1
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
Goddag!
2
00:01:15,825 --> 00:01:17,952
-Kila i väg nu.
-Okej.
3
00:01:18,036 --> 00:01:19,871
-Smaklig måltid.
-Tack!
4
00:01:23,374 --> 00:01:26,419
SEOUL JOO SJUKHUS
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
Men sunbae…
6
00:01:31,049 --> 00:01:33,218
Jag behöver ingen prins.
7
00:01:34,552 --> 00:01:36,054
Snarare än en prins
8
00:01:36,721 --> 00:01:41,017
behöver jag en skarprättare
som dansar svärdsdans med mig.
9
00:01:44,145 --> 00:01:46,147
Här är din dryck och sallad.
10
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Tack.
11
00:01:48,441 --> 00:01:51,569
KAFÉ GYODAE
12
00:01:57,826 --> 00:02:01,079
Är du galen?
Kallar du hit en sjukhusdirektör?
13
00:02:01,871 --> 00:02:04,207
Det var väl trevligt att gå genom parken?
14
00:02:04,290 --> 00:02:06,126
-Är det din lunch?
-Frukost.
15
00:02:06,209 --> 00:02:10,296
Va? Vad ledsen jag bli.
Även om du är upptagen måste du äta…
16
00:02:10,380 --> 00:02:15,510
Jag bantar. Fyra kilo till,
så kan jag ha på mig bikini i Guam i jul.
17
00:02:17,929 --> 00:02:19,347
-Kämpa på.
-Kämpar på.
18
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
Mamma, jag har bestämt mig.
19
00:02:24,978 --> 00:02:26,980
-Vadå?
-Jag vill inte bli professor.
20
00:02:27,981 --> 00:02:28,982
Förståeligt.
21
00:02:29,983 --> 00:02:32,902
-Jag ska öppna praktik.
-Det låter också bra.
22
00:02:32,986 --> 00:02:36,489
-Men bestämde du dig nyligen?
-För ett tag sen.
23
00:02:36,573 --> 00:02:39,200
Jag bestämde mig nyligen
för att berätta det.
24
00:02:41,536 --> 00:02:42,537
UPPSÄGNINGSBREV
25
00:02:45,123 --> 00:02:47,208
-Du menar allvar.
-Jag menar allvar.
26
00:02:54,299 --> 00:02:58,887
Gör det, då. Jag är bara glad
att du inte stannade i det militära.
27
00:02:58,970 --> 00:03:03,474
Det här är mycket bättre. Vilket område?
Apgujeong? Cheongdam?
28
00:03:03,558 --> 00:03:05,810
Nej, Semyeong.
29
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
Den jag är intresserad av bor i Semyeong.
30
00:03:10,940 --> 00:03:11,858
Dejtar du?
31
00:03:12,775 --> 00:03:14,277
Inte än.
32
00:03:15,778 --> 00:03:20,825
Hon är typen som själv är så lugn
att det är som om hon är under vatten,
33
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
men gör att det stormar runt mig.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
-En fiskare?
-En metafor, mamma!
35
00:03:26,623 --> 00:03:31,669
Du gör det inte för att tjäna pengar
eller hjälpa folk, utan för kärleken?
36
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Har du skrivit samma sak här?
37
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Jisses, jag skriver ett nytt.
38
00:03:39,886 --> 00:03:42,847
-Vad pinsam du är!
-Bantar du verkligen?
39
00:03:48,478 --> 00:03:52,065
En gång i tiden
trodde jag på all världens gudar.
40
00:03:53,483 --> 00:03:57,779
Precis som en obotlig sjuk
letar efter en strimma hopp
41
00:03:58,988 --> 00:04:02,450
bad jag till alla gudar
som vände mig ryggen.
42
00:04:04,661 --> 00:04:08,331
Jag undrar var du är och vad du ber om.
43
00:04:17,423 --> 00:04:20,009
Sy fast den i Ye-sols väska
där den inte syns.
44
00:04:20,093 --> 00:04:22,512
Gör det själv, så ingen annan rör den.
45
00:04:23,763 --> 00:04:24,639
Tack, mamma.
46
00:04:25,431 --> 00:04:26,766
Men du…
47
00:04:28,184 --> 00:04:31,896
Visste du inte förrän nu
att den slynan var Ye-sols lärare?
48
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
Så aningslös.
49
00:04:36,401 --> 00:04:38,319
Gå hem bara.
50
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Jag löser det här.
51
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
Vems svärson jobbade
på utbildningsministeriet nu igen?
52
00:04:43,950 --> 00:04:49,372
Sluta. Tänk om du provocerar henne
att vräka ur sig det till nån?
53
00:04:49,455 --> 00:04:51,708
Tänk om alla får reda på det?
54
00:04:53,084 --> 00:04:54,252
Jag är rädd!
55
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
Rädd för en sån slyna?
56
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
Jag är rädd på grund av Ye-sol.
57
00:04:59,632 --> 00:05:01,801
Om alla vet, får Ye-sol också…
58
00:05:03,303 --> 00:05:06,723
Kanske inte nu,
men tänk om hon får reda på det sen?
59
00:05:08,391 --> 00:05:09,517
Det gör mig rädd.
