inte förrän nu att den slynan var Ye-sols lärare? 48 00:04:33,439 --> 00:04:35,108 Så aningslös. 49 00:04:36,401 --> 00:04:38,319 Gå hem bara. 50 00:04:39,195 --> 00:04:40,530 Jag löser det här. 51 00:04:40,613 --> 00:04:43,866 Vems svärson jobbade på utbildningsministeriet nu igen? 52 00:04:43,950 --> 00:04:49,372 Sluta. Tänk om du provocerar henne att vräka ur sig det till nån? 53 00:04:49,455 --> 00:04:51,708 Tänk om alla får reda på det? 54 00:04:53,084 --> 00:04:54,252 Jag är rädd! 55 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 Rädd för en sån slyna? 56 00:04:56,296 --> 00:04:58,798 Jag är rädd på grund av Ye-sol. 57 00:04:59,632 --> 00:05:01,801 Om alla vet, får Ye-sol också… 58 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 Kanske inte nu, men tänk om hon får reda på det sen? 59 00:05:08,391 --> 00:05:09,517 Det gör mig rädd. 60 00:05:12,228 --> 00:05:13,229 Yeon-jin. 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Se på mig. 62 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 Jag har sagt åt dig att aldrig se bakåt. 63 00:05:23,031 --> 00:05:27,702 Lösningen finns inte där, den finns alltid framför dig. 64 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Det är så livet är. 65 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 Förstått? 66 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 31 OKTOBER-6 NOVEMBER FLYGSCHEMA 67 00:06:00,151 --> 00:06:05,656 Till slut insåg jag att gudar inte finns, De låtsas bara finnas. 68 00:06:07,367 --> 00:06:11,996 Så du borde be till mig, Yeon-jin. 69 00:06:13,915 --> 00:06:17,251 För din räddning hänger på mig. 70 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Vad snygg. 71 00:06:23,549 --> 00:06:25,718 Din kille? Vad ung. 72 00:06:27,303 --> 00:06:29,138 -Lite kaffe, magister Kang. -Va? 73 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Ja, visst. 74 00:06:32,850 --> 00:06:33,768 Nej tack. 75 00:06:34,352 --> 00:06:35,228 Det gör inget. 76 00:06:37,438 --> 00:06:41,025 Det är ditt problem, att man måste öppna munnen och be. 77 00:06:42,860 --> 00:06:46,614 -Ville du prata med mig om nåt? -Inte alls. 78 00:06:46,697 --> 00:06:50,368 Du är ju en duktig lärare. Jag vill bara ta en kaffe ihop. 79 00:06:59,752 --> 00:07:02,255 Snälla, ring tillbaka. Det är bråttom. 80 00:07:03,506 --> 00:07:05,341 Behandlar han dig väl? 81 00:07:06,801 --> 00:07:08,094 Det gör han säkert. 82 00:07:09,220 --> 00:07:13,641 Jag vet inte varför, men jag antog att du gillade äldre män. 83 00:07:14,225 --> 00:07:16,352 Eller är du otrogen? 84 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 Skojar bara. 85 00:07:23,234 --> 00:07:26,070 -Har du en partner? -Ser jag ut att ha det? 86 00:07:26,154 --> 00:07:27,113 Nej. 87 00:07:28,364 --> 00:07:29,449 Hur så? 88 00:07:29,532 --> 00:07:33,870 Har ingen berättat för dig? Då ska jag inte heller säga nåt. 89 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 Vi är i princip främlingar. 90 00:07:37,665 --> 00:07:41,627 Jag antar att du är typen som gillar att göra andra förbannade. 91 00:07:41,711 --> 00:07:44,755 -Och du gör andra obekväma. -Va? 92 00:07:46,632 --> 00:07:51,554 Alltså, du borde vara tacksam för att du är kvinna. 93 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Om du var man hade du fått på käften, vet du det? 94 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 Verkligen? 95 00:07:57,852 --> 00:08:00,605 Du ser ut som nån som bara slåss mot kvinnor. 96 00:08:06,694 --> 00:08:07,778 Skojar bara! 97 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Det lät så gulligt förut, så jag ville också säga det. 98 00:08:23,419 --> 00:08:25,421 Jag vet inte var Son Myung-oh är. 99 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Eftersom han kör mc tappar jag ofta bort honom. 100 00:08:29,634 --> 00:08:33,638 Sen brukar han komma hem efter ett par dagar. 