60
00:05:12,228 --> 00:05:13,229
Yeon-jin.
61
00:05:15,231 --> 00:05:16,232
Se på mig.
62
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
Jag har sagt åt dig att aldrig se bakåt.
63
00:05:23,031 --> 00:05:27,702
Lösningen finns inte där,
den finns alltid framför dig.
64
00:05:28,703 --> 00:05:31,539
Det är så livet är.
65
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Förstått?
66
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
31 OKTOBER-6 NOVEMBER FLYGSCHEMA
67
00:06:00,151 --> 00:06:05,656
Till slut insåg jag att gudar inte finns,
De låtsas bara finnas.
68
00:06:07,367 --> 00:06:11,996
Så du borde be till mig, Yeon-jin.
69
00:06:13,915 --> 00:06:17,251
För din räddning hänger på mig.
70
00:06:20,546 --> 00:06:21,964
Vad snygg.
71
00:06:23,549 --> 00:06:25,718
Din kille? Vad ung.
72
00:06:27,303 --> 00:06:29,138
-Lite kaffe, magister Kang.
-Va?
73
00:06:31,349 --> 00:06:32,767
Ja, visst.
74
00:06:32,850 --> 00:06:33,768
Nej tack.
75
00:06:34,352 --> 00:06:35,228
Det gör inget.
76
00:06:37,438 --> 00:06:41,025
Det är ditt problem,
att man måste öppna munnen och be.
77
00:06:42,860 --> 00:06:46,614
-Ville du prata med mig om nåt?
-Inte alls.
78
00:06:46,697 --> 00:06:50,368
Du är ju en duktig lärare.
Jag vill bara ta en kaffe ihop.
79
00:06:59,752 --> 00:07:02,255
Snälla, ring tillbaka. Det är bråttom.
80
00:07:03,506 --> 00:07:05,341
Behandlar han dig väl?
81
00:07:06,801 --> 00:07:08,094
Det gör han säkert.
82
00:07:09,220 --> 00:07:13,641
Jag vet inte varför,
men jag antog att du gillade äldre män.
83
00:07:14,225 --> 00:07:16,352
Eller är du otrogen?
84
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
Skojar bara.
85
00:07:23,234 --> 00:07:26,070
-Har du en partner?
-Ser jag ut att ha det?
86
00:07:26,154 --> 00:07:27,113
Nej.
87
00:07:28,364 --> 00:07:29,449
Hur så?
88
00:07:29,532 --> 00:07:33,870
Har ingen berättat för dig?
Då ska jag inte heller säga nåt.
89
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
Vi är i princip främlingar.
90
00:07:37,665 --> 00:07:41,627
Jag antar att du är typen
som gillar att göra andra förbannade.
91
00:07:41,711 --> 00:07:44,755
-Och du gör andra obekväma.
-Va?
92
00:07:46,632 --> 00:07:51,554
Alltså, du borde vara tacksam
för att du är kvinna.
93
00:07:52,513 --> 00:07:55,349
Om du var man hade du fått på käften,
vet du det?
94
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
Verkligen?
95
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Du ser ut som nån
som bara slåss mot kvinnor.
96
00:08:06,694 --> 00:08:07,778
Skojar bara!
97
00:08:09,155 --> 00:08:12,658
Det lät så gulligt förut,
så jag ville också säga det.
98
00:08:23,419 --> 00:08:25,421
Jag vet inte var Son Myung-oh är.
99
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Eftersom han kör mc
tappar jag ofta bort honom.
100
00:08:29,634 --> 00:08:33,638
Sen brukar han komma hem
efter ett par dagar.
101
00:08:33,721 --> 00:08:37,642
Men efter den dagen har han
varken varit hemma eller på golfklubben.
102
00:08:38,935 --> 00:08:42,104
-Så sista gången var på resebyrån?
-Ja.
103
00:08:43,439 --> 00:08:46,859
Kan han ha bytt sida?
Om han fick stora pengar.
104
00:08:47,527 --> 00:08:51,864
Om han fick biljetten och lämnade landet
dagen därpå är det logiskt.
105
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
Jag kollar resebyrån.
106
00:08:59,455 --> 00:09:02,708
-Vi avvaktar till helgen.
-Okej.
107
00:09:03,292 --> 00:09:08,214
Såvida han inte är död är vårt mål inte
att utreda Son Myung-ohs försvinnande.
108
00:09:08,297 --> 00:09:09,215
Död?
109
00:09:10,091 --> 00:09:10,967
Mördad?
110
00:09:14,554 --> 00:09:16,889
Är han kanske redan död?
111
00:09:16,973 --> 00:09:18,724
Det är inte omöjligt.
112
00:09:19,642 --> 00:09:21,185
-Jag hör av mig.
-Vänta!
113
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
Var det kanske…
114
00:09:25,648 --> 00:09:26,482
Var det…
115
00:09:28,276 --> 00:09:29,443
…du som gjorde det…
116
00:09:30,403 --> 00:09:32,989
Om jag gjorde så mot Son Myung-oh?
117
00:09:33,698 --> 00:09:39,704
Om du gjorde det,
måste jag veta det för att förbereda mig…
118
00:09:39,787 --> 00:09:43,833
Nej. Även om jag gjorde det
behöver du inte veta.