101 00:08:33,721 --> 00:08:37,642 Men efter den dagen har han varken varit hemma eller på golfklubben. 102 00:08:38,935 --> 00:08:42,104 -Så sista gången var på resebyrån? -Ja. 103 00:08:43,439 --> 00:08:46,859 Kan han ha bytt sida? Om han fick stora pengar. 104 00:08:47,527 --> 00:08:51,864 Om han fick biljetten och lämnade landet dagen därpå är det logiskt. 105 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 Jag kollar resebyrån. 106 00:08:59,455 --> 00:09:02,708 -Vi avvaktar till helgen. -Okej. 107 00:09:03,292 --> 00:09:08,214 Såvida han inte är död är vårt mål inte att utreda Son Myung-ohs försvinnande. 108 00:09:08,297 --> 00:09:09,215 Död? 109 00:09:10,091 --> 00:09:10,967 Mördad? 110 00:09:14,554 --> 00:09:16,889 Är han kanske redan död? 111 00:09:16,973 --> 00:09:18,724 Det är inte omöjligt. 112 00:09:19,642 --> 00:09:21,185 -Jag hör av mig. -Vänta! 113 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 Var det kanske… 114 00:09:25,648 --> 00:09:26,482 Var det… 115 00:09:28,276 --> 00:09:29,443 …du som gjorde det… 116 00:09:30,403 --> 00:09:32,989 Om jag gjorde så mot Son Myung-oh? 117 00:09:33,698 --> 00:09:39,704 Om du gjorde det, måste jag veta det för att förbereda mig… 118 00:09:39,787 --> 00:09:43,833 Nej. Även om jag gjorde det behöver du inte veta. 119 00:09:45,167 --> 00:09:49,255 -Va? -Vår överenskommelse är väldigt enkel. 120 00:09:50,423 --> 00:09:55,761 Du gör det jag ber dig, och jag gör det du ber mig. Det räcker. 121 00:09:58,097 --> 00:10:01,684 Vi har kommit varandra för nära. 122 00:10:33,257 --> 00:10:35,426 Pappa är hemma, Louis. 123 00:10:37,136 --> 00:10:42,058 Det var länge sen pappa var hemma. Förlåt. 124 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Va? 125 00:10:52,985 --> 00:10:53,819 Louis! 126 00:10:54,737 --> 00:10:55,738 Fan. 127 00:10:59,075 --> 00:11:01,410 Varför beter du dig så här? Va? 128 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Jag bad ju om ursäkt. 129 00:11:06,624 --> 00:11:09,293 Jag vet att du är arg för att jag inte kom hem… 130 00:11:13,005 --> 00:11:13,923 Vad är det? 131 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Fan. 132 00:11:28,813 --> 00:11:29,730 Vad fan. 133 00:11:31,691 --> 00:11:33,609 Jävla as, var är du? 134 00:11:33,693 --> 00:11:35,861 Så det jävla aset var här. 135 00:11:36,612 --> 00:11:39,615 Hundjäveln måste ha planerat det. Inte du. 136 00:11:43,035 --> 00:11:44,203 Förresten, Louis. 137 00:11:46,747 --> 00:11:49,875 Vad gjorde du då? Bet du honom eller inte? 138 00:11:49,959 --> 00:11:55,089 Om du bara satt där och såg på, alltså… Då blir jag besviken. 139 00:11:57,842 --> 00:12:00,136 DITT TIPS BLIR VÅRA NYHETER 140 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 SKOLVÅLD 141 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 INGA INLÄGG HITTADES 142 00:12:14,900 --> 00:12:19,572 Hon skriver inte ens sina manus. Till och med färskingarna skriver själva. 143 00:12:19,655 --> 00:12:21,907 Jaepyeong kör ännu en reklam. 144 00:12:24,493 --> 00:12:25,327 Sumi? 145 00:12:27,246 --> 00:12:29,331 Oj, hörde du det? 146 00:12:29,415 --> 00:12:30,958 Du pratade högt. 147 00:12:31,041 --> 00:12:33,461 Det sägs att sanningen låter högre. 148 00:12:37,840 --> 00:12:40,176 Det här är som The Newsroom. 149 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 Sumi, lyssna på stylisten. 150 00:12:45,014 --> 00:12:49,435 Hon sa att min man kör ännu en reklam. Vet du inte vad det betyder? 151 00:12:49,518 --> 00:12:53,773 Den här tv-stationen betalar mig bara 2,2 miljoner won per månad, 152 00:12:53,856 --> 00:12:58,694 men min man spenderar 220 miljoner won här. 153 00:12:59,236 --> 00:13:02,615 Så du är ung. Hur länge varar din ungdom? 154 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Är du ung nästa år? Och året därpå? 