119
00:09:45,167 --> 00:09:49,255
-Va?
-Vår överenskommelse är väldigt enkel.
120
00:09:50,423 --> 00:09:55,761
Du gör det jag ber dig,
och jag gör det du ber mig. Det räcker.
121
00:09:58,097 --> 00:10:01,684
Vi har kommit varandra för nära.
122
00:10:33,257 --> 00:10:35,426
Pappa är hemma, Louis.
123
00:10:37,136 --> 00:10:42,058
Det var länge sen pappa var hemma. Förlåt.
124
00:10:51,651 --> 00:10:52,485
Va?
125
00:10:52,985 --> 00:10:53,819
Louis!
126
00:10:54,737 --> 00:10:55,738
Fan.
127
00:10:59,075 --> 00:11:01,410
Varför beter du dig så här? Va?
128
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Jag bad ju om ursäkt.
129
00:11:06,624 --> 00:11:09,293
Jag vet att du är arg
för att jag inte kom hem…
130
00:11:13,005 --> 00:11:13,923
Vad är det?
131
00:11:26,310 --> 00:11:27,228
Fan.
132
00:11:28,813 --> 00:11:29,730
Vad fan.
133
00:11:31,691 --> 00:11:33,609
Jävla as, var är du?
134
00:11:33,693 --> 00:11:35,861
Så det jävla aset var här.
135
00:11:36,612 --> 00:11:39,615
Hundjäveln måste ha planerat det. Inte du.
136
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
Förresten, Louis.
137
00:11:46,747 --> 00:11:49,875
Vad gjorde du då? Bet du honom eller inte?
138
00:11:49,959 --> 00:11:55,089
Om du bara satt där och såg på, alltså…
Då blir jag besviken.
139
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
DITT TIPS BLIR VÅRA NYHETER
140
00:12:05,975 --> 00:12:07,643
SKOLVÅLD
141
00:12:10,521 --> 00:12:12,189
INGA INLÄGG HITTADES
142
00:12:14,900 --> 00:12:19,572
Hon skriver inte ens sina manus.
Till och med färskingarna skriver själva.
143
00:12:19,655 --> 00:12:21,907
Jaepyeong kör ännu en reklam.
144
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
Sumi?
145
00:12:27,246 --> 00:12:29,331
Oj, hörde du det?
146
00:12:29,415 --> 00:12:30,958
Du pratade högt.
147
00:12:31,041 --> 00:12:33,461
Det sägs att sanningen låter högre.
148
00:12:37,840 --> 00:12:40,176
Det här är som The Newsroom.
149
00:12:41,093 --> 00:12:44,513
Sumi, lyssna på stylisten.
150
00:12:45,014 --> 00:12:49,435
Hon sa att min man kör ännu en reklam.
Vet du inte vad det betyder?
151
00:12:49,518 --> 00:12:53,773
Den här tv-stationen betalar mig bara
2,2 miljoner won per månad,
152
00:12:53,856 --> 00:12:58,694
men min man
spenderar 220 miljoner won här.
153
00:12:59,236 --> 00:13:02,615
Så du är ung. Hur länge varar din ungdom?
154
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Är du ung nästa år? Och året därpå?
155
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
Du tigger om…
156
00:13:06,619 --> 00:13:09,914
Hur mycket kollagen du än käkar
eller smetar på dig
157
00:13:10,956 --> 00:13:13,459
har du ingen chans att ta över min plats.
158
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Din lilla bitch.
159
00:13:16,545 --> 00:13:23,385
Så Sumi, fresta mig inte att stoppa
din kontraktsförlängning för skojs skull.
160
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
Smaklig måltid.
161
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Hur går det med Moon Dong-eun?
Fortfarande ingenting?
162
00:13:39,068 --> 00:13:43,989
Att få tag i privat information
är inte så lätt som du tror.
163
00:13:44,824 --> 00:13:48,244
För att kolla upp nåt
måste det smygas in i ett annat fall.
164
00:13:51,288 --> 00:13:52,122
JAE-JUN
165
00:13:53,249 --> 00:13:55,167
Om det var lätt hade jag gjort det.
166
00:14:00,548 --> 00:14:04,969
Världen har förändrats.
Det är inte som för 18 år sen.
167
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Därför betalar jag ju mer.
168
00:14:10,307 --> 00:14:13,060
Du har köpt ett motell i din systers namn.
169
00:14:14,353 --> 00:14:15,479
Får du många gäster?
170
00:14:18,899 --> 00:14:20,067
Tack för omtanken.
171
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Jag försökte vara dryg.
172
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Vi jobbar på det.
Jag meddelar när jag har nåt.
173
00:14:28,617 --> 00:14:31,954
Du verkar alldeles för upptagen
nu för tiden.
174
00:14:35,457 --> 00:14:36,625
Tack för omtanken.
175
00:14:37,710 --> 00:14:39,712
Jag kollade Son Myung-ohs biljett.
176
00:14:41,672 --> 00:14:45,092
Han köpte bara
en enkelbiljett till Vladivostok.
177
00:14:45,676 --> 00:14:49,054
Men biljetten har inte använts.