155 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 Du tigger om… 156 00:13:06,619 --> 00:13:09,914 Hur mycket kollagen du än käkar eller smetar på dig 157 00:13:10,956 --> 00:13:13,459 har du ingen chans att ta över min plats. 158 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Din lilla bitch. 159 00:13:16,545 --> 00:13:23,385 Så Sumi, fresta mig inte att stoppa din kontraktsförlängning för skojs skull. 160 00:13:30,267 --> 00:13:31,477 Smaklig måltid. 161 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Hur går det med Moon Dong-eun? Fortfarande ingenting? 162 00:13:39,068 --> 00:13:43,989 Att få tag i privat information är inte så lätt som du tror. 163 00:13:44,824 --> 00:13:48,244 För att kolla upp nåt måste det smygas in i ett annat fall. 164 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 JAE-JUN 165 00:13:53,249 --> 00:13:55,167 Om det var lätt hade jag gjort det. 166 00:14:00,548 --> 00:14:04,969 Världen har förändrats. Det är inte som för 18 år sen. 167 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Därför betalar jag ju mer. 168 00:14:10,307 --> 00:14:13,060 Du har köpt ett motell i din systers namn. 169 00:14:14,353 --> 00:14:15,479 Får du många gäster? 170 00:14:18,899 --> 00:14:20,067 Tack för omtanken. 171 00:14:20,901 --> 00:14:22,403 Jag försökte vara dryg. 172 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Vi jobbar på det. Jag meddelar när jag har nåt. 173 00:14:28,617 --> 00:14:31,954 Du verkar alldeles för upptagen nu för tiden. 174 00:14:35,457 --> 00:14:36,625 Tack för omtanken. 175 00:14:37,710 --> 00:14:39,712 Jag kollade Son Myung-ohs biljett. 176 00:14:41,672 --> 00:14:45,092 Han köpte bara en enkelbiljett till Vladivostok. 177 00:14:45,676 --> 00:14:49,054 Men biljetten har inte använts. 178 00:14:49,138 --> 00:14:53,267 Och jag kollade det bokade hotellet, men han checkade aldrig in. 179 00:14:54,310 --> 00:14:57,563 -Så han har definitivt inte lämnat landet. -Precis. 180 00:14:57,646 --> 00:15:00,107 Varför frågar du? Är nåt på tok? 181 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Ja. 182 00:15:02,568 --> 00:15:07,948 Men jag vet inte om han bara är försvunnen eller om det snart blir begravning. 183 00:15:09,992 --> 00:15:12,494 Du har ju massor av svarta plagg. 184 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 Ja, det har jag. 185 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Myung-oh är väl ur funktion, då? 186 00:15:22,296 --> 00:15:25,716 Sd-kort är ju bara förbrukningsvaror ändå. 187 00:15:29,053 --> 00:15:34,058 Är det dags att hitta en riktig fjäril som kan slå med vingarna åt mig? 188 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 En fjäril med silkesvingar som kan orsaka en storm. 189 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Jag vet bara en enda, Yeon-jin. 190 00:15:59,708 --> 00:16:02,461 Färdigkopplat! Tänder upp nu! 191 00:16:06,090 --> 00:16:08,968 BADUK-PARKEN, SEMYEONG 192 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Tack, å stadens vägnar. 193 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 Tack för att ni stannade så sent. 194 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Det är väl snarare tidigt? 195 00:16:22,064 --> 00:16:23,482 Ja, så sant. 196 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Bra jobbat. 197 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Jag ska titta runt lite till. 198 00:16:30,406 --> 00:16:31,657 Ja, varsågod. 199 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Fan, Myung-oh! 200 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 Jag har slut på is och kött! 201 00:17:40,267 --> 00:17:43,479 Var är du? Vi kan väl ses. Vill du komma hem till mig? 202 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Träffas bara vi två? Varför? 203 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Kom igen, läs mitt meddelande. 