178
00:14:49,138 --> 00:14:53,267
Och jag kollade det bokade hotellet,
men han checkade aldrig in.
179
00:14:54,310 --> 00:14:57,563
-Så han har definitivt inte lämnat landet.
-Precis.
180
00:14:57,646 --> 00:15:00,107
Varför frågar du? Är nåt på tok?
181
00:15:00,983 --> 00:15:02,067
Ja.
182
00:15:02,568 --> 00:15:07,948
Men jag vet inte om han bara är försvunnen
eller om det snart blir begravning.
183
00:15:09,992 --> 00:15:12,494
Du har ju massor av svarta plagg.
184
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
Ja, det har jag.
185
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Myung-oh är väl ur funktion, då?
186
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
Sd-kort är ju bara förbrukningsvaror ändå.
187
00:15:29,053 --> 00:15:34,058
Är det dags att hitta en riktig fjäril
som kan slå med vingarna åt mig?
188
00:15:42,441 --> 00:15:46,236
En fjäril med silkesvingar
som kan orsaka en storm.
189
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Jag vet bara en enda, Yeon-jin.
190
00:15:59,708 --> 00:16:02,461
Färdigkopplat! Tänder upp nu!
191
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
BADUK-PARKEN, SEMYEONG
192
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Tack, å stadens vägnar.
193
00:16:16,892 --> 00:16:20,020
Tack för att ni stannade så sent.
194
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Det är väl snarare tidigt?
195
00:16:22,064 --> 00:16:23,482
Ja, så sant.
196
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Bra jobbat.
197
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Jag ska titta runt lite till.
198
00:16:30,406 --> 00:16:31,657
Ja, varsågod.
199
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Fan, Myung-oh!
200
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
Jag har slut på is och kött!
201
00:17:40,267 --> 00:17:43,479
Var är du? Vi kan väl ses.
Vill du komma hem till mig?
202
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Träffas bara vi två? Varför?
203
00:17:49,026 --> 00:17:51,528
Kom igen, läs mitt meddelande.
204
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
Vilken ring är finast?
205
00:18:09,338 --> 00:18:12,925
Aset kom inte till jobbet.
Och han stal kläder och klockor.
206
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Välj mellan ett, två och tre.
207
00:18:15,469 --> 00:18:17,471
Va? Vilka klockor?
208
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
Jag har redan betalat.
209
00:18:19,556 --> 00:18:22,518
Jag skiter i resten,
men det här är affärer.
210
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Ska jag visa en annan design?
211
00:18:38,408 --> 00:18:41,286
Stora stenar kan vara obekväma att bära.
212
00:18:43,038 --> 00:18:46,583
Nej. Jag sa ju att jag gillar stort.
213
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
Jag gillar allting stort.
214
00:18:56,051 --> 00:18:59,680
Tae-wook! Du skulle ju bli sen.
Varför är du tidig?
215
00:18:59,763 --> 00:19:02,224
Alla är fina, så jag kan inte välja.
216
00:19:03,058 --> 00:19:04,143
Fem minuter.
217
00:19:15,487 --> 00:19:21,743
Jag har ju sagt att du ska ha högklackat
när vi ses. Jag gillar att du är lång!
218
00:19:21,827 --> 00:19:26,540
Jag kommer alltid vara kortare än du.
Hur ska vi kunna leva ihop om du skäms?
219
00:19:26,623 --> 00:19:29,626
Jag har ont i benen
på grund av flyget i går.
220
00:19:30,127 --> 00:19:33,964
-Jag tar på klackar nästa gång.
-Det blir inget stort frieri.
221
00:19:34,047 --> 00:19:36,550
Du ville bara ha
en större sten än din vän.
222
00:19:37,384 --> 00:19:39,887
Där. Den är störst.
223
00:19:41,847 --> 00:19:42,806
På allvar?
224
00:19:43,849 --> 00:19:46,602
Den är större! Jag älskar den!
225
00:19:49,188 --> 00:19:52,441
Och mamma ville
att jag skulle meddela dig en sak.
226
00:19:53,150 --> 00:19:57,154
Hon gillar tempelmat,
så säg inte att du vill äta kött.
227
00:19:57,654 --> 00:20:01,950
Jag vet! Jag gillar inte heller kött.
228
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
TANT KANG RINGER
229
00:20:11,793 --> 00:20:13,337
Du måste vända om!
230
00:20:13,420 --> 00:20:16,215
Det är en bil som följer efter dig!
231
00:20:22,596 --> 00:20:25,724
-Varför är du här?
-Det är inte det viktiga.
232
00:20:27,309 --> 00:20:30,771
Varför tänkte jag inte
att de kunde skugga oss?
233
00:20:31,480 --> 00:20:34,066
Jag ska försöka skaka av mig dem.
234
00:20:34,149 --> 00:20:37,236
Nej, jag gör det. Visa dig inte.
235
00:21:51,310 --> 00:21:54,563
Vill du dö? Vem bromsar så där?!
236
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Förlåt. Är du oskadd?
237
00:21:56,815 --> 00:22:00,319
Min nacke! Min rygg!
Vad ska du göra åt det?
238
00:22:01,445 --> 00:22:02,696
Vi är upptagna.
239
00:22:02,779 --> 00:22:05,866
Ring polisen eller betala kontant.