204 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 Vilken ring är finast? 205 00:18:09,338 --> 00:18:12,925 Aset kom inte till jobbet. Och han stal kläder och klockor. 206 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Välj mellan ett, två och tre. 207 00:18:15,469 --> 00:18:17,471 Va? Vilka klockor? 208 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 Jag har redan betalat. 209 00:18:19,556 --> 00:18:22,518 Jag skiter i resten, men det här är affärer. 210 00:18:36,323 --> 00:18:38,325 Ska jag visa en annan design? 211 00:18:38,408 --> 00:18:41,286 Stora stenar kan vara obekväma att bära. 212 00:18:43,038 --> 00:18:46,583 Nej. Jag sa ju att jag gillar stort. 213 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 Jag gillar allting stort. 214 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Tae-wook! Du skulle ju bli sen. Varför är du tidig? 215 00:18:59,763 --> 00:19:02,224 Alla är fina, så jag kan inte välja. 216 00:19:03,058 --> 00:19:04,143 Fem minuter. 217 00:19:15,487 --> 00:19:21,743 Jag har ju sagt att du ska ha högklackat när vi ses. Jag gillar att du är lång! 218 00:19:21,827 --> 00:19:26,540 Jag kommer alltid vara kortare än du. Hur ska vi kunna leva ihop om du skäms? 219 00:19:26,623 --> 00:19:29,626 Jag har ont i benen på grund av flyget i går. 220 00:19:30,127 --> 00:19:33,964 -Jag tar på klackar nästa gång. -Det blir inget stort frieri. 221 00:19:34,047 --> 00:19:36,550 Du ville bara ha en större sten än din vän. 222 00:19:37,384 --> 00:19:39,887 Där. Den är störst. 223 00:19:41,847 --> 00:19:42,806 På allvar? 224 00:19:43,849 --> 00:19:46,602 Den är större! Jag älskar den! 225 00:19:49,188 --> 00:19:52,441 Och mamma ville att jag skulle meddela dig en sak. 226 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 Hon gillar tempelmat, så säg inte att du vill äta kött. 227 00:19:57,654 --> 00:20:01,950 Jag vet! Jag gillar inte heller kött. 228 00:20:09,291 --> 00:20:10,667 TANT KANG RINGER 229 00:20:11,793 --> 00:20:13,337 Du måste vända om! 230 00:20:13,420 --> 00:20:16,215 Det är en bil som följer efter dig! 231 00:20:22,596 --> 00:20:25,724 -Varför är du här? -Det är inte det viktiga. 232 00:20:27,309 --> 00:20:30,771 Varför tänkte jag inte att de kunde skugga oss? 233 00:20:31,480 --> 00:20:34,066 Jag ska försöka skaka av mig dem. 234 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 Nej, jag gör det. Visa dig inte. 235 00:21:51,310 --> 00:21:54,563 Vill du dö? Vem bromsar så där?! 236 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 Förlåt. Är du oskadd? 237 00:21:56,815 --> 00:22:00,319 Min nacke! Min rygg! Vad ska du göra åt det? 238 00:22:01,445 --> 00:22:02,696 Vi är upptagna. 239 00:22:02,779 --> 00:22:05,866 Ring polisen eller betala kontant. Bestäm dig. 240 00:22:05,949 --> 00:22:07,951 Alternativen är fel. 241 00:22:08,452 --> 00:22:11,204 Man brukar ringa försäkringsbolag, inte polis. 242 00:22:12,497 --> 00:22:14,458 Om den är hyrd, ring företaget. 243 00:22:18,128 --> 00:22:19,546 Fan vad du är smart. 244 00:22:21,965 --> 00:22:23,967 Jag älskar fan den här hyrbilen! 245 00:22:26,845 --> 00:22:33,060 Om du kvaddar en upptagen persons bil borde du ringa polisen eller ge kontanter. 246 00:22:34,478 --> 00:22:37,981 I stället har jag en kvaddad bil och blir utskälld på gatan. 247 00:22:38,065 --> 00:22:39,566 Vad håller du på med? 248 00:22:40,609 --> 00:22:42,903 Kontant, eftersom alla är upptagna. 249 00:22:43,528 --> 00:22:47,115 -Säg kontonumret. -Då är det ju en banköverföring. 250 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Ditt mobilnummer. 251 00:23:08,387 --> 00:23:11,056 Ta med kontanter när jag ringer. 252 00:24:04,776 --> 00:24:07,195 Har du gjort dig illa nånstans? Få se. 253 00:24:09,573 --> 00:24:12,159 Skulle du inte skugga Jeon Jae-jun i dag? 254 00:24:12,242 --> 00:24:17,164 Varför var du bakom mig? Varför följde du efter mig? 255 00:24:18,582 --> 00:24:20,417 Varför skulle jag följa… 256 00:24:24,671 --> 00:24:27,174 Misstänker du mig nu? 257 00:24:30,135 --> 00:24:31,803 Jag är bara försiktig. 258 00:24:32,471 --> 00:24:37,809 Är du inte orolig? Jag kan gå till din man och säga att du bad mig döda honom. 259 00:24:38,393 --> 00:24:40,353 Jag kan berätta allt. 260 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Du har säkert tänkt på det. 261 00:24:49,029 --> 00:24:53,867 Jeon Jae-jun var framför din skola. Han gick efter att ha tittat på Ye-sol. 262 00:24:54,367 --> 00:24:57,120 Jag var där eftersom jag följde efter honom. 263 00:24:57,204 --> 00:24:58,872 Det var då jag såg dig. 264 00:24:58,955 --> 00:25:02,667 Jag var glad att se dig. Sen såg jag de där typernas bil. 265 00:25:06,338 --> 00:25:10,258 Jag skulle kunna tänka så. 266 00:25:11,676 --> 00:25:16,097 Men det gjorde jag inte. Jag tänker inte på nåt annat. 267 00:25:16,765 --> 00:25:20,685 Jag är upptagen med kameran och körningen. 268 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 Kliv ur bilen. 269 00:25:47,045 --> 00:25:50,715 Jeon Jae-jun är stammis på en restaurang i Mangwon-marknaden. 270 00:25:51,216 --> 00:25:52,842 Jag hittade Haenam-kål där. 271 00:25:54,177 --> 00:25:57,597 Ät den genast. Den har legat i bilen och är redan fermenterad. 272 00:25:59,808 --> 00:26:05,063 Och om du ska tänka så finns det fler jag kan berätta för. 273 00:26:05,605 --> 00:26:07,691 Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sara. 274 00:26:09,734 --> 00:26:13,655 Jag var glad när jag köpte kålen. 275 00:26:14,656 --> 00:26:16,992 Sen jag mötte dig har jag fått en dröm. 276 00:26:18,702 --> 00:26:20,787 Att äta middag med Sunah… 277 00:26:26,501 --> 00:26:29,337 Inte bara en måltid där man slänger i sig maten. 278 00:26:30,839 --> 00:26:37,429 En riktig middag med gryta och stekta ägg där vi kan ta oss tid att äta långsamt. 279 00:26:39,264 --> 00:26:41,933 En sån middag är min dröm. 280 00:26:43,893 --> 00:26:46,271 Jag blir glad av att tänka på det. 281 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 Så du har visst tänkt på andra saker. 282 00:26:59,534 --> 00:27:01,369 Ja, du har rätt. 283 00:27:08,543 --> 00:27:10,045 Förlåt. 284 00:27:10,629 --> 00:27:12,797 Varför är jag så här? 285 00:27:15,842 --> 00:27:17,260 Du är god. 286 00:27:25,310 --> 00:27:27,228 Jag tog fel i dag. 287 00:27:29,147 --> 00:27:31,399 Jag ska se till att din dröm blir sann. 288 00:27:33,652 --> 00:27:36,196 Tack för kimchin, men tanken räcker. 289 00:27:44,788 --> 00:27:49,292 Vi kallar inte varandra vid namn. 290 00:27:51,419 --> 00:27:55,840 För vad ska två personer som smider mordplaner kalla varandra? 291 00:27:55,924 --> 00:27:57,801 TEMPLET DOAMSA 292 00:28:00,011 --> 00:28:05,016 Vi är väl medvetna om det mörker vi planerar för. 293 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Det becksvarta slutet. 294 00:28:13,900 --> 00:28:16,695 Numret kan inte nås. Lämna ett meddelande… 295 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 Svarar Yeon-jin inte? Myung-oh svarar inte heller. 296 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 Är de tillsammans? 297 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Hon låg väl inte bara med dig? 298 00:28:27,497 --> 00:28:29,874 Passa dig jävligt noga! 299 00:28:29,958 --> 00:28:34,003 Jag menar eftersom ingen av dem svarar. 300 00:28:34,587 --> 00:28:36,589 -Strunt samma, då. -Hye-jeong. 301 00:28:39,634 --> 00:28:42,053 Bete dig åtminstone som en riktig bitch. 302 00:28:43,805 --> 00:28:46,141 Då blir du en lyckad bitch. 303 00:28:46,641 --> 00:28:48,101 Du är för hafsig. 304 00:28:52,897 --> 00:28:55,233 Jag går nu. Jag har ett flyg i morgon. 305 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 Den där ungen… 306 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 Yeon-jins dotter. 