Bestäm dig.
240
00:22:05,949 --> 00:22:07,951
Alternativen är fel.
241
00:22:08,452 --> 00:22:11,204
Man brukar ringa försäkringsbolag,
inte polis.
242
00:22:12,497 --> 00:22:14,458
Om den är hyrd, ring företaget.
243
00:22:18,128 --> 00:22:19,546
Fan vad du är smart.
244
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Jag älskar fan den här hyrbilen!
245
00:22:26,845 --> 00:22:33,060
Om du kvaddar en upptagen persons bil
borde du ringa polisen eller ge kontanter.
246
00:22:34,478 --> 00:22:37,981
I stället har jag en kvaddad bil
och blir utskälld på gatan.
247
00:22:38,065 --> 00:22:39,566
Vad håller du på med?
248
00:22:40,609 --> 00:22:42,903
Kontant, eftersom alla är upptagna.
249
00:22:43,528 --> 00:22:47,115
-Säg kontonumret.
-Då är det ju en banköverföring.
250
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Ditt mobilnummer.
251
00:23:08,387 --> 00:23:11,056
Ta med kontanter när jag ringer.
252
00:24:04,776 --> 00:24:07,195
Har du gjort dig illa nånstans? Få se.
253
00:24:09,573 --> 00:24:12,159
Skulle du inte skugga Jeon Jae-jun i dag?
254
00:24:12,242 --> 00:24:17,164
Varför var du bakom mig?
Varför följde du efter mig?
255
00:24:18,582 --> 00:24:20,417
Varför skulle jag följa…
256
00:24:24,671 --> 00:24:27,174
Misstänker du mig nu?
257
00:24:30,135 --> 00:24:31,803
Jag är bara försiktig.
258
00:24:32,471 --> 00:24:37,809
Är du inte orolig? Jag kan gå till din man
och säga att du bad mig döda honom.
259
00:24:38,393 --> 00:24:40,353
Jag kan berätta allt.
260
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Du har säkert tänkt på det.
261
00:24:49,029 --> 00:24:53,867
Jeon Jae-jun var framför din skola.
Han gick efter att ha tittat på Ye-sol.
262
00:24:54,367 --> 00:24:57,120
Jag var där
eftersom jag följde efter honom.
263
00:24:57,204 --> 00:24:58,872
Det var då jag såg dig.
264
00:24:58,955 --> 00:25:02,667
Jag var glad att se dig.
Sen såg jag de där typernas bil.
265
00:25:06,338 --> 00:25:10,258
Jag skulle kunna tänka så.
266
00:25:11,676 --> 00:25:16,097
Men det gjorde jag inte.
Jag tänker inte på nåt annat.
267
00:25:16,765 --> 00:25:20,685
Jag är upptagen med kameran och körningen.
268
00:25:24,856 --> 00:25:26,107
Kliv ur bilen.
269
00:25:47,045 --> 00:25:50,715
Jeon Jae-jun är stammis på en restaurang
i Mangwon-marknaden.
270
00:25:51,216 --> 00:25:52,842
Jag hittade Haenam-kål där.
271
00:25:54,177 --> 00:25:57,597
Ät den genast. Den har legat i bilen
och är redan fermenterad.
272
00:25:59,808 --> 00:26:05,063
Och om du ska tänka så
finns det fler jag kan berätta för.
273
00:26:05,605 --> 00:26:07,691
Park Yeon-jin, Jeon Jae-jun, Lee Sara.
274
00:26:09,734 --> 00:26:13,655
Jag var glad när jag köpte kålen.
275
00:26:14,656 --> 00:26:16,992
Sen jag mötte dig har jag fått en dröm.
276
00:26:18,702 --> 00:26:20,787
Att äta middag med Sunah…
277
00:26:26,501 --> 00:26:29,337
Inte bara en måltid
där man slänger i sig maten.
278
00:26:30,839 --> 00:26:37,429
En riktig middag med gryta och stekta ägg
där vi kan ta oss tid att äta långsamt.
279
00:26:39,264 --> 00:26:41,933
En sån middag är min dröm.
280
00:26:43,893 --> 00:26:46,271
Jag blir glad av att tänka på det.
281
00:26:53,069 --> 00:26:55,280
Så du har visst tänkt på andra saker.
282
00:26:59,534 --> 00:27:01,369
Ja, du har rätt.
283
00:27:08,543 --> 00:27:10,045
Förlåt.
284
00:27:10,629 --> 00:27:12,797
Varför är jag så här?
285
00:27:15,842 --> 00:27:17,260
Du är god.
286
00:27:25,310 --> 00:27:27,228
Jag tog fel i dag.
287
00:27:29,147 --> 00:27:31,399
Jag ska se till att din dröm blir sann.
288
00:27:33,652 --> 00:27:36,196
Tack för kimchin, men tanken räcker.
289
00:27:44,788 --> 00:27:49,292
Vi kallar inte varandra vid namn.
290
00:27:51,419 --> 00:27:55,840
För vad ska två personer
som smider mordplaner kalla varandra?
291
00:27:55,924 --> 00:27:57,801
TEMPLET DOAMSA
292
00:28:00,011 --> 00:28:05,016
Vi är väl medvetna om
det mörker vi planerar för.