307 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 -Ye-sol. -Vadå? 308 00:29:12,625 --> 00:29:16,463 -Det är väl Yeon-jins skor? -Jag köpte dem i London. 309 00:29:16,546 --> 00:29:19,382 Jag visste inte att Yeon-jin hade såna. Ye-sol vadå? 310 00:29:20,508 --> 00:29:23,428 -Vet du när hon fyller år? -När hon fyller år? 311 00:29:23,511 --> 00:29:24,679 Vet du eller inte? 312 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Jag vet inte hennes födelsedag, 313 00:29:27,682 --> 00:29:30,894 men Yeon-jins mamma sa att hon borde föda innan chuseok, 314 00:29:30,977 --> 00:29:34,397 för hon fick veta ett datum som skulle ge rikedom. 315 00:29:34,981 --> 00:29:36,149 Hur så? 316 00:29:40,320 --> 00:29:42,572 Jag undrade om hon är min dotter. 317 00:29:43,156 --> 00:29:44,407 Du är galen! 318 00:29:46,534 --> 00:29:49,621 När sommarsolen inte sjunker under horisonten 319 00:29:49,704 --> 00:29:53,208 och natten är ljus som på dagen kallas det vit natt. 320 00:29:53,291 --> 00:29:56,127 Det stämmer. Nätterna blir ljusa som på dagen. 321 00:29:56,211 --> 00:30:02,550 Visste ni att när vita nätter inträffar är det polarnätter på andra halvklotet? 322 00:30:03,259 --> 00:30:05,428 Vad jobbigt med långa nätter. 323 00:30:05,512 --> 00:30:08,765 Motsatsen till vit natt är inte svart natt, utan polarnatt, 324 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 men det är bokstavligen raka motpolen. 325 00:30:13,269 --> 00:30:17,357 Har ni haft vita nätter eller polarnätter de senaste veckorna? 326 00:30:18,024 --> 00:30:23,196 Hoppas att ni rider ut alla era stormar. Det här var Park Yeon-jin. 327 00:30:23,279 --> 00:30:28,868 Det var väderveteranen och citatmaskinen Park Yeon-jin 328 00:30:28,952 --> 00:30:32,872 med mig, Hwang Kwang-hee. Vi är tillbaka efter reklamen! 329 00:30:48,179 --> 00:30:53,601 Här är det högt i tak och takfönstret släpper in mycket ljus. 330 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 Det är ännu finare på kvällen. 331 00:30:58,606 --> 00:31:00,775 Det ser bra ut. Jag slår till. 332 00:31:00,859 --> 00:31:05,113 Det är nybyggt och nära stationen, så det är trevligt både dag och natt. 333 00:31:05,196 --> 00:31:08,366 En yogastudio är härunder och ett gym en trappa upp. 334 00:31:08,449 --> 00:31:12,120 Tydligen blir folk som tränar ofta skadade. 335 00:31:12,203 --> 00:31:14,080 Det är perfekt för en klinik. 336 00:31:14,163 --> 00:31:17,917 Vad är din specialitet? Om du är ortoped är saken klar. 337 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 Plastikkirurgi. 338 00:31:19,419 --> 00:31:24,048 Ännu bättre! När de tränar kan de få för sig att operera ögonlocken. 339 00:31:26,676 --> 00:31:27,927 Bra, jag slår till. 340 00:31:29,012 --> 00:31:31,556 -Är du verkligen läkare? -Ursäkta? 341 00:31:31,639 --> 00:31:34,058 Du är lika rapp som en svindlare. 342 00:31:36,811 --> 00:31:38,897 Och du ser så tilltalande ut. 343 00:31:38,980 --> 00:31:40,148 Kära nån. 344 00:31:40,732 --> 00:31:45,069 Jag vill inte skryta, men mitt smeknamn är Sunkist. 345 00:31:45,153 --> 00:31:47,739 Folk tror inte att läkare ser ut så här, 346 00:31:47,822 --> 00:31:51,993 så jag vågar inte säga att jag tog examen tidigt och är med i Mensa. 347 00:31:52,076 --> 00:31:54,370 Jag föredrar när du inte pratar. 348 00:31:58,166 --> 00:32:02,670 Schemat för nästa vecka samt post. Ett bud kom med kuvertet högst upp. 349 00:32:03,338 --> 00:32:04,422 Bud? 350 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 SON MYUNG-OH - PLATINUM CC 351 00:33:02,939 --> 00:33:06,192 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande… 352 00:33:07,485 --> 00:33:08,569 Vem har kommit? 353 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Det var länge sen. 354 00:33:17,704 --> 00:33:19,038 Tre år eller hur? 355 00:33:21,207 --> 00:33:24,794 På öppningsfesten för din svärfars nya kontorsbyggnad. 356 00:33:27,171 --> 00:33:31,634 Du verkar inte vara här för att golfa. Jag är nyfiken på vad det gäller. 357 00:33:33,428 --> 00:33:35,763 Jag får inte tag i Son Myung-oh. 358 00:33:36,681 --> 00:33:38,558 Var är han? 359 00:33:38,641 --> 00:33:41,394 Så till och med du letar efter honom? 360 00:33:43,354 --> 00:33:47,066 Jag får inte heller tag i den jäveln. Vad gäller det? 361 00:33:55,324 --> 00:33:57,076 -Cigarett? -Jag röker inte. 362 00:33:58,745 --> 00:34:00,913 Finns det andra sätt att nå honom? 363 00:34:03,249 --> 00:34:06,919 Du har inte berättat vad det gäller än. 364 00:34:07,003 --> 00:34:09,922 Jag måste diskutera en sak med honom. 365 00:34:11,924 --> 00:34:14,677 Kan jag få hans eller familjens adress, tack? 366 00:34:16,429 --> 00:34:17,930 Fick du också nånting? 367 00:34:20,308 --> 00:34:21,642 Så det fick du. 368 00:34:22,477 --> 00:34:25,813 Vad fick du? Vad hotar den jäveln dig med? 369 00:34:26,814 --> 00:34:28,816 Vad fick du av honom? 370 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Vi kommer ingenstans så här. 371 00:34:33,237 --> 00:34:36,824 Vad sägs om att den som får kontakt först hör av sig? 372 00:34:37,992 --> 00:34:39,911 Du hittar väl honom först? 373 00:34:42,622 --> 00:34:44,040 Han är ju din vän. 374 00:34:44,123 --> 00:34:45,541 Han är ingen vän. 375 00:34:48,377 --> 00:34:50,296 Jag hade användning för honom. 376 00:34:54,175 --> 00:34:57,011 Då så… Jag är lite upptagen. 377 00:35:17,532 --> 00:35:20,785 Telefonen är avstängd. Lämna ett meddelande. 378 00:35:21,702 --> 00:35:24,122 Hallå, din hundjävel. 379 00:35:24,205 --> 00:35:27,625 Så jag är inte den enda du hotar? 380 00:35:29,210 --> 00:35:31,712 Men vad hotar du Ha Do-yeong med? 381 00:35:33,047 --> 00:35:34,215 En kvinna? 382 00:35:35,550 --> 00:35:36,551 Eller en flicka? 383 00:35:39,971 --> 00:35:44,809 Om Ye-sol är anledningen till att både Ha Do-yeong och jag hotas… 384 00:35:47,228 --> 00:35:49,230 …dödar jag dig, ditt jävla as. 385 00:36:29,812 --> 00:36:34,275 Kolla stötfångaren och gå till kontoret för att betala och hämta nyckeln. 386 00:36:34,775 --> 00:36:36,527 -Tack. -Varsågod. 387 00:36:52,627 --> 00:36:56,422 Jag har tänkt efter och vi avslutade aldrig vårt parti. 388 00:36:57,465 --> 00:36:59,467 Vi räknade aldrig poängen. 389 00:38:22,383 --> 00:38:23,301 Ursäkta? 390 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 Allt väl? 391 00:38:43,404 --> 00:38:44,405 Vad har hänt? 392 00:38:46,741 --> 00:38:47,742 Kom in. 393 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Har det hänt nåt? Är du sjuk? 394 00:38:58,753 --> 00:38:59,920 Kom in först. 395 00:39:06,010 --> 00:39:08,429 Jag har inte fått alla möbler än. 396 00:39:09,555 --> 00:39:11,474 Jag hämtar vatten. Sitt. 397 00:39:13,017 --> 00:39:14,518 Var är vi? 398 00:39:20,941 --> 00:39:24,195 Vad är det? Var det olägligt? 399 00:39:26,447 --> 00:39:27,615 Har du flyttat hit? 400 00:39:27,698 --> 00:39:30,993 En sunbae öppnade klinik här och tjänade grova pengar, 401 00:39:31,077 --> 00:39:32,411 så jag kom också hit. 402 00:39:32,495 --> 00:39:36,499 Det var så jag hade tänkt säga. Visst klantade jag mig? 403 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Vill du räkna poäng? 404 00:39:41,962 --> 00:39:47,176 Jag vill veta varför jag har förlorat. Jag tänkte du skulle komma om jag sa så. 405 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Klyftigt. 406 00:39:53,891 --> 00:39:57,645 Du har frågat vart jag är på väg. 407 00:39:59,522 --> 00:40:02,274 Varför jag gör allt det här. 408 00:40:04,485 --> 00:40:06,320 Det är en lång historia. 409 00:40:08,489 --> 00:40:11,075 Och det finns inget fint med den. 410 00:40:15,454 --> 00:40:16,705 Vill du höra den? 411 00:40:18,916 --> 00:40:23,754 Av vita nätter och polarnätter har hela mitt liv bestått av vita nätter. 