293
00:28:06,059 --> 00:28:08,144
Det becksvarta slutet.
294
00:28:13,900 --> 00:28:16,695
Numret kan inte nås. Lämna ett meddelande…
295
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
Svarar Yeon-jin inte?
Myung-oh svarar inte heller.
296
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
Är de tillsammans?
297
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Hon låg väl inte bara med dig?
298
00:28:27,497 --> 00:28:29,874
Passa dig jävligt noga!
299
00:28:29,958 --> 00:28:34,003
Jag menar eftersom ingen av dem svarar.
300
00:28:34,587 --> 00:28:36,589
-Strunt samma, då.
-Hye-jeong.
301
00:28:39,634 --> 00:28:42,053
Bete dig åtminstone som en riktig bitch.
302
00:28:43,805 --> 00:28:46,141
Då blir du en lyckad bitch.
303
00:28:46,641 --> 00:28:48,101
Du är för hafsig.
304
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
Jag går nu. Jag har ett flyg i morgon.
305
00:29:02,365 --> 00:29:03,283
Den där ungen…
306
00:29:04,284 --> 00:29:05,535
Yeon-jins dotter.
307
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
-Ye-sol.
-Vadå?
308
00:29:12,625 --> 00:29:16,463
-Det är väl Yeon-jins skor?
-Jag köpte dem i London.
309
00:29:16,546 --> 00:29:19,382
Jag visste inte att Yeon-jin hade såna.
Ye-sol vadå?
310
00:29:20,508 --> 00:29:23,428
-Vet du när hon fyller år?
-När hon fyller år?
311
00:29:23,511 --> 00:29:24,679
Vet du eller inte?
312
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
Jag vet inte hennes födelsedag,
313
00:29:27,682 --> 00:29:30,894
men Yeon-jins mamma sa
att hon borde föda innan chuseok,
314
00:29:30,977 --> 00:29:34,397
för hon fick veta ett datum
som skulle ge rikedom.
315
00:29:34,981 --> 00:29:36,149
Hur så?
316
00:29:40,320 --> 00:29:42,572
Jag undrade om hon är min dotter.
317
00:29:43,156 --> 00:29:44,407
Du är galen!
318
00:29:46,534 --> 00:29:49,621
När sommarsolen inte sjunker
under horisonten
319
00:29:49,704 --> 00:29:53,208
och natten är ljus som på dagen
kallas det vit natt.
320
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
Det stämmer.
Nätterna blir ljusa som på dagen.
321
00:29:56,211 --> 00:30:02,550
Visste ni att när vita nätter inträffar
är det polarnätter på andra halvklotet?
322
00:30:03,259 --> 00:30:05,428
Vad jobbigt med långa nätter.
323
00:30:05,512 --> 00:30:08,765
Motsatsen till vit natt
är inte svart natt, utan polarnatt,
324
00:30:08,848 --> 00:30:12,519
men det är bokstavligen raka motpolen.
325
00:30:13,269 --> 00:30:17,357
Har ni haft vita nätter eller polarnätter
de senaste veckorna?
326
00:30:18,024 --> 00:30:23,196
Hoppas att ni rider ut alla era stormar.
Det här var Park Yeon-jin.
327
00:30:23,279 --> 00:30:28,868
Det var väderveteranen
och citatmaskinen Park Yeon-jin
328
00:30:28,952 --> 00:30:32,872
med mig, Hwang Kwang-hee.
Vi är tillbaka efter reklamen!
329
00:30:48,179 --> 00:30:53,601
Här är det högt i tak
och takfönstret släpper in mycket ljus.
330
00:30:54,561 --> 00:30:56,229
Det är ännu finare på kvällen.
331
00:30:58,606 --> 00:31:00,775
Det ser bra ut. Jag slår till.
332
00:31:00,859 --> 00:31:05,113
Det är nybyggt och nära stationen,
så det är trevligt både dag och natt.
333
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
En yogastudio är härunder
och ett gym en trappa upp.
334
00:31:08,449 --> 00:31:12,120
Tydligen blir folk som tränar
ofta skadade.
335
00:31:12,203 --> 00:31:14,080
Det är perfekt för en klinik.
336
00:31:14,163 --> 00:31:17,917
Vad är din specialitet?
Om du är ortoped är saken klar.
337
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
Plastikkirurgi.
338
00:31:19,419 --> 00:31:24,048
Ännu bättre! När de tränar
kan de få för sig att operera ögonlocken.
339
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
Bra, jag slår till.
340
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
-Är du verkligen läkare?
-Ursäkta?
341
00:31:31,639 --> 00:31:34,058
Du är lika rapp som en svindlare.
342
00:31:36,811 --> 00:31:38,897
Och du ser så tilltalande ut.
343
00:31:38,980 --> 00:31:40,148
Kära nån.
344
00:31:40,732 --> 00:31:45,069
Jag vill inte skryta,
men mitt smeknamn är Sunkist.
345
00:31:45,153 --> 00:31:47,739
Folk tror inte att läkare ser ut så här,
346
00:31:47,822 --> 00:31:51,993
så jag vågar inte säga att jag tog examen
tidigt och är med i Mensa.
347
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Jag föredrar när du inte pratar.
348
00:31:58,166 --> 00:32:02,670
Schemat för nästa vecka samt post.
Ett bud kom med kuvertet högst upp.
349
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
Bud?
350
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
SON MYUNG-OH - PLATINUM CC
351
00:33:02,939 --> 00:33:06,192
Telefonen är avstängd.
Lämna ett meddelande…
352
00:33:07,485 --> 00:33:08,569
Vem har kommit?
353
00:33:13,992 --> 00:33:15,159
Det var länge sen.
354
00:33:17,704 --> 00:33:19,038
Tre år eller hur?
355
00:33:21,207 --> 00:33:24,794
På öppningsfesten
för din svärfars nya kontorsbyggnad.
356
00:33:27,171 --> 00:33:31,634
Du verkar inte vara här för att golfa.
Jag är nyfiken på vad det gäller.
357
00:33:33,428 --> 00:33:35,763
Jag får inte tag i Son Myung-oh.
358
00:33:36,681 --> 00:33:38,558
Var är han?
359
00:33:38,641 --> 00:33:41,394
Så till och med du letar efter honom?
360
00:33:43,354 --> 00:33:47,066
Jag får inte heller tag i den jäveln.
Vad gäller det?
361
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
-Cigarett?
-Jag röker inte.
362
00:33:58,745 --> 00:34:00,913
Finns det andra sätt att nå honom?
363
00:34:03,249 --> 00:34:06,919
Du har inte berättat vad det gäller än.
364
00:34:07,003 --> 00:34:09,922
Jag måste diskutera en sak med honom.
365
00:34:11,924 --> 00:34:14,677
Kan jag få hans
eller familjens adress, tack?
366
00:34:16,429 --> 00:34:17,930
Fick du också nånting?
367
00:34:20,308 --> 00:34:21,642
Så det fick du.
368
00:34:22,477 --> 00:34:25,813
Vad fick du? Vad hotar den jäveln dig med?
369
00:34:26,814 --> 00:34:28,816
Vad fick du av honom?
370
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Vi kommer ingenstans så här.
371
00:34:33,237 --> 00:34:36,824
Vad sägs om att den som får kontakt först
hör av sig?
372
00:34:37,992 --> 00:34:39,911
Du hittar väl honom först?
373
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
Han är ju din vän.
374
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Han är ingen vän.
375
00:34:48,377 --> 00:34:50,296
Jag hade användning för honom.
376
00:34:54,175 --> 00:34:57,011
Då så… Jag är lite upptagen.
377
00:35:17,532 --> 00:35:20,785
Telefonen är avstängd.
Lämna ett meddelande.
378
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
Hallå, din hundjävel.
379
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
Så jag är inte den enda du hotar?
380
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
Men vad hotar du Ha Do-yeong med?
381
00:35:33,047 --> 00:35:34,215
En kvinna?
382
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
Eller en flicka?
383
00:35:39,971 --> 00:35:44,809
Om Ye-sol är anledningen
till att både Ha Do-yeong och jag hotas…
384
00:35:47,228 --> 00:35:49,230
…dödar jag dig, ditt jävla as.
385
00:36:29,812 --> 00:36:34,275
Kolla stötfångaren och gå till kontoret
för att betala och hämta nyckeln.
386
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
-Tack.
-Varsågod.
387
00:36:52,627 --> 00:36:56,422
Jag har tänkt efter
och vi avslutade aldrig vårt parti.
388
00:36:57,465 --> 00:36:59,467
Vi räknade aldrig poängen.
389
00:38:22,383 --> 00:38:23,301
Ursäkta?
390
00:38:27,722 --> 00:38:29,056
Allt väl?
391
00:38:43,404 --> 00:38:44,405
Vad har hänt?
392
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
Kom in.
393
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Har det hänt nåt? Är du sjuk?
394
00:38:58,753 --> 00:38:59,920
Kom in först.
395
00:39:06,010 --> 00:39:08,429
Jag har inte fått alla möbler än.
396
00:39:09,555 --> 00:39:11,474
Jag hämtar vatten. Sitt.
397
00:39:13,017 --> 00:39:14,518
Var är vi?
398
00:39:20,941 --> 00:39:24,195
Vad är det? Var det olägligt?
399
00:39:26,447 --> 00:39:27,615
Har du flyttat hit?
400
00:39:27,698 --> 00:39:30,993
En sunbae öppnade klinik här
och tjänade grova pengar,
401
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
så jag kom också hit.
402
00:39:32,495 --> 00:39:36,499
Det var så jag hade tänkt säga.
Visst klantade jag mig?
403
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Vill du räkna poäng?
404
00:39:41,962 --> 00:39:47,176
Jag vill veta varför jag har förlorat.
Jag tänkte du skulle komma om jag sa så.
405
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Klyftigt.
406
00:39:53,891 --> 00:39:57,645
Du har frågat vart jag är på väg.
407
00:39:59,522 --> 00:40:02,274
Varför jag gör allt det här.
408
00:40:04,485 --> 00:40:06,320
Det är en lång historia.
409
00:40:08,489 --> 00:40:11,075
Och det finns inget fint med den.
410
00:40:15,454 --> 00:40:16,705
Vill du höra den?