412 00:40:25,423 --> 00:40:27,049 Det har alltid varit ljust. 413 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Det är väl självklart. 414 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 Varför säger du så? 415 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 Wow! 416 00:40:37,476 --> 00:40:38,644 Ska du på fest? 417 00:40:38,727 --> 00:40:43,315 Mamma ska jobba. Hon ska på en berömd modegala. 418 00:40:43,399 --> 00:40:45,359 Vad häftigt! 419 00:40:47,695 --> 00:40:50,656 Jag längtar efter att bli som mamma. 420 00:40:50,739 --> 00:40:55,619 Jag ska ha på mig såna halsband och fina klänningar. 421 00:41:01,750 --> 00:41:03,752 Den här, mamma. Den är fin. 422 00:41:09,633 --> 00:41:11,051 Den är tung. 423 00:41:11,969 --> 00:41:16,724 Dyra smycken, dyra klockor, dyra handväskor och dyra bilar 424 00:41:17,224 --> 00:41:18,559 är alla tunga. 425 00:41:19,310 --> 00:41:23,898 Och dyra kappor, dyra klänningar och dyra skor 426 00:41:24,815 --> 00:41:25,983 är alla lätta. 427 00:41:26,567 --> 00:41:27,401 Förstått? 428 00:41:27,985 --> 00:41:29,069 Förstått! 429 00:41:31,989 --> 00:41:33,199 Oroa dig inte. 430 00:41:35,826 --> 00:41:38,871 Jag tänker inte sjunka under horisonten. 431 00:41:43,250 --> 00:41:44,418 Oavsett vad. 432 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 JEON JAE-JUN FADERSKAP: 99,999 % SANNOLIKHET 433 00:41:57,932 --> 00:41:59,350 Inte undra på. 434 00:42:01,060 --> 00:42:02,645 Ungen är ju jävligt söt. 435 00:42:03,604 --> 00:42:04,438 Fan! 436 00:42:18,911 --> 00:42:20,371 HA YE-SOL 437 00:42:22,289 --> 00:42:24,875 Hej, sunbae. 438 00:42:25,543 --> 00:42:28,212 Nån från informationsdisken var här tidigare. 439 00:42:28,963 --> 00:42:31,799 -Hittade de min mobil? -Det var ingen mobil. 440 00:42:32,341 --> 00:42:35,636 -Det är tunt. Ett bud kom med det. -Ett bud? 441 00:43:28,772 --> 00:43:33,944 Så nu har jag lagt hela mitt liv på att hämnas. 442 00:43:45,456 --> 00:43:48,959 Och du tänker inte sluta? 443 00:43:50,461 --> 00:43:53,297 Men du är en bättre människa än dem. 444 00:43:55,716 --> 00:43:57,468 Jag tänker inte bli bättre. 445 00:43:58,761 --> 00:44:00,095 Jag ska bli sämre. 446 00:44:00,179 --> 00:44:05,559 När hämnden är över kommer ditt liv att ligga i spillror. 447 00:44:24,662 --> 00:44:26,246 Jag avundas dig. 448 00:44:26,914 --> 00:44:31,752 Din barndom var säkert som en chokladask, så du växte upp och blev en god människa. 449 00:44:32,544 --> 00:44:35,673 Och du säger rätt saker för att du ser gott i världen. 450 00:44:39,927 --> 00:44:41,595 Du har väl sett mina ärr? 451 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Kan du ta bort dem? 452 00:44:59,029 --> 00:45:00,531 Hur lång tid har gått? 453 00:45:09,206 --> 00:45:13,919 Du har bara sett en arm och redan den minen? 454 00:45:15,379 --> 00:45:18,674 Och ändå vill du att jag ska sluta? 455 00:46:13,020 --> 00:46:19,359 Det kändes både som en vit natt och en polarnatt. 456 00:46:27,451 --> 00:46:28,786 Gjorde de så? 457 00:46:30,788 --> 00:46:31,789 Det där gänget? 458 00:46:34,291 --> 00:46:35,709 De där asen? 459 00:46:36,460 --> 00:46:40,380 Min värdighet ligger redan i spillror. 460 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 Så åk tillbaka. 461 00:46:44,259 --> 00:46:47,513 Jag vill fokusera mig på min vrede och mitt agg. 462 00:47:01,360 --> 00:47:02,528 Jag gör det. 463 00:47:05,072 --> 00:47:06,615 Jag ska vara skarprättare. 464 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 Och dansa svärdsdans. 465 00:47:14,581 --> 00:47:17,918 Berätta, vad ska jag börja med? 466 00:47:19,086 --> 00:47:20,546 Hur ska jag göra det? 467 00:47:23,507 --> 00:47:24,675 Vem av dem… 468 00:47:27,511 --> 00:47:29,179 …ska jag döda först? 469 00:49:33,387 --> 00:49:38,392 Undertexter: Dann Ling