411
00:40:18,916 --> 00:40:23,754
Av vita nätter och polarnätter
har hela mitt liv bestått av vita nätter.
412
00:40:25,423 --> 00:40:27,049
Det har alltid varit ljust.
413
00:40:28,092 --> 00:40:30,428
Det är väl självklart.
414
00:40:31,929 --> 00:40:33,097
Varför säger du så?
415
00:40:34,515 --> 00:40:35,433
Wow!
416
00:40:37,476 --> 00:40:38,644
Ska du på fest?
417
00:40:38,727 --> 00:40:43,315
Mamma ska jobba.
Hon ska på en berömd modegala.
418
00:40:43,399 --> 00:40:45,359
Vad häftigt!
419
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
Jag längtar efter att bli som mamma.
420
00:40:50,739 --> 00:40:55,619
Jag ska ha på mig såna halsband
och fina klänningar.
421
00:41:01,750 --> 00:41:03,752
Den här, mamma. Den är fin.
422
00:41:09,633 --> 00:41:11,051
Den är tung.
423
00:41:11,969 --> 00:41:16,724
Dyra smycken, dyra klockor,
dyra handväskor och dyra bilar
424
00:41:17,224 --> 00:41:18,559
är alla tunga.
425
00:41:19,310 --> 00:41:23,898
Och dyra kappor,
dyra klänningar och dyra skor
426
00:41:24,815 --> 00:41:25,983
är alla lätta.
427
00:41:26,567 --> 00:41:27,401
Förstått?
428
00:41:27,985 --> 00:41:29,069
Förstått!
429
00:41:31,989 --> 00:41:33,199
Oroa dig inte.
430
00:41:35,826 --> 00:41:38,871
Jag tänker inte sjunka under horisonten.
431
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
Oavsett vad.
432
00:41:54,345 --> 00:41:57,348
JEON JAE-JUN
FADERSKAP: 99,999 % SANNOLIKHET
433
00:41:57,932 --> 00:41:59,350
Inte undra på.
434
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
Ungen är ju jävligt söt.
435
00:42:03,604 --> 00:42:04,438
Fan!
436
00:42:18,911 --> 00:42:20,371
HA YE-SOL
437
00:42:22,289 --> 00:42:24,875
Hej, sunbae.
438
00:42:25,543 --> 00:42:28,212
Nån från informationsdisken
var här tidigare.
439
00:42:28,963 --> 00:42:31,799
-Hittade de min mobil?
-Det var ingen mobil.
440
00:42:32,341 --> 00:42:35,636
-Det är tunt. Ett bud kom med det.
-Ett bud?
441
00:43:28,772 --> 00:43:33,944
Så nu har jag lagt hela mitt liv
på att hämnas.
442
00:43:45,456 --> 00:43:48,959
Och du tänker inte sluta?
443
00:43:50,461 --> 00:43:53,297
Men du är en bättre människa än dem.
444
00:43:55,716 --> 00:43:57,468
Jag tänker inte bli bättre.
445
00:43:58,761 --> 00:44:00,095
Jag ska bli sämre.
446
00:44:00,179 --> 00:44:05,559
När hämnden är över
kommer ditt liv att ligga i spillror.
447
00:44:24,662 --> 00:44:26,246
Jag avundas dig.
448
00:44:26,914 --> 00:44:31,752
Din barndom var säkert som en chokladask,
så du växte upp och blev en god människa.
449
00:44:32,544 --> 00:44:35,673
Och du säger rätt saker
för att du ser gott i världen.
450
00:44:39,927 --> 00:44:41,595
Du har väl sett mina ärr?
451
00:44:48,686 --> 00:44:50,104
Kan du ta bort dem?
452
00:44:59,029 --> 00:45:00,531
Hur lång tid har gått?
453
00:45:09,206 --> 00:45:13,919
Du har bara sett en arm
och redan den minen?
454
00:45:15,379 --> 00:45:18,674
Och ändå vill du att jag ska sluta?
455
00:46:13,020 --> 00:46:19,359
Det kändes både som en vit natt
och en polarnatt.
456
00:46:27,451 --> 00:46:28,786
Gjorde de så?
457
00:46:30,788 --> 00:46:31,789
Det där gänget?
458
00:46:34,291 --> 00:46:35,709
De där asen?
459
00:46:36,460 --> 00:46:40,380
Min värdighet ligger redan i spillror.
460
00:46:41,465 --> 00:46:42,966
Så åk tillbaka.
461
00:46:44,259 --> 00:46:47,513
Jag vill fokusera mig
på min vrede och mitt agg.
462
00:47:01,360 --> 00:47:02,528
Jag gör det.
463
00:47:05,072 --> 00:47:06,615
Jag ska vara skarprättare.
464
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
Och dansa svärdsdans.
465
00:47:14,581 --> 00:47:17,918
Berätta, vad ska jag börja med?
466
00:47:19,086 --> 00:47:20,546
Hur ska jag göra det?
467
00:47:23,507 --> 00:47:24,675
Vem av dem…
468
00:47:27,511 --> 00:47:29,179
…ska jag döda först?
469
00:49:33,387 --> 00:49:38,392
Undertexter: